Императорский цветок

Катрина Кан

То, что было уничтожено тремя богами, питавшие интерес к земле – оказались свергнуты. В один день земля получит нового маленького могущественного хозяина, с пылающим сердцем мести. Правила, которым следуют тысячелетиями – для кого-то станут вечным мучением. Проклятье станет легендой. Так ли крепки семейные узы? Любовь окажется оружием войны.

Оглавление

* * *

Приведённый ознакомительный фрагмент книги Императорский цветок предоставлен нашим книжным партнёром — компанией ЛитРес.

Купить и скачать полную версию книги в форматах FB2, ePub, MOBI, TXT, HTML, RTF и других

Глава 2

Император Мэнь Лао отправил своего первого сына наследного принца генерала Мэнь Лея и его отряд под руководством капитана Тэ Ена в маленькую деревню, расположенный на окраине территории земли клана. Наследный принц как-то раз был со своими братьями в этой деревне — в тот день император знакомил своих сыновей с местностью, которая принадлежала клану. Сам клан занимал большую территорию земли, включал в себя два крупных города и несколько мелких деревушек.

Мэнь Лей оказался единственным сыном, который остался жить с отцом во дворце — двое братьев рожденных от второй жены отправились на войну, а самый младший, которого император любил больше всего на свете — подался в путешествие по миру отказавшись от наследства, чести и трона. Он был неродным сыном императора.

Когда генерал Лей возвращаясь домой после очередного поручения отца через тернистый карликовый лес — он обнаружил брошенную колыбельную корзинку с младенцем, укутанного в дырявую ткань. Ребенок не кричал — крепко спал и посасывал большой палец. Генерал не мог оставить его здесь и забрал с собой. Когда он показал младенца отцу и его второй жене Мэнь Шан, они позволили оставить мальчика, дав ему имя — Мэнь Чан. Мэнь Шан отказалась быть матерью мальчику, как и поступила с наследным принцем, но смогла помочь его вырастить своими способами — пристроив к нему нянь и служанок. Она очень боялась привязываться к чужим детям и не хотела, чтобы они считали ее своей матерью. Вторая госпожа старалась уделять время только своим детям — Мэнь Сунлинь и Мэнь Цзинсун.

После исчезновения первой жены императора, генерал хоть и скучал по матери по сей день, но не видел причин перечить отцу в создании нового брачного союза и прибавлению в семье. Он понимал, что у императора еще долгая и сложная жизнь, а быть единственным любимчиком в семье Мэнь Лею особо не хотелось. Он никогда не обвинял своего отца в том, что тот мог разлюбить первую госпожу и перестать о ней вспоминать. В детских воспоминаниях наследного принца сохранились моменты, где отец своими поступками доказывал любовь к его матери.

Когда Мэнь Чан вырос, то принял для себя важное решение — оставить жизнь в клане и быть свободным. Ему не нужна была власть, да и политикой он никогда не интересовался. Нравилась ему природа — он часто проводил время наедине в лесу либо у реки. Император понимал мировоззрение младшего сына отчего даже немного позавидовал его стремлению быть независимым. Император смог дать все возможное Мэнь Чану и со спокойной душой отпустил младшего сына едва сдерживав слезы на своем лице. Напоследок перед уходом Мэнь Чан улыбнулся и сказал тогда: «Император, если вдруг в этом огромном мире мы случайно встретимся спустя много лет то, давай выпьем чаю как настоящий отец и сын.» И ушел бесследно.

Добравшись до деревни, Исида, генерал обратил внимание на то, что численность людей значительно уменьшилась. Пустые дома и улицы в дневное время выглядели настораживающее. Пару лет назад так свободно можно было передвигаться по улицам только вечером, когда все ложились спать после заката.

— Глава деревни Исиды, скажите, — обратился к нему генерал Лей, — куда делась большая часть людей из поселения?

Глава, проводя рукой по своей бородке, замешкался и не знал как ответить, боясь, что его могут вздернуть.

— Вам не о чем переживать, вы можете мне все рассказать. Возможно, это как-то поможет нам.

— Молодой господин, — хриплым голосом произнес он, — люди бояться того, что находиться в лесу. Люди ушли ради своих семей и собственной безопасности. Я не могу никого насильно заставит здесь оставаться. И если честно, был бы я на их месте — тоже бы ушел.

— Но вы ведь глава деревни! — встрял капитан. — Как вы можете так свободно отпускать своих людей?

Генерал одернул рукой капитана, ничего не сказав.

— Я погорячился, — склонил голову Тэ Ен.

— Ничего, — глава стал отмахиваться руками, — я понимаю, что вы думаете. Но поймите, и вы меня, что у этих людей жизнь одна. Многие люди стали жаловаться на шум в лесу. Все как один утверждали, что причина плохих ресурсов не в смене погоды или же почвы, а в том, что кто-то беспокоит лес. Очень часто по вечерам люди стали слышать странные звуки из глубин леса. Никто не решиться добровольно отправиться в лес и узнать, что же там происходит.

Рассказ мужчины прервался кашлем.

— Возьмите флягу, выпейте воды, — предложил свою помощь наследный принц. — Можете не продолжать, так как вы уже все рассказывали. Не думаю, что что-то могло измениться в вашей истории. Мы постараемся все уладить, — он сделал поклон на прощание.

Первые два раза, глава деревни обращался к императору с просьбой о помощи, но тот счёл, что кроме волков там никого не может быть. На третий раз глава деревни принес доказательства — это было кусок бревна, на котором был выжженный след человеческой руки с огромными когтями от которого исходила темная дымка. Императору не понравилось, что в его лесу может кто-то незаконно проживать и мешать работе людей. Поверив главе деревни, он дал согласие на то, что отправит людей для выяснения причины, беспокоящего лес и народ. В древние времена деревня, отвечала за добычу качественной древесины для построек. Для клана было важно, чтобы народ, присматривал и ухаживал за лесом. За добычу древесины каждый год население получало около двухсот золотых, восемьдесят серебряных. В качестве награды за упорный труд дарили пять голов овец фермеру, который единственный занимался скотом и мясом в деревне. На каждую семью доставалась по мешку картофеля.

Последние несколько лет добыча древесины становилось меньше, а жизнь население приходила в упадок. Деревьев с хорошей древесиной оставалось мало. Большая часть стала гнить и оказалось не пригодной, кроме как для разведения костра вперемешку с высохшими ветками.

Не дожидаясь темноты, генерал с отрядом направился в лес. Тот самый карликовый лес, в котором когда-то давно наследный принц по случайности нашел Мэнь Чана. Карликовый лес ничего общего с низкими деревьями не имел, наоборот, их высота могла составлять до десяти метров, в редких случаях вырастали до пятнадцати. Имели деревья свою особенность — кривые и толстые ветки, которые на стволе располагались ближе к земле — росли вниз и не имели листвы. Иногда их путали с корнями деревьев. Самой пригодной древесиной считалась от середины до самой верхушки. А что касалось низкорастущих веток — их не трогали. За год, два или даже три благодаря солнцу они вытягивались верх, тем самым меняли не только форму, но и свое качество. С этих веток древесина шла на обустройство построек в других деревнях. Для чего-то большего такой материал был не надежен.

Пройдя половину леса по давно протоптанной тропе, генерал и его люди ничего так и не обнаружили подозрительного. Капитан Тэ Ен заметив, как отряд стал шушукаться между собой, не выдержав трехчасовых поисков, решил наигранно предъявить генералу:

— Генерал Лей, вы уверены, что мы сможем здесь что-то найти?

— Ты же видел в тот день доказательства собственными глазами, — со вздохом ответил Мэнь Лей, осматриваясь по сторонам. — Пока не найдем монстра, что мешает людям из деревни, поиски не прекратятся. Даже если придется обойти весь лес.

Капитан Тэ Ен очень хорошо знал поведение генерала, когда дело касалось чьих-то жизней и приказов императора. Как наследный принц, на его плечах лежала большая ответственность перед народом.

Один из солдатов заметил странный силуэт вдали.

— Капитан, я кого-то там видел! — указал рукой в сторону солдат.

Генерал с капитаном развернув своих лошадей, двинулись в указанном направлении. Низкорастущие ветки стали препятствием на их пути. Было трудно проходить через них на лошадях. Пройдя немного дальше, в противоположной стороне раздался крик несвойственный человеку. Больше похожий на свист. Вновь развернув лошадей, генерал приказал двигаться на неутихающий раздражающий звук. Некоторые из солдатов не выдерживали свиста и стали прикрывать уши, одновременно стараясь удержаться в седле. Когда они смогли добраться до источника звука, который утих с их появлением — на них смотрел демон в обличённом черном дыме. Он был в два раза больше обычного человека, за дымом оказалось не видно половину тела, лицо казалось каменным покрытыми трещинами, сквозь которые будто пытался вырваться огонь. Оно смотрело на людей, наклоняя медленно голову из стороны в сторону. Его привлек лишь генерал. Поведение демона было странным, словно стеснялся людей, выглядывая из-за дерева. Когда монстр прикоснулся своей когтистой рукой к дереву, на которой после остался след, генерал был уверен, что это тот, кого они искали. Генерал, показав жест рукой капитану и отряду, давая понять, чтобы те оставались на месте, двинулся медленно вперед. Демон снова издал мерзкий звук, заставив таким образом скинуть с лошадей людей. Под давлением пронзающего крика у некоторых солдатов пошла кровь с ушей. Боль была едва терпимой для людей. Когда демон вновь замолчал, он внимательно взглянул на генерала, валяющего перед ним. Затем вытянув свою руку в его сторону, почему-то испытывал неимоверное желание прикоснуться к человеку. Тэ Ен увидев такую картину перед собой, сразу же схватился за меч и бросился защищать наследного принца. Демон испугался резких движений человека, отчего неожиданно надломил дерево. Свалившийся ствол преградил между ними путь. Воспользовавшись моментом, оно скрылось в темноте.

— Вставайте! Его нельзя упустить! — приказал Лей.

Оседлав лошадей отряд бросился вслед за демоном по тропе. Генерал не заметил в погоне, как покинул с людьми границы земли своего клана и оказались совершенно в другом лесу. Притормозив лошадей, они стали осматриваться по сторонам, пытаясь понять, где находятся.

— Стойте! — воскликнул капитан. — Генерал, бессмысленно продолжать погоню за демоном. Думаю, мы его спугнули.

— Ты прав. Возвращаемся назад, — разочарованно произнес он.

По неосторожности один из солдатов на лошади задел нить из-за которой сработал механизм ловушки. Стрелы словно сошли с небес и вонзались в землю.

— Бегите! — крикнул Лей, крепко держась в седле.

Лошади мчали из-за всех сил по тропам густого темного леса. Где-то вдали раздавались звуки плеска воды.

— Скорее, давайте на восток! Нам надо как можно быстрее выбраться из этого леса!

Отряд генерала Лея смог добраться до ручья, а недалеко от него находился и источник шума — водопад. Местность была неизвестной для них. Пелена тумана едва скрывала водопад, от чего это место становилось не менее загадочным. На другой стороне реки росли больше деревья, с маленькими и яркими синими цветами на ветвях. Осмотревшись, генерал обдумал и отдал приказ разбить лагерь на ночь, а с восходом солнца вернуться обратно в деревню, а затем к императору во дворец. Место было прекрасным и спокойным. Переведя дух, мечники установили палатки, а два лучника развели большой костер. Из запасов еды у них было два больших куска вяленного мяса, которого как раз хватало на все войско и несколько фляжек с водой. Не успев полностью расположиться за трапезой, лошади стали нервничать. Стаи птиц опустошили макушки деревьев. Лошади все не успокаивались, топали копытом и не слушались, когда их пытались утихомирить. Поднявшийся ветер только накалял обстановку. Генерал и капитан не придали особого значения — им казалось, что погода решила сменить свое настроение.

— Стой! Куда же ты! — крикнул один из мечников на свою лошадь.

Она ринулась прямиком в потемневший зеленый лес. Мечник направился вслед за ней. В отряде капитана Тэ Ена, который подчинялся генералу Лею, были не только опытные бойцы, но и новобранцы. Они не имели такой физической силы, чтобы полностью сдержать своего коня. Такие ситуации происходили не впервой, когда из рук новичков вырывалась лошадь.

— Генерал Лей у вас кровь, — указал мне на щеку капитан с серьезным выражения лица. — Что такое генерал? Неужели вас задела одна из ловушек или может такой густой лес решил распустить свои ветки к вашему изящному личику? — едва он сдерживал свой смех.

Послышался и смех мечников вокруг. Лей провел ладонью сверху вниз по щеке. Обнаружив кровь на пальцах, он задумался о том каким образом успел пораниться.

— А ну ка, прекратить! — приказал он отряду и вновь обернулся к капитану. — Как ты смеешь шутить надо мной?

Весь клан знал о крепкой дружбе генерала и капитана. Для служащих было обычным делом наблюдать, как с юмором ругаются старшие по званию.

— Да ладно вам, генерал! — Тэ Ен все также продолжал хохотать, прикрывая кулаком свой рот.

— Если ко мне тянутся ветки деревьев, то к тебе они даже не притронутся.

— Генерал Лей! Вы знаете, что ваши слова очень жестоки и ранят мое сердце! — возмутился с насмешкой капитан.

— Мне кажется, тебя пора лишить звания капитана.

Лей пустил в ход всевозможные уловки.

— Прекратите мне угрожать, господин Лей.

Смотря друг на друга, они не смогли сдерживать смех прикрывая все серьезным видом. В тот момент неспокойная лошадь вернулась обратно, но уже без мечника.

— Тише, тише, дорогая. — остановил ее капитан.

Тэ Ен постарался успокоить лошадь гладя рукой по голове и шепча на ухо ласковые фразы. За деревьями раздался хруст веток и человеческий вопящий крик о помощи с мольбой: «Не убивайте!»

— Генерал, вы слышали?

Люди, сидевшие у костра, обеспокоились.

— Да, будьте наготове.

В ту же секунду Лей отдал приказ.

Бойцы резко схватились за свои мечи, которые находились рядом с палатками и с осторожностью встали в оборонительную стойку. Мечника кто-то выводил из кустов — к его горлу был приставлен клинок, нестандартной формы. Обычно такие клинки давно изготавливались древними кланами, которые прекратили свое существование много лет назад. Следом за ним вышли наездницы на свирепых и крупных саблезубых тиграх. Две из них держали в руках лук с натянутой тетивой. Их лица были скрыты бордовой вуалью, волосы собраны мерцающей лентой в высокий хвост, а само одеяние было весьма необычным, с вышитыми узорами из драгоценных камней на подоле и немного вызывающим вырезом с правой стороны ноги. За свои прожитые годы Лей впервые увидел на девушках настолько откровенное снаряжение.

— Кто вы такие и что здесь делаете? — спросила одна из лучниц, немного с хрипотой в голосе.

Генерал попытался сделать шаг, но стрела, попавшая в землю, остановила его.

— Не двигаться, стойте на месте. Если кто-то двинется, получит стрелой в ногу.

— Ладно, ладно, — прервал ее Лей. — Тише, позвольте представиться, я генерал Мэнь Лей и мой отряд из клана «Нефритовой луны».

Неизвестные дамы переглянулись между собой, с весьма презрительным и осторожным взглядом. Та, что держала клинок у горла мечника, резко швырнула его на землю лицом.

— Скажу сразу, Вам здесь никогда не будут рады. С первым восходом солнца уходите прочь. Больше никогда не появляйтесь на этой земле, если хотите жить. Ночью лес со всем другой, — дала резкий ответ девушка, так и не представившись.

Она махнула рукой, развернув своих людей.

— Постой! — окликнул ее капитан. — Может объяснитесь? Кто вы такие, например?

Вместо ответа он получил предупредительную стрелу у ног, как и генерал.

— Вы даже открывать свой рот не имеете права на этой земле. Вас предупредили.

Сев на своего тигра с твердостью и ясностью в голосе, она дала понять, что еще слово и мечники из отряда станут удобрением для земли.

Они просто ушли. Без всяких объяснений. Лей решил прислушаться к совету грозной девицы, отдав приказ войску переждать ночь и никуда не отлучаться дальше лагеря, да бы избежать неприятностей и случайных потерь. Отойдя к реке, генералу и капитану было о чем поговорить.

— Генерал, вы встречали их раньше? — спросил он тихо, опустив свой взгляд на реку.

— Если честно, нет. Я знаю все разновидности кланов. Но с такими девушками в откровенном снаряжении — я столкнулся впервые. Сначала предположил, что это бродяги или даже разбойницы, но успев рассмотреть их — я обратил внимание, что их одеяния на уровне нашего.

— Хотите сказать, что существует клан, о котором мы можем даже и не знать?

— Думаю, что да. — сказал я, рассматривая стрелу в своих руках. — Видишь ту сторону берега?

— Да, генерал.

— Хоть раз видел что-то настоль прекрасное, кроме своей разгульной жизни?

— Генерал, что вы так сразу. — посмеялся капитан. — Но могу с вами согласиться, вид и в правду прекрасен, не сравнится с десятком красивых дам.

Пока двое друзей смотрели на другую сторону, их войско уселось вокруг костра поедая мясо, которое успели поровну поделить между всеми.

Генерал прервал молчание первым.

— Могу предположить, что это земли Амелии.

Капитан сначала взглянул на своего товарища, а потом рассмеялся, не веря в сказанное.

— С чего вы это взяли? Если бы это и в правду были земли Амелии, тогда тут не было такой красоты, которую мы наблюдаем с тобой прямо сейчас. Там же, насколько я помню по рассказам и разным несусветным легендам больше тысячи лет ничего не растет, никто не живет, все уничтожено до такой степени, что эту местность можно узнать из далека.

— Отсюда виднеется вершина ледяной горы, а недалеко от ее подножия существовал клан «Алых пионов» который вырезали и сожгли больше пятнадцати или семнадцати лет назад. Когда мы вернемся домой, зайдем в архив библиотеки. Обычно именно там можно найти старые карты. Из-за того, что клана не стало, карту тоже пришлось менять. Я больше, чем уверен, что мы сейчас на земле Амелии.

— Я что-то слышал об этом клане. Бабушка рассказывала, что тогда случилось великая трагедия и утрата для многих других кланов.

— Ты думаешь, что здесь может происходить не ладное?

— Скорее всего, здесь происходит то, что именно мы не и должны знать. И что самое странное, после того как я представил клан, та наездница сказала, что конкретно нам здесь не рады.

— Значит у них что-то есть на нас?

— Вот только что? — призадумался генерал. — Когда будем возвращаться домой, отдай приказ людям, чтобы держали язык за зубами. Я постараюсь сам узнать либо спрошу у отца. У него никогда не было секретов от меня, так что думаю он спокойно все расскажет.

— Лей, ты уверен? — обеспокоенно смотрел Тэ Ен на друга.

— Я доверяю отцу, просто не хочу, чтобы он беспокоился напрасно.

Лей на секунду засомневался в своих же словах.

— Как скажешь, генерал. — со вздохом произнес Тэ Ен похлопав друга за плечо.

Тэ Ен ушел к остальным перекусить, а генерал остался у реки, наблюдая в даль. Лей придался воспоминаниям о дружбе с капитаном. Они росли бок о бок с двенадцати лет. Вместе учились, тренировались, ходили в походы, охотились на диких животных и уничтожали монстров. Познакомились на рынке, когда Тэ Ен хотел стащить капусту домой. Он тогда не знал, что генерал является сыном императора. Его бабушка была инвалидом, ходить и работать на рынке она не могла. Иногда Тэ Ен ходил на рынок, торговал теплыми вещами, связанными бабушкой. Когда ее не стало, Лей взял на себя ответственность за своего друга и забрал во дворец клана. Сначала отец не одобрил затею сына, но затем поменял свое мнение. Бабушку захоронили, дом продали — деньги, все до последней монеты было отдано Тэ Ену. За заслуги его назначили капитаном отряда войска. Так он и стал подчиненным генерала. Их дружба и преданность к друг другу стала от этого только крепче. Он стал первым другом после того, как не стало матери Лея и друзей, с которыми он рос первые годы своей жизни.

— Генерал Лей, — позвал Тэ Ен, положив руку на плечо другу, — пора ложиться спать. А утром будет выдвигаться.

Тот лишь кивнул, ничего не сказав и отправился следом за ним в один шатер.

Без особых трудностей рано утром войско смогло выбраться из леса, который показался Лею подозрительным. Деревья будто за ночь изменились внешне, да и тропа как-то изменила свои изгибы. Он подумал, что все ему привиделось — вчера наткнувшись на ловушку особо осматриваться по сторонам было некогда.

Вернувшись в деревню с охоты на демона, которого в итоге смогли лишь спугнуть в другое место — подальше из леса и от населения, капитан выполнил свое поручение, а генерал тем временем доложил все главе деревни, уверив, что опасность больше им не грозит. После чего отправился прямиком к отцу.

Сегодня на удивление оказалось довольно тихо. Казалось, император прибывал за долгое время в хорошем настроении. Последние пару дней перед тем, как отправится на охоту, в клане были некие проблемы, которые затрагивали политические тонкости, в которые отец не всегда просвещал сына. Все придворные служащие были на ушах, а император и вовсе был зол из-за дня в день. Около пяти людей он отправил в рабство за государственную измену, а один человек был казнен за попытку навредить ему. Поэтому на некоторое время отец и отослал Лея на охоту, разобраться с трудностями в поселении.

Когда Лей прибыл во дворец, император даже не заметил присутствия. Он был сильно увлечен своими документами.

— Кхм… — откашлялся Лей, — приветствую императора Мэнь Лао, — сделав поклон и с улыбкой взглянул на отца.

— О, наследный принц… — заметил наконец император, — я не слышал, как ты вошел. Уже вернулся с охоты?

— Да, отец.

— И как все прошло? Поймали причину раздора или же… — с хитрецой в глазах смотрел он на сына.

— Поймать не удалось, но избавить людей от монстра на какое-то время удалось. — опустив голову, признался Лей.

Отец отложил все свои документы в сторону и хмуро стал всматриваться.

— И по какой такой причине вы не смогли поймать или же избавиться от монстра? Император ударил рукой по столу. Даже кисть, которой он обычно пишет, в сторону отскочила.

— Отец, — упал Лей на колени, — не гневайтесь и позвольте все объяснить для начала. Дело в том, что, когда мы нашли демона… в общем, мы его спугнули и сами чуть не угодили в ловушку, от которой пытались укрыться в странном лесу. — проболтался он нарочно.

— О каком странном лесе ты говоришь? — с подозрением произнес император.

— Сначала я подумал, что мы забрели в земли Амелии, — Лей стал врать, не смотря в глаза отцу, — но потом вспомнил, что тысячелетиями там ничего не могло расти, поэтому спутал его с лесом, который принадлежал клану «Алых пионов».

Гнев императора Мэнь Лао сменился на беспокойство.

— Встань. — его голос стал спокойным, как и всегда. — Наследному принцу не дозволено стоять на коленях, если он, конечно, ни в чем не виноват.

— Отец, я не хотел, чтоб вы разгневались.

Императора словно не интересовали чувства собственного сына.

— Так, что там с лесом?

— Кажется там поселились разбойники, наверное, поэтому там и оказались ловушки. Никто не пострадал.

— Хм, ладно.

Император откинулся на спинку трона, отводя глаза в сторону, будто о чем-то призадумался.

— Отец, позвольте спросить, что случилось в землях Амелии? Из-за чего не восстанавливается сама природа и почему никто не пытается снова жить там? Последствия войны?

— Можно списать все на последствия войны, но… — он посмотрел в потолок, пытаясь вспомнить, что произошло, — пару богов не поделили землю. Тогда Амелия была самой лучшей землей как для продовольствия, так и для жизни. Была богата всем чем могла. Жили там люди, которые либо покинули свой клан или были изгнаны, либо просто оставались на ночлег. В общем, любой в те времена мог найти себе там пристанище на неопределенный срок. Она никому не принадлежала — та земля, понимаешь?

Он лишь кивнул, дав понять, что слушает его рассказ.

— Божества, которым приглянулась эта земля не смогли прийти к единому решению и не смогли поделить ровно. Все хотели всего и сразу. Да и людей ты не выгонишь оттуда просто так. И в один прекрасный момент, позабыв, что там живут люди — избавились от этой земли. Либо она должна была достаться кому-то, либо же абсолютно никому. К такому выводу они пришли. Один вызвал землетрясение, второй сжег землю, а третий затопил эти просторы. Когда они вспомнили о людях, было уже поздно — никто не выжил.

— И что же стало с теми богами? — с интересом спросил Лей.

— Их изгнали и лишили магических сил. Спустили до людской жизни. Что с ними сейчас, где они сейчас — никто не знает. После этого ходили слухи, что якобы всех троих убили последствием их же сил. Тела так и не нашли. Да и зачем верить слухам.

— Но, почему спустя столько лет там до сих пор ничего не растет?

Лей снова соврал отцу смотря ему в глаза.

— Этого я не знаю, сынок. Лишь слышал, что землю запечатали и могильником назвали, не больше.

Через мгновение, отец с подозрением спросил:

— К чему такой интерес?

— Просто… об этой земле нигде не упоминается, подумал, может мой отец и Великий Император поведает мне историю, — немного засмеявшись произнес он.

— Даже если мне за тысячу лет будет, как и этой земле, то вряд ли я буду обо всем знать, — улыбнувшись сказал он.

— Отец, хотел напомнить Вам…

— О чем? — с недоумением взглянул он на сына.

— Завтра ровно как пятнадцать лет… нет мамы.

— А, ты об этом. — Император нахмурился и отвернул голову в сторону. — Я помню. Оставь меня.

Лей ушел, как и велел император. Отцу никогда почему-то не нравилось вспоминать и уж тем более говорить о своей жене и матери сына. Когда она исчезла, генералу было десять лет. Ее тело так и не нашли. Из своих детских воспоминаний он помнил, что отец всегда ее любил. Каждое ее слово имело значение в любом серьезном деле. Но когда мадам Мэнь Лифен не стало, император отстранился, будто ее никогда и не было. Да и в эти годы правления было не мало проблем. Была бы здесь жена Великого императора клана «Нефритовой луну», все было иначе. Лей никогда и никому не показывал свою грусть и тоску по матери. С этими чувствами он всегда был аккуратен — наследному принцу не подобает такое поведение.

Вернувшись в свою почивальню, его ожидал Тэ Ен с вином в руках и в чужой постели. Когда они были младше, часто проводили время у Лея в комнате. Видимо у капитана выработалась привычка не вылазить из комнаты своего генерала.

— Ну что, генерал, — сделал он глоток из кувшина и продолжил, — выпьем?

— Нет, для этого у меня есть завтрашний день.

Лей присел на край кровати.

— Ты никогда о ней не рассказывал мне. — Тэ Ен сменил позу и сел рядом, положив руку ему на спину. — Извини, это не мое дело.

— Все в порядке. Было бы что рассказывать, — со вздохом промолвил он. — Исчезла пятнадцать лет назад. Тело не нашли.

— Я не об этом. — Тэ Ен протянул второй кувшин с вином для своего друга, от которого тот так и не смог отказаться. — Я о том, какой она была?

— Она очень любила меня. Она в принципе любила детей. Как и любая другая мать. — сделав глоток вина, чтобы немного притупить воспоминания о потери не только матери, но еще и друзей о которых он никогда не рассказывал ему. — Была очень доброй и нежной. Но когда происходило что-то серьезное, была совсем другой. Высокомерной, безжалостной, черствой.

— Мне кажется, когда мы сражаемся с кем-то то тоже становимся такими серьезными, как твоя мать, — с ухмылкой произнес капитан и отпил снова.

— На поле боя не место слабым, — согласился с ним и залпом допил вино.

— Может пойдем развеемся? Как никак нам угрожали ночью, если ты забыл вдруг. Пару красоток думаю мы с тобой заслужили.

— Я не ты, — толкнул его локтем в бок и продолжил, — как художницы не стало, так все можно стало?

— Умеешь же ты вспоминать не то, что надо.

После недолгой паузы, Тэ Ен допил вино и сказал:

— И не говори о ней так, будто она умерла.

Капитан встал с кровати и покинул покои. Генерал Лей выпил слишком много. Он ничего не мог поделать с тем, что его друг стал гулякой и в то же самое время пытается таким образом позабыть свою первую любовь. Вино подействовало на Лея, как снотворное.

Рано утром на рассвете генерала разбудил один из помощников. Оставив одежду рядом, которую он должен был надеть на поминальную службу. Выполнив свои обязанности, придворный помощник покинул комнату — Лей услышал, как захлопнулась дверь. После него зашли служанки, которые помогли ему собраться. У него было всего две служанки, которые были отобраны из состоятельных семей. Просто так в служанки с улицы никого не берут. Они были красивы, опрятны, утончены. Волосы, идеально собранные в пучок, даже ни одна прядка у них на ветру не выбивалась. Одежда все время чистая и глаженная, а их обувь всегда блистала — не к чему даже придраться. Лей никогда не замечал в них недостатков — прекрасны по-своему, даже некоторые принцессы с ними не сравнимы.

Выйдя за порог своей комнаты, его ожидал капитан Тэ Ен в таких же белых одеяниях, в которых был одет, и он сам. Тэ Ен сопроводил своего друга молча в храм. Кажется, все еще в обиде после вчерашнего. Следом за нами направились служанки, держа в руках подносы с фруктами и мятным чаем. В этом году генерал с капитаном были вдвоем. Отец так и не пришел, как и в прошлые года. Лею не хотелось об этом даже думать. Войдя в храм, они поклонились три раза, служанки то время аккуратно все поставили на стол и тихо ушли. Аромат чая наполнил пустоту в храме. Мадам Мэнь Лифен обожала этот запах. Когда прошел год с исчезновения матери, Лей уговорил отца приказать построить храм, не большой по размерам. Это была первая и последняя его просьба, связанная с матерью. В остальном император ни в чем не отказывал. Лей хотел поухаживать за своим другом как старший, но тот взял всю ответственность на себя и прервал молчание.

— Оставь все на меня, — сказал Тэ Ен, взяв в руки сосуд с чаем и разлил по маленьким чашкам.

— Я вчера погорячился… — начал Лей, опустив глаза в налитую чашку.

— Ты не должен об этом думать в сегодняшний день, — со вздохом произнес он и продолжил, — да и прав ты был, но ничего не могу с этим поделать. Так что закроем тему.

— Спасибо за твою поддержку.

— Ты был со мной рядом, когда не стало бабушки. Дал шанс какому-то оборванцу на новую жизнь, — сказал капитан, повернув голову в сторону отпив чай. — Тебе не за что меня благодарить.

— Я не мог спустить с рук то, как оборванец у меня на глазах капусту украл.

— Неужели тебе так пригляделся тот кочан?

— Ты сейчас интересуешься про себя? — пошутил генерал, за что в ответ ему прилетела виноградина.

Лей ловко поймал виноградинку ртом, с улыбкой пережевывая ее смотря на своего друга. В храме настала тишина. Они просидели так несколько часов. Тэ Ен понимал, как тяжело Лею — на протяжении стольких лет не знаешь жив ли твой родной человек или нет. В один момент капитан прервал свое молчание.

— Ты никогда не задумывался, почему император так холодно стал относится к исчезновению твоей матери? — спросил он шепотом.

— Задумывался и не раз. Но так и не находил причин для подобного отношения. Даже расспрашивал, но все как один твердили «Император не показывает своих эмоций об утрате».

Лей после своих слов сделал глоток чая.

— Не кажется ли тебе все это странным?

— Хочешь сказать мой отец причастен к исчезновению матери? — с возмущением сказал он и поставил чашку на стол.

— Я не совсем это имел в виду, Лей. Может быть есть то, что он скрывает от тебя.

Генерал ударил рукой по столу. Ладонь залилась красным оттенком.

— Тэ Ен, несмотря на то что отец стал холоден после тех событий, это еще не значит, что он мог решиться на такое. Я готов поверить во все что угодно, но только не в это.

— Ладно, это было лишь мое предположение. Я был не прав, — произнес капитан, опустив свой взгляд, как провинившиеся животное.

— Я верю в то, что мой отец до сих пор ее любит.

— Если ты вдруг усомнился во мне, — капитан снял амулет, принадлежавшей матери генерала, — я лучше оставлю это здесь.

Лей вдруг оцепенел. Почувствовав пустоту, сжимая амулет в руках, после того как Тэ Ен ушел от него. В последний раз, когда он видел матушку через щель в двери. Мадам Мэнь Лифен почему-то сняла амулет и сложила в свою шкатулку с украшениями. Тот самый амулет, который через пару лет Лей передал капитану. Будто прощалась. Будто знала, что не вернется. «Куда же ты мама отправилась в тот день, да еще и с мечом?» — вспомнил вдруг Лей. «И знал ли отец? А если знал, то почему позволил тебе уйти? Он бы никогда не отпустил тебя просто так! Всегда с тобой. Всегда рядом. Такой ведь была ваша любовь.» Его голову не покидали эти мысли. Скорее терзали, так резко и колко будто затупленным мечом по неосторожности поранил руку. Выпив слишком много, Лей не смог контролировать своей сознание. Через несколько минут он уснул, не выпуская из рук амулет.

Проснувшись утром следующего дня в своей комнате Лей не понимал, как в ней оказался. Смотря в потолок своей комнаты, еще едва открыв глаза, он задумался, почему бы не узнать о прошлом своего отца побольше? Никогда не интересовался сам лично, а лишь был наслышан со стороны влиятельных людей. Даже никогда не брал в руки записи про отца и его подвиги, что хранились в библиотеке. Летописец всегда вел что-то вроде личных записей об императоре, для того чтобы помнить историю о правителях.

Лей вспомнил, как застал один раз отца с летописцем в библиотеке. Он рассказывал ему под запись одну историю из его похода. О том, какая была ужасная мокрая погода в тот день и с какими трудностями и неприятными личностями им пришлось столкнуться с войском. Как, кажется, сразились с монстром, который в малой деревушке мешал жить народу. Крал юных девиц, а на месте исчезновения оставлял безделушку, принадлежащую жертве. В живых из тех девиц никто не остался. Со слов отца, чудовище было схоже на жабью морду, стремя рядами кривых зубов, с раздутым телом от жертв и мелкими лапками. Обитало существо в северо-восточной стороне в вязких болотах. Но каким образом он дополз до деревни, Лей будучи ребенком так и не смог понять. Когда поймали, чудовищу вспороли брюхо из которого вывалились едва цельные тела. Все в желудочном соку, которые могли склизко скатиться на землю. Они были все по-разному скрючены, кости были переломаны, у некоторых и вовсе топорщились. Это звучало ужасно. Хорошо, что я этого не видел, а лишь услышал краем уха. Меня всего передернуло прям как детстве.

Генерал встречал много разных на своем пути монстров, но не при таких обстоятельствах. Просьбы отца, чтобы съездить в какую-то деревню и разобраться с делами, были попроще, чем его великие подвиги. Раньше тяжелое время было. Как-то раз отец даже обмолвился, что его сын живет вполне в спокойное время, без особых тревог. В какой-то степени он был прав. Уже на протяжении многих лет, никаких катастрофичных событий не происходило. Кланы не ругались между собой и не воевали за новую землю. Стали как-то дружелюбнее вести себя и научились идти на компромиссы. Но неприятные люди в этом мире все-таки остались. Без них никак нельзя было обойтись, к сожалению.

Можно взять того же Чень Фэня — правую руку моего отца. Ядовитая кобра в чистом виде. Служанки всегда шептались о нем. Все они так желали его, когда он проходил мимо. Конкуренцию по внешности ему мог составить только капитан, по которому служанки также сходили с ума. Девушки любили шушукаться между собой, пока за ними не присматривала старшая придворная дама. Крупных размеров мужчина с мерзким характером и слащавой внешностью, средней длины зализанные пепельно-белые волосы и светло-голубые глаза, язык подвешен как надо, кажется медлительным, но на деле тот еще осторожный хладнокровный деятель. Подчиняется исключительно правителю и сколько помнил генерал, всегда был предан как пес. Ни с кем никогда не считался. Лей до сих пор порой удивляется, как и за что отец взял такого мерзкого типа к себе служить. Чень Фэнь появился незадолго до исчезновения мадам Мэнь Лифен.

«У меня складывается ощущение, что после слов капитана, я стал всех подозревать. Сначала отец, теперь Чень Фэнь мозолит глаза неожиданным появлением. Кто дальше? Больше так не могу. Если что и приведет мои мысли в порядок, так это холодный источник, расположенный в роще за дворцом» — размышлял про себя генерал. Выйдя из комнаты, в него врезалась дворцовая служанка, которую успел поймать.

— Наследный принц, прощу прощения! Я вас не заметила! — Промолвила она дрожащим голосом.

— Что случилось? Ты выглядишь такой испуганной!

— Император…

Она смотрела на Лея, будто пару минут назад увидела монстра. Ее глаза бегали из стороны в сторону, а голос и тело — покрывало дрожью.

— Что отец? Говори немедленно!

— Он разгневан! Ваша бабушка мадам Цинь Фао прибыла рано утром без предупреждения о своем везите!

— Она сейчас у отца?

— Да, господин.

— Тебе что-то приказали?

— Нас отпустили. Император приказал нам покинуть зал и оставить его с вашей бабушкой.

— Никто не пострадал?

— Нет, господин.

Лей старался сдерживать себя в спокойствии. Отпустив дворцовую служанку, направился прямиком к отцу. После исчезновения матери, отношения отца и бабушки испортились. Она обвинила его в том, что не смог уберечь ее дочь.

Приближаясь к залу, Лей слышал крики и ругань. Отдав страже приказ, они расступились перед ним. Эти люди принадлежали бабушке. На их броне была выкована звезда. На броне стражи клана «Нефритовой луны» была изображена луна. Поэтому генерал сразу отличил их. Распахнув дворцовые двери приложив немного сил, в воздухе веяла обстановка, как на войне. Они были вдвоем.

— Что здесь происходит?

Они на мгновение замерли и приумолкли, увидев наследного принца. Но молчание длилось не так долго. К сожалению.

— Твой отец жалкий император! — Выпалила бабушка в своем манерном тоне, кинув в его сторону вазу, чтобы только припугнуть.

— Чертова старуха, да как ты смеешь! — Заорал отец.

— Да тебе даже ваза важнее, чем твоя исчезнувшая супруга!

— Оба прекратите! — Вмешался Лей. — Объясните, что здесь происходит.

Отец лишь взглянул на меня яростным взглядом и отошел в сторону.

— Бабушка, почему ты здесь?

— Меч твоей матери…

— Боже, Вы снова несете эту чепуху! — Молчание отца длилось не долго.

— Помолчи, слабак!

— Бабушка, что ты имеешь в виду? Причем тут меч моей матери?

— В общем, ты же знаешь, что в нашем роду, мечи всегда создавались в уникальном виде.

Он призадумался о мече. Оружие было из особого сплава и рукоятка, сделанная из лунного камня, украшенного пылью из измельчённых камней нефрита.

— Да, я что-то припоминаю из детства. Ее меч всегда отличался от многих других кланов.

— Лей, достань свой меч, — попросила бабушка.

Он не понимал зачем ей меч, но повинился просьбе и подал в руки. Схватившись за само лезвие меча, а рукоять направила на своего внука. Не отрывая глаз, он продолжал наблюдать за ее странными действиями. Воспользовавшись своей магией, старушка провела ладонью по рукоятке и вдруг что-то щелкнуло. В конечном итоге, в одной руке у нее было рукоятка, а в другой само лезвие.

— Бабушка! Что ты наделала?

Лей хотел схватить свой меч, поделенный напополам, но бабушка не позволила ему этого сделать.

— Тише внучок. Твоя бабуля еще в полном здравии и знает, что делает, — произнесла она слегка веселым голоском, подмигнув внуку левым глазом. — Вытяни руку.

— Я не понимаю, — вытянув руку, произнес он.

Чего Лей не ожидал увидеть, так это мелкий гранёный камушек, выкатившегося из рукоятки.

— Подобный камень есть и в мече твоей матери. Камни связаны между собой, но, к сожалению, не каждый может чувствовать их связь. Камни индивидуальны, а почувствует их лишь сильнейший. Что и случилось со мной.

— В смысле? Я никогда даже и не подозревал о том, что в рукояти моего меча может что-то быть! — Удивленно произнес он, рассматривая камушек.

— Пару дней назад, я почувствовала связь с камнем твоей матери. Ей принадлежал янтарь. С того момента, как пропала Мэнь Лифен, я перестала его чувствовать…

Конец ознакомительного фрагмента.

Оглавление

* * *

Приведённый ознакомительный фрагмент книги Императорский цветок предоставлен нашим книжным партнёром — компанией ЛитРес.

Купить и скачать полную версию книги в форматах FB2, ePub, MOBI, TXT, HTML, RTF и других

Смотрите также

а б в г д е ё ж з и й к л м н о п р с т у ф х ц ч ш щ э ю я