Тайна Холли

Катя Брандис, 2017

После того как Эндрю Миллинг, заклятый враг Карага, исчез, жизнь мальчика не стала спокойнее. В городе объявился преступник, который совершает серию таинственных краж. Полиция в недоумении: вор проникает даже туда, куда обычному человеку ни за что не попасть. Караг и его друзья понимают: возможно, похититель такой же, как они, и умеет превращаться в животное или насекомое… Но когда Караг обнаружил следы вора, он не на шутку испугался: улики указывают на то, что преступник – его лучшая подруга Холли. Неужели это правда? И как же теперь поступить Карагу? Третья книга в серии «Дети леса». Обладатель престижной литературной премии Leipziger Lesekompass. Бестселлер по версии немецкого журнала Spiegel. В формате PDF A4 сохранен издательский макет книги.

Оглавление

Из серии: Дети леса

* * *

Приведённый ознакомительный фрагмент книги Тайна Холли предоставлен нашим книжным партнёром — компанией ЛитРес.

Купить и скачать полную версию книги в форматах FB2, ePub, MOBI, TXT, HTML, RTF и других

Однажды на гриль-вечеринке

После обеда мы наблюдали за школьной территорией.

— Тебе не удастся убежать: кто-нибудь из учителей непременно тебя заметит, догонит и вернёт обратно, — растерянно шепнул я Холли.

— Но мне надо сбежать как можно скорее — а вдруг мистер Крамп предпримет вторую попытку уже сегодня?

Такой испуганной я Холли ещё никогда не видел.

— Ему наверняка потребуется время, чтобы организовать подкрепление — помнишь, Брэндон говорил? — попытался я её успокоить. — На поведение в особых ситуациях вполне можешь сходить, а там, если объявят людскую тревогу, ты ещё успеешь удрать.

— Ну ладно, — согласилась Холли, и я надеялся, что дал ей правильный совет.

Урок Джеймса Бриджера немного поднял мне настроение. На поведении в особых ситуациях учитель снова поведал нам историю из своей жизни.

— Однажды я скитался в обличье койота в пригороде Денвера и страшно проголодался, — рассказывал он. — Отовсюду до меня доносились аппетитные запахи: гамбургеры в ресторане быстрого питания, где автомобилистов обслуживают через окно, салат из макарон в мусорном баке за домом, стейк на гриле. Что бы вы выбрали?

— Мусорный бак, — ухмыльнулся Бо.

— И то, и другое, и третье, — сказал Сумрак, мальчик-ворон с голодным взглядом, хотя он только что пообедал.

— Гамбургер, — сказал Дориан. — Но только если с беконом.

Тикаани сложила руки на груди:

— Я бы вырвалась из пригорода и загрызла кролика. Надеюсь, вы всё же не стали есть из мусорного бака?

Почему-то взгляд её при этом был устремлён на меня. Я-то тут при чём?! Я сроду не промышлял на помойках! Или, может быть, она вспомнила, как мы болтали, прячась в мусорном контейнере для бумаги?

— В тот раз я действительно решил отправиться на гриль-вечеринку, — с улыбкой продолжал Джеймс Бриджер. — Однако, как вы, наверное, догадались, я был незваным гостем, и поэтому мне пришлось спрятаться в кустах у бассейна. Гриль находился примерно в трёх метрах от меня, а рядом лежало сырое мясо. На него-то я и нацелился, так как боялся обжечь морду, — но туда, к сожалению, то и дело подходили люди.

— Сколько человек там было? Вас никто не заметил? — с интересом спросила Лу. Я не мог отвести от неё глаз. С тех пор как мы вместе сражались с Эндрю Миллингом, она, кажется, перестала меня бояться и стала относиться ко мне более приветливо. Но нравился ли я ей по-настоящему? Так же, как она мне?

— Там было примерно десять взрослых и восемь детей, — ответил Джеймс Бриджер. — Именно в детях и заключалась проблема: они играли в мяч. И вот взрослые отвлеклись, я уже нацелился на добычу — и тут этот дурацкий мячик угодил точнёхонько в кусты, где я прятался! Как вы думаете, что я сделал?

— Убежали? — нерешительно предположила Труди, оборотень-сова.

— Вы не стали терять время и быстренько схватили мясо, потому что вас всё равно вот-вот бы обнаружили. — Судя по тону, Джефри был стопроцентно уверен в своей правоте. Впрочем, он почти всегда говорил таким тоном. Труди бросила на него восхищённый взгляд: бо́льшую часть дня она была занята тем, что влюблёнными глазами следила за Джефри.

— Мордой отшвырнули мячик обратно? — Фрэнки, оборотень-выдра, широко улыбался. Я ни секунды не сомневался, что он поступил бы именно так.

— Вот уж нет! — вмешалась Берта, наша упитанная девочка-гризли. — Дети перепугались бы насмерть, если бы из кустов к ним вдруг вылетел мяч! Кусты, знаешь ли, не бросают мячей.

— Дети были ещё довольно маленькими, — возразил Джеймс Бриджер. — Они просто хотели получить обратно свой мячик и играть дальше. Поэтому я действительно решил бросить им мяч.

Генри, который перешёл в наш класс совсем недавно, разинул рот — так ему не терпелось услышать продолжение истории:

— И как, получилось?

— Нет, — признался Джеймс Бриджер. — Преимущественно потому, что от волнения я нечаянно прокусил мяч. Пффф! — и он тут же сдулся. И в этот момент меня обнаружила одна девочка.

Мы застонали.

— Но всё оказалось не так плохо. Она тут же забыла про мяч, радостно проговорила «Привет, собачка!» и протянула руку, чтобы меня погладить. Настоящий койот мог бы её укусить, так что ей повезло, что перед ней был оборотень.

— После этого вы наверняка дали дёру, да? — спросил Брэндон и ткнул в бок Холли, которая сидела за партой рядом с ним и за весь урок не произнесла ни слова.

— Не сразу. — Бриджер расплылся в улыбке. — Я так понравился девочке, что она побежала и, пока взрослые отвернулись, принесла мне сырой стейк. Я не стал отказываться — и да, после этого я смылся.

Несмотря на мрачное расположение духа, я рассмеялся.

Ещё некоторое время мы рассуждали о контактах с людьми, краже продуктов и о том, что может с нами случиться, если кто-нибудь застанет нас в зверином обличье. После урока я дождался, пока все уйдут, и подошёл к учителю:

— Можно задать вам один вопрос, мистер Бриджер?

— Ни в коем случае, — пошутил он, но, заметив, что мне не до смеха, сразу посерьёзнел и встревоженно посмотрел на меня. — С тобой всё в порядке, Караг?

— Не совсем, — признался я, и у меня внутри всё сжалось при воспоминании о том, что рассказал мне Тео. — Странное ощущение — знать, что обрёл смертельного врага. Миллинг продолжает собирать союзников — и скорее всего, даже здесь, в школе. — Я сбивчиво пересказал ему слухи.

Бриджер с беспокойством смотрел на меня:

— Замечательный союзник — хм, не представляю, кого он мог иметь в виду. Я постараюсь что-нибудь разузнать, идёт? Мы уже разоблачили достаточно шпионов!

— Это не обычный шпион, а его правая рука, — напомнил я.

— Если нам удастся его нейтрализовать, мы значительно продвинемся. — Джеймс Бриджер окинул меня испытующим взглядом. — Тебя ведь ещё что-то тяготит, да?

— Скорее всего, я не смогу в эти выходные поехать с вами к моим родителям в Галлатин, — подавленно проговорил я.

— Что? Почему не сможешь?

— Трудно объяснить, — уклончиво ответил я, чтобы не проговориться и не выдать Холли.

Джеймс Бриджер пристально посмотрел на меня и… кивнул, не приставая ко мне с дальнейшими расспросами. Ещё в самом начале моего обучения в «Кристалл» мы с Бриджером подружились, и он тайно помогал мне по мере сил. Мы вместе сражались с Эндрю Миллингом на заснеженном склоне горы, что сблизило нас ещё сильнее.

— Можем поехать в следующие выходные, если приёмные родители тебе разрешат, — предложил Бриджер.

Я тяжело вздохнул:

— Я им потом позвоню. Ах да — волки сожрали все колбаски, которые я хотел отвезти в подарок семье.

Джеймс Бриджер неразборчиво выругался.

— Попроси у Тео навесной замок для шкафа. А что ещё может понравиться твоим родным?

— Вообще-то, кроме еды, им ничего не нужно. У пум нет ничего, кроме их территории. — Я растерянно пожал плечами.

— А как насчёт лекарств? — спросил Бриджер. — Твои родители принимают человеческие лекарства? Так делают многие оборотни, если не все.

У меня в памяти всплыла металлическая коробка, которую мы закопали в тайнике в Йеллоустоуне: мы хранили там человеческие вещи. Да, в этой коробке были склянки с лекарствами. Я вспомнил, что пару раз мои родные глотали таблетки: когда у мамы был сильный понос и когда Мия мучилась болью в животе. Оба раза они оставались в человеческом обличье, пока медикамент не начинал действовать, а потом снова превращались в пум. Так что вряд ли это были лекарства для животных.

— Лекарства — хорошая идея, — с облегчением сказал я. — Может, на следующей неделе мисс Плеск привезут новые колбаски.

— Я постараюсь отправить тебя в следующую учебную экспедицию в город, — пообещал Джеймс Бриджер. — Тогда ты сможешь зайти в аптеку.

Следующая учебная экспедиция была запланирована на завтра. Но до этого могло случиться всё что угодно, потому что сначала предстояло бегство Холли. Но знать об этом не полагалось даже Бриджеру: всё-таки он учитель.

К счастью, мистер Бриджер не возражал против того, чтобы дать мне номер мобильного Лиссы Кристалл.

— Но когда она выступает с докладом, то отключает телефон, — предупредил меня Бриджер. — Ты, наверное, не сразу до неё дозвонишься.

Я быстро записал номер. Бриджер оказался прав: когда я вернулся в свою комнату и набрал номер, трубку никто не взял. Чёрт! Зато до своей приёмной матери Анны Рэлстон я дозвонился сразу. Она очень обрадовалась, услышав, что я всё-таки приеду домой на выходные:

— Чудесно, Джей! Мы собираемся на небольшую лыжную прогулку, ты можешь пойти с нами.

— На лыжную прогулку?! — в ужасе переспросил я. Я не понимал, зачем люди становились на две узкие доски, которые постоянно разъезжались у них под ногами.

— Значит, увидимся в субботу, мы все тебя ждём!

То, что в этой семье меня все ждали, было полным враньём. Анна и правда относилась ко мне очень хорошо, но мой старший сводный брат Марлон по каким-то причинам меня невзлюбил. До недавних пор и Мелоди, моя младшая сводная сестра, придиралась ко мне по любому поводу. Однако после того как несколько недель назад я вызволил её из лап Эндрю Миллинга, она по-настоящему меня полюбила… Как и я её. К сожалению, тогда она узнала, что обычный с виду мальчик, знакомый ей под именем Джей, мог по желанию превращаться в пуму.

— Погоди, я хотел ещё кое-что спросить, — остановил я Анну, которая уже собиралась положить трубку, и описал ей ситуацию с Холли и её новым опекуном.

— Хм, ничего удивительного, что всё складывается так неудачно, — задумчиво проговорила Анна. — Я слышала, что он вообще-то не хотел заниматься делом Холли, потому что у него и так полно хлопот. Его заставил наш начальник. И похоже, теперь Крамп срывает зло на твоей подружке.

— А ты не могла бы сама взять её… э-э-э… дело?

Едва Анна заговорила, я в её голосе услышал отказ:

— Джей… У меня на столе тоже целая стопка личных дел, и я…

Тут дверь в нашу с Брэндоном комнату распахнулась, и ворвалась Холли.

— Ты дозвонился до Лиссы Кристалл? — спросила она и посмотрела на меня диким взглядом.

Я поспешно попрощался с Анной и покачал головой:

— Пока нет.

Холли встревоженно выглянула из большого круглого окна, как будто этот гадкий мистер Крамп мог подъехать в любую минуту. Вся дрожа, она улыбнулась мне:

— На улице ещё полно народу! Как ты считаешь, может, стоит отложить побег до ночи? Знаешь… кажется, мне всё-таки немного страшно.

Как утешают девочек?

— Всё будет хорошо, вот увидишь, — сказал я и сам почувствовал, как неубедительно прозвучали мои слова. Ведь её враг с помощниками могли в любой момент появиться на пороге.

— Ладно, — неуверенно отозвалась Холли. — Как насчёт полуночи? В полночь я сбегу! Я за вами зайду, хорошо?

Я выудил из своих вещей пять мятых двадцатидолларовых купюр:

— Вот, возьми. Они тебе могут пригодиться, когда будешь в бегах: если сосновые шишки вдруг закончатся или ещё чего.

Холли порывисто обняла меня и крепко прижала к себе:

— Караг, ты просто золото, по-другому не скажешь! Я их тебе верну, как только смогу.

Я был тронут и тоже обнял её.

Холли унеслась прочь, чтобы спрятать деньги в сумке с вещами. Когда она вернулась, мы решили немного отдохнуть перед напряжённой ночью. Холли, Брэндон, Дориан и я устроились перед телевизором и включили первую часть фильма «Назад в будущее», который рекомендовала нам на человековедении мисс Кэллоуэй. Близнецы-вороны на всякий случай посменно дежурили на деревьях у парковки, чтобы сразу же предупредить нас, если опекун вернётся уже сегодня.

Мне невольно вспомнилась наша последняя ночная вылазка. В тот раз она закончилась помятой машиной на шоссе и выговором для меня и Брэндона. Я надеялся, что на этот раз всё обойдётся.

Прошло несколько минут с начала фильма, и я заметил, что Лу снова собирается что-то написать на грифельной доске. Она убрала назад длинные тёмные волосы и грациозно подняла руку, держа в ней мел. Моё сердце учащённо забилось. Я собрал всё мужество, чтобы предложить ей посмотреть с нами фильм, но, едва открыл рот, рядом с ней вдруг бесшумно возникла другая девочка. Тикаани. Как это часто случалось, взгляд у неё был такой, будто она предпочитала завтракать маленькими крольчатами. Неудивительно, что Лу от испуга выронила мел.

— Что ты собираешься написать на этот раз? Ты сама всё это выдумываешь или берёшь из каких-нибудь книжек? — Тикаани скептически смотрела на доску.

— Ты меня напугала! — Лу подняла мел, хотела было что-то написать, но передумала. — Ну вот, теперь мне расхотелось. — Мельком взглянув на нас, она повернулась и ушла.

Тикаани пожала плечами, сунула руки в карманы и направилась к нам. Скользнув взглядом по экрану, она уставилась сквозь стеклянный купол в темноту. Её чёрные глаза были непроницаемы.

Я не стал скрывать, что сержусь на неё.

— Ты ведёшь себя почти как Джефри, — упрекнул я Тикаани.

Она окинула меня убийственным взглядом:

— Копытные слишком чувствительны!

— Волки тоже, — с ухмылкой заметил Дориан.

Всё ещё продолжая злиться, я уставился на экран, а когда снова поднял глаза, Тикаани уже исчезла.

Оглавление

* * *

Приведённый ознакомительный фрагмент книги Тайна Холли предоставлен нашим книжным партнёром — компанией ЛитРес.

Купить и скачать полную версию книги в форматах FB2, ePub, MOBI, TXT, HTML, RTF и других

Смотрите также

а б в г д е ё ж з и й к л м н о п р с т у ф х ц ч ш щ э ю я