Секрет сфинкса

Катя Брандис, 2018

Ученики школы «Кристалл» растеряны: их друг Фрэнки пропал во время последней схватки с их общим врагом Эндрю Миллингом! Им остается только гадать, где он и не угрожает ли его жизни опасность. Но наконец от Фрэнки приходит зашифрованное послание. Караг и его одноклассники узнают, что их друг попал в логово врага и вынужден притворяться сторонником Миллинга! Как скоро его разоблачат? И главное – как ему выбраться на свободу? Ребята просто обязаны придумать гениальный план спасения! Иначе бедному Фрэнки грозит смертельная опасность… «Динамично, захватывающе и остроумно!» – Жюри литературной премии Leipziger Lesekompass Бестселлер по версии немецкого журнала Spiegel. В формате PDF A4 сохранен издательский макет книги.

Оглавление

Сова в беде

Автобус, как назло, испустил дух прямо перед поворотом к школе «Кристалл». Он стоял на обочине шоссе.

Все гости из Коста-Рики были при деле. Некоторые и правда пошли к школе вслед за махавшими им учителями. Но некоторые по дороге отстали, хотя учителя и подгоняли их энергичными возгласами: «Vamos!» — «Идём, идём!». Морин, девочка — чёрная катарта, в человеческом облике соскребала что-то с дороги — мне совсем не хотелось знать, что именно. Альфредо, муравьед, в зверином обличье прочёсывал опушку леса — некоторым муравьям, возможно, не повезло ему попасться. А чуть подальше впервые в истории Скалистых гор с сосны на сосну прыгала обезьяна-ревун.

— Зачем они превращаются прямо здесь? Это не самая лучшая идея, — встревоженно проговорил я и, молниеносно пригнувшись, спрятался за кустами, когда мимо проезжала машина с семьёй туристов. Чёрт, похоже, они заметили Эстеллу: водитель вдавил педаль тормоза, как будто ему судорогой свело ногу. Я увидел сквозь стёкла четыре лица — два больших, два маленьких — с широко распахнутыми глазами и ртами.

— Ой, мама, смотри — обезьяна!

— Нет, Бенджамин, это не обезьяна — они здесь не водятся.

— Но мама, кто же это ещё может быть?

— Скорей, отвлеки их! — поторопил я Холли, и она не заставила себя упрашивать. В лучших традициях белки Санди — милого грызуна, в обличье которого она первое время являлась к Сильверам, — Холли прыгнула к туристам на капот и устроила танец со стеклоочистителем. Обезьяна тут же была забыта, и четверо пассажиров в один голос воскликнули:

— Ой, какая мила-а-а-а-ашка!

Тем временем Эстелла, к счастью, сообразив, в чём дело, успела спрятаться.

— Пардон, уже ухожу! — пропела она — хорошо, что это услышали только мы.

Холли закончила своё выступление, и вскоре машина поехала дальше. Оно и к лучшему: я только что заметил, что и Бланка — моя чешуйчатая противница по парной борьбе — приняла звериное обличье. Не хватало ещё, чтобы туристы увидели здесь каймана.

Видимо, после долгого перелёта Бланке срочно требовался отдых: вместо того чтобы пойти за остальными учениками, она забралась в заболоченное место на лугу. Поблизости, на одной из нижних веток, апатично нахохлившись, сидела Труди: после язвительного замечания, отпущенного Джефри, она всё ещё страдала от неразделённой любви. На её месте я бы любезно сообщил кайману, как пройти к школе «Кристалл».

Меня насторожило, как двигается Бланка — будто подкрадывается к кому-то. Что она задумала?

Только что Бланка тяжело ползла — как вдруг с невероятной быстротой бросилась вперёд и сцапала Труди, сидевшую на ветке! Она проглотила маленькую сову, почти не жуя, — только пара коричневых перьев упала на землю.

Мы с Холли вскрикнули — наверное, наш крик услышали в своих головах оборотни за много миль от Джексон-Хоул.

— Бланка, не-е-е-ет! Это же, чёрт возьми, девочка-оборотень!

«Была», — хотелось добавить мне, потому что от Труди ничего не осталось. Её безжалостно сожрали.

Это невозможно! Не может быть, чтобы Труди умерла! Это убийство!

Со всех сторон сбегались потрясённые оборотни в разных обличьях. Ближе всех к Бланке стоял я — и, как выяснилось, ещё Кинг, оборотень-ягуар.

Огромным прыжком — так, что Холли скатилась с моей спины, — я кинулся к Бланке, но Кинг в облике светловолосого мальчика спортивного телосложения меня опередил.

— Держи её за шкирку! — крикнул он.

Не теряя времени, я так и поступил, хотя девочка-кайман трепыхалась и извивалась. Неужели до неё до сих пор не дошло, что она натворила?! Не церемонясь, я в обличье пумы прикусил её за шею, хотя прокусить её панцирь было нелегко.

Между тем Кинг голыми руками пытался разжать Бланкины челюсти. Но, хоть он и был силён, ему удалось открыть ей пасть лишь на ширину ладони. К счастью, на помощь подоспели Билл Зорки и Мария Ла Чамба. Бланка перестала сопротивляться лишь после того, как учительница закричала на неё по-испански. Я, разумеется, не понял ни слова.

— Можешь сунуть руку ей в глотку? — хрипло обратилась Мария Ла Чамба к Домино, которая сейчас была не оцелотом, а девочкой со смуглой бархатистой кожей. — Может, тебе удастся вытащить вашу сову! Возможно, её раны не смертельны, но если она ещё немного там пробудет, то задохнётся!

Неужели и правда ещё есть надежда? Домино, не задавая лишних вопросов, сунула руку Бланке в глотку.

[1], я что-то нащупала! — крикнула она. — Что-то мягкое.

— Тогда тащи! — мрачно велел мистер Зорки.

Вскоре на лугу неподвижно лежала потрёпанная сова. Она была вся в крови и кайманьей слюне, одно крыло неестественно вывернуто. Билл Зорки отчаянно пытался сделать ей искусственное дыхание и непрямой массаж сердца, но, наверное, даже ему не доводилось делать искусственное дыхание изо рта в клюв.

— Она мертва? — спросил Миро. Наш волчонок дрожал всем телом.

У других волков тоже был пришибленный вид.

— С ней всё будет в порядке? — пробормотал Джефри с неестественно бледным лицом. — Она должна оклематься!

Ему никто не ответил. Билл Зорки по-прежнему пытался вернуть Труди к жизни, и через некоторое время я заметил, как по её телу прошла лёгкая дрожь. Она просто обязана выжить!

Вскоре девочка-сова пошевелилась, и я заметил, что её перья поднимаются и опускаются в такт дыханию. Её чёрно-жёлтые глазищи заморгали от света — видимо, она не понимала, почему все, кто стоял вокруг, вдруг возликовали.

— Её жизнь висела на волоске, у неё сломано крыло, несколько укусов на теле и переломаны перья, — перечислил мистер Зорки, гневно уставившись на девочку-каймана. — Бланка, ты чем вообще думала?!

— Мне показалось, это обычная птица. Я просто проголодалась после долгого перелёта, — объяснила Бланка. В её голосе не слышалось особых сожалений — разве что из-за того, что пришлось расстаться с едой. — Кроме того, эти дуры-стюардессы действовали мне на нервы. В общем, всё, что летает, меня сейчас бесит.

Мы с Кингом и Холли хором вздохнули.

Труди в человеческом облике срочно доставили в больницу. Если бы в ближайшее время был рейс на Коста-Рику, Бланку, которой в её школе объявили двойной выговор, скорее всего, отправили бы домой. Но, видимо, подходящего рейса сейчас не было, поэтому она отделалась однодневным арестом. Лисса Кристалл лично развесила повсюду десять копий наших школьных правил. Правило номер четыре было подчёркнуто красным: «Если хищник собрался съесть добычу, он сначала должен удостовериться, что перед ним не оборотень».

— Нам ужасно жаль, что так случилось, — заверил сеньор Лазукос, один из сопровождающих учителей, а Мария Ла Чамба, казалось, вот-вот разрыдается.

— Я знаю, — отозвалась Лисса Кристалл, всё ещё бледная. — Несмотря на это ужасное происшествие, мы приложим все усилия, чтобы обмен пошёл всем нам на пользу и мы многому друг у друга научились.

— По крайней мере, мы уже знаем, как не следует обращаться с птицами, — шепнул Дориан, и Тень так ткнула его острым локтем в бок, что Дориан взвизгнул.

Хотя у нас в школе «Кристалл» было несколько свободных комнат, учителя решили подселить гостей к нам, в обычные комнаты, чтобы они скорее освоились. В наших с Брэндоном владениях Тео тоже установил раскладушку.

— Кого к нам подселят? — с любопытством спросил я.

Тео улыбнулся:

— Скоро узнаете.

И действительно, ждать долго не пришлось: дверь внезапно распахнулась и в комнату влетел ягуар. Он с разбегу прыгнул на раскладушку, и та сложилась под его весом, подняв целое облако пыли.

— Я буду жить с вами! — сообщил Кинг, чихнув.

Мы с Брэндоном вздрогнули, но, оправившись от неожиданности, я искренне обрадовался: среди моих знакомых было так мало оборотней — хищных кошек! Брэндон тоже улыбнулся нашему новому соседу. Только сам Кинг, похоже, был выбит из колеи и грустил — то ли до сих пор не пришёл в себя после истории с Труди, то ли расстроился, что его подселили к нам.

Вскоре Кинг рассказал, что его тяготило.

— Мы с Мануэлем всегда были неразлучны, — нерешительно проговорил он, беспокойно меряя шагами комнату. Брэндону каждый раз приходилось подбирать ноги, потому что с появлением раскладушки у нас стало тесновато. — Но ваши учителя поселили его на другом конце коридора! Можете себе представить?!

— Ничего, вы всё равно будете часто видеться, — попытался я его утешить, вспомнив, что Кинга вызволили из зоопарка и в человеческом облике он начал жить не так давно. Наверное, Мануэль, оборотень-рептилия, с самого начала был для него спасительным якорем в этом чужом мире.

Чтобы Кинг успокоился, мы отправились посмотреть, где разместили его одноклассников. Мануэля мы обнаружили у Бо и Сумрака в двенадцатой комнате и пригласили его заглянуть к нам в седьмую. Альфредо, близорукого, но очень независимого муравьеда, как нарочно, поселили с Джефри и Клиффом.

— Надеюсь, они не будут слишком уж ему досаждать, — обеспокоенно проговорил Брэндон.

— Почему? — спросил я и тут вспомнил: — Точно, Альфредо поднажал на волков, чтобы они выполнили условия пари, которое проиграли. Ведь он староста класса.

— А у Джефри хорошая память на такие вещи, — скривился Брэндон.

Вскоре к нам в дверь постучали, и в комнату неспешно вошёл Мануэль, подняв руку в знак приветствия.

— Вот и он, — с облегчением вздохнул Кинг и наконец-то перестал бродить из угла в угол.

— Хорошо тут у вас, — заметил Мануэль. Он разглядывал пёстрый тканый ковёр, кровать Брэндона, обитую стальными балками, и наш шкаф с доской, на которой висели фотографии, листочки и комиксы. Была ещё когтеточка — на случай, если мне вдруг захочется поточить когти.

Мы показали им с Кингом большое круглое окно, через которое можно было вылезти на крышу школы.

— Круто! — восхитился Кинг, опершись передними лапами об оконную раму. Мануэль подошёл к нему… и заметил на моём столе скомканный листок с закодированным посланием и вторую распечатку с новым письмом:

— А это что такое? Выглядит занятно.

— Да так, ничего, — сказал я, а Брэндон тут же объяснил:

— Нам до сих пор не удалось это расшифровать.

Чёрт, неужели мой твердолобый друг забыл, что Мануэль — поклонник Эндрю Миллинга?! А если это письмо от Фрэнки, которого Миллинг, как я предполагал, держит в заложниках?!

Я двинулся к Мануэлю, чтобы забрать у него из рук листки, но оборотень-рептилия взял подушку и с удобством устроился на полу. С распечатанным письмом!

— Хм, у меня есть мысль, как разгадать этот код, — сказал он.

Мы все трое с удивлением уставились на него.

Примечания

1

Да (исп.). (Здесь и далее прим. пер.)

Смотрите также

а б в г д е ё ж з и й к л м н о п р с т у ф х ц ч ш щ э ю я