1. Книги
  2. Книги про волшебников
  3. Катрин Гертье

Опасная связь

Катрин Гертье (2020)
Обложка книги

Я — сильный маг четырех стихий. Мое будущее — стать герцогиней и супругой двоюродного брата короля. Так было решено еще при моем рождении. Но вернувшись из Академии, я поняла, что такая жизнь не для меня. Навязанному герцогу с замашками деспота никогда не стать мне мужем! Дабы разрушить чужие планы по устройству моей судьбы, я иду на отчаянный шаг, еще не подозревая, к каким последствиям он приведет…

Оглавление

Купить книгу

Приведённый ознакомительный фрагмент книги «Опасная связь» предоставлен нашим книжным партнёром — компанией ЛитРес.

Купить и скачать полную версию книги в форматах FB2, ePub, MOBI, TXT, HTML, RTF и других

Глава 3

— Эндрю Гринвуд, верно? — между тем продолжил красивый шатен, пристально разглядывая меня. Придирчиво, оценивающе. — Ты выступил сегодня весьма… — он сделал многозначительную паузу и, удивленно приподняв бровь, бросил взгляд на Райана, а после обернулся, чтобы посмотреть на второго своего друга. При взгляде на поверженного мной его губ коснулась легкая усмешка. — Эффектно! Признаться, мы не ожидали! — вновь повернувшись ко мне, добавил он.

— Так и было задумано, — ответила я голосом кузена и, получив толчок в спину от Райана, пояснила: — Я очень усердно готовился к поединку.

Оба мужчины передо мной удивленно округлили глаза, совершенно не ожидая подобного ответа от слабенького и несуразного паренька.

— Занятно, — протянул красивый шатен, широко улыбаясь.

Теперь его взгляд излучал крайнюю степень любопытства. Проигравший друг позади него лишь фыркнул, будто желая сказать: «Просто повезло».

На самом деле я их понимала. Окажись на их месте, тоже бы не поверила в случившееся. И потому их интерес настораживал. По-прежнему было неясно, зачем они явились и не решат ли, что есть какой-то подвох.

— Собственно, мы пришли не просто так, — между тем продолжил Эйдан. — По случаю начала турнира в моем доме сегодня будет праздник. — Он многозначительно покосился на Райана, стоявшего позади меня, хитро улыбаясь. — Мы собираемся каждый год — традиция, — пояснил, возвращая взгляд ко мне. — Это только для узкого круга друзей. Мы хотели напомнить об этом твоему брату, но раз уж ты так достойно проявил себя в схватке, я решил, что будет хорошей идеей пригласить и тебя отметить такое знаменательное событие.

— Благодарю, — сразу же ответила я, признательно склонив голову. — Рад такой чести и непременно постараюсь появиться на вашем торжестве.

За его спиной насмешливо хмыкнул Эквуд, а позади меня громко вздохнул Райан. В голове сразу мелькнула мысль: «Я, кажется, сказала что-то не то».

— Ну еще бы он был не рад, — протянул Рик. — Девочки, море выпивки — это мечта любого… особенно в его возрасте.

Я едва не подавилась воздухом. Кашлянула, прикрыв рот рукой, стараясь скрыть смущение и негодование. Так вот куда они меня зовут! В рассадник похоти и вседозволенности! Хотя ожидаемо… Праздник ведь устраивает Траер.

— Видишь как обрадовался, — хохотнул Эквуд. — Чуть не подавился от счастья.

Я судорожно закивала. Да-да, разумеется, кузен бы наверняка с ума сошел от привалившего ему счастья. Нужно соответствовать, чтобы не выдать себя. Позади насмешливо хмыкнул брат и осторожно похлопал меня по спине, подыгрывая и мне, и друзьям.

— Вот и чудесно, — одобрительно произнес шатен мягким голосом. — Живем один раз. Эндрю надо с чего-то начинать.

Попрощавшись с нами, наследники направились к трибунам, чтобы присоединиться к гостям турнира. И мне пора было уходить. Бросив на Райана возмущенный взгляд, кивнула ему в сторону выхода. Он по-прежнему насмешливо ухмылялся, шагая со мной.

— И ты каждый год посещаешь такие вот… — я запнулась, силясь подобрать приличное название их посиделкам, — вечера?

— Я мужчина, — коротко ответил Райан, пожав плечами.

А я глубоко вздохнула, прикрыв глаза, и отвернулась от него, едва сдерживаясь, чтобы не выдать гневную тираду. Меня всегда возмущало, как легко на все можно ответить мужчинам. Им позволялось то, что неприемлемо для женщин. Мы — сиди дома, будь приличной, расти детей и храни целомудрие, а они — по девкам шляются, выпивают и… одни стихии ведают, что еще вытворяют. И это совершенно нормально!

— Ладно, забыли, — на выдохе прошипела я. — Это твое личное дело.

— И-имен-нно, — протянул брат, когда мы уже вышли к аллее, вдоль которой растянулись два длинных ряда экипажей. — А вот тебе не об этом сейчас нужно думать, — продолжил брат, переводя на меня серьезный взгляд. — Поторопись. Я задержу отца еще на час. К нашему приезду будь готова. Мы приедем не одни.

От напоминания о том, что вечером у нас будут гости, я скривилась. Совсем забыла, что ко мне с официальным визитом явится навязанный жених. А ведь он был среди зрителей на турнире.

— Буду, — холодно бросила я, поднимаясь по ступенькам кареты. — Прямо предвкушаю.

— Не ерничай, — одернул брат и захлопнул за мной дверцу.

Вновь несколько часов в дороге, возвращение себе собственного облика. Я быстро приняла ванну, надела бордовое велюровое платье и собрала волосы в высокий хвост. Сидя в спальне и ожидая приезда родных и жениха, задумчиво полистала книгу из академической библиотеки.

А может, все не так уж плохо? Может, Фаервуд действительно станет мне достойным мужем, а мой страх — надуманный? Я не хотела не только выходить замуж, но и действовать безрассудно, следуя указаниям книги. Ничего этого не хотела! Но что делать, чтобы меня оставили в покое? Решения не было, ожидание сводило с ума. Мысли вертелись в голове панические.

Наконец, за окном послышался цокот подков — к дому подъезжала карета. Собравшись с мыслями и сделав глубокий вдох, я расправила плечи и гордо выплыла из спальни, чтобы встретить гостя. В прихожей уже звучали голоса и какой-то шорох. Замерев на миг возле лестницы, я еще раз глубоко вздохнула и начала спускаться, глядя под ноги, боясь оступиться.

Но вот лестница закончилась, звуки вокруг стихли, и мне пришлось поднять голову. У входа стоял брат, рядом с ним отец и в стороне, вальяжно и надменно глядя на меня с ухмылкой, стоял он — мой жених Артур Фаервуд. Взгляд герцога был сальным, собственническим и откровенно оценивающим. От его неприятного внимания по спине прокатился холодок, кожа покрылась мурашками. Я нервно сглотнула, пытаясь избавиться от кома, вставшего поперек горла.

Весь вечер с самого его приезда я была будто натянутая струна. За ужином в столовой старалась лишний раз не поднимать головы. Кусок в горло не лез. Катая еду по тарелке, молила, чтобы Фаервуд поскорее убрался из нашего дома. Но чуда не произошло. Я думала, не прикинуться ли, что мне стало дурно, сбежать и закрыться в комнате? Останавливало лишь то, что отец незамедлительно вызовет лекаря, а когда станет ясно, что я соврала, заведет неприятный разговор, и все равно все сведется к тому, что свидание состоится, пусть и чуть позже.

Уже после ужина, сидя перед камином с чашечкой отвара в руках, я, собрав все силы, со спокойным видом провожала взглядом отца и брата, которые покидали гостиную, чтобы не мешать моему получасовому, как положено по этикету, свиданию с женихом. Но получалось держать лицо, кажется, плохо, потому что меня потряхивало и, наверное, смотрела я затравленно. Мне совершенно не хотелось оставаться с Фаервудом наедине!

Какое-то время мы с герцогом сидели молча. Он не отводил от меня взгляда, а я попивала отвар, снова подливала его в чашку и считала минуты, надеясь, что разговора не состоится, что мы так и просидим все положенное время, попрощаемся и разойдемся.

Но чуда и в этот раз не произошло.

— Ты восхитительна, — сказал мужчина вдруг охрипшим голосом, и без того неприятным и скрипучим. Я нервно вздрогнула, чуть не расплескав на себя содержимое чашечки. — Весь вечер не мог отвести от тебя глаз.

Вот с этим я не могла поспорить. И этот его взгляд вызывал неприятные ощущения. Мне казалось, что он на меня смотрит как на ездовую кобылу, размышляя, пригожусь ли в хозяйстве, так ли я хороша и окупятся ли затраты, если меня приобрести. Я чувствовала себя так, словно меня посадили на стул и рассматривали оценивающе, жадно и очень похотливо. От этого я начинала ерзать и снова пытаться сглотнуть ком, который так и стоял в горле. Он мешал мне дышать, раздражал и совершенно не собирался пропадать.

Я снова сделала глоток отвара, следя за тем, чтобы жест этот выглядел уверенным и спокойным.

— А разве мы уже перешли на «ты»? — отставив чашку на столик, поинтересовалась я.

Голос дрожал. Я выругалась про себя. А Фаервуд, который прежде сидел в кресле напротив, хищно ухмыльнулся и быстрым движением переместился ко мне на диванчик.

— Твой отец хотел сделать тебе сюрприз, — прижимая меня к подлокотнику собой и приобнимая, проскрипел герцог. — Но решил, что будет правильнее, если я лично сообщу тебе об этом радостном событии.

Заерзав и еще сильнее напрягшись, я стала взглядом искать пути для бегства. Немного сползла с дивана и дернулась в попытке скинуть с себя лапу этого старого хищника. Но он мне не позволил. Больше того — нагло положил ладонь мне на колено.

— Каком? — пискнула я одновременно с его наступательными действиями и, нахмурившись, попыталась скинуть руку.

Не тут-то было! Мужчину мое сопротивление только раззадорило.

— Ну-у-ну-у, — тихо протянул он, желая меня успокоить, а его наглая ладонь уверенно поползла вверх по моему бедру, сминая тщательно выглаженное платье. — Не надо так яро сопротивляться, — продолжил герцог, пока я наблюдала за его ладонью и трепыхалась, чтобы отодвинуться от нее как можно дальше, — уже через пару недель, как только позади останутся пять обязательных по этикету свиданий, ты станешь моей.

Так скоро?! Я вздрогнула и испуганно уставилась на Фаервуда. Он сидел слишком близко ко мне и, определенно, торопил события. Я заглянула в его почти черные холодные глаза, вокруг которых уже пролегли морщинки — в них не было ничего, кроме надменности и усмешки. Я точно виделась ему неопытной крошкой. Наивной и ужасно взволнованной. А я такой и была! И расставаться с этим образом спешить не хотела!

Наконец, чудом вывернувшись из его рук, я вскочила с дивана и отошла к полке у камина. Тут было чем обороняться на случай, если этот седеющий похабный мужик снова полезет ко мне. Подсвечник, к примеру, очень даже сгодится. Я подозрительно взглянула на Фаервуда.

— Вы так торопитесь? — настороженно спросила. — Не слишком ли быстро?

— Отнюдь, — хохотнул в ответ герцог. Он вальяжно откинулся на спинку дивана и глядел на меня снизу-вверх. — Окончится турнир стихий, твои отец и брат, как и многие другие, отправятся в поместье. А у меня другие планы. Не хочется зря гонять лошадей в такую даль и возить тебя туда-обратно. И потому будет лучше, если нас быстро обвенчают, и ты останешься со мной здесь, в Тазире.

Вот как… Они с моим отцом уже все решили! Когда? На турнире? Или в карете, когда ехали к нам? Да и неважно. Меня-то все равно спрашивать никто не собирался, готова ли я, согласна ли!

Я нахмурилась и окинула жениха внимательным взглядом. Мужчина с седыми на висках волосами, уже начавшими редеть, острыми чертами лица, носом с горбинкой и постоянно искривленными то от брезгливости, то от усмешки тонкими губами был похож на коршуна — кровожадного и очень опасного. А еще темные злые глаза с морщинками вокруг них говорили о многом.

— Я не хочу так скоро! — не удержавшись, воскликнула, мотая головой.

Фаервуд вновь усмехнулся, зло и сально. Я задрожала, по спине вновь пробежал неприятный холодок. И это он просто взглянул на меня! Великие стихии, что же будет, если мы поженимся?!

Герцог, словно читая мои мысли, поднялся и медленно стал приближаться ко мне. Я, не отрывая от него взгляда, панически зашарила рукой по каминной полке в надежде ухватить что-нибудь потяжелее.

— Девочка, — проскрипел Фаервуд, и все мое тело покрылось колючими мурашками, я поежилась и замерла, едва дыша, — твое мнение не имеет совершенно никакого значения. Ты будешь делать так, как тебе велят старшие, а мы с твоим отцом уже обо всем договорились. — Фаервуд все наступал и наступал на меня, медленно и угрожающе. Все во мне сжалось от страха, но канделябр я схватила. Стиснула его крепко, так что ногти впились в ладонь, сомкнувшейся вокруг его тонкой ножки. — Пока я считаюсь с его мнением, но когда ты станешь моей, я буду твоим господином, и только меня ты будешь слушаться… нравится тебе это или нет.

Фаервуд подошел уже совсем близко. Смотрел пристально и очень пугающе. Я приготовилась его ударить, если снова полезет ко мне.

Но вдруг раздался предупредительный стук, и сразу за ним отворилась дверь.

— Простите за беспокойство, ваша светлость, но полчаса, увы, закончились, — произнес отец, входя в гостиную.

Это было мое спасение! Я судорожно выдохнула, отмерла и помчалась к выходу. Не слушая, о чем они говорят, не обращая внимания, что меня окликают. Я бежала прочь, в спальню, в укрытие. Теперь, после первой же встречи с навязанным женихом, я была готова на все. Даже покрыть себя несмываемым позором, лишь бы сорвать свадьбу с Фаервудом. И немедленно!

Оглавление

Купить книгу

Приведённый ознакомительный фрагмент книги «Опасная связь» предоставлен нашим книжным партнёром — компанией ЛитРес.

Купить и скачать полную версию книги в форматах FB2, ePub, MOBI, TXT, HTML, RTF и других

Вам также может быть интересно

а б в г д е ё ж з и й к л м н о п р с т у ф х ц ч ш щ э ю я