Калле Флетчер была совсем маленькой, когда мать увезла ее с Аляски в цивилизованный мир Торонто. Изоляция и экстремальные температуры оказались невыносимы для жены пилота, привыкшей ко всем удобствам большого города. Теперь Калле двадцать шесть, и оставшийся на Аляске отец долгое время был для нее прошлым, о котором она боялась вспоминать. Но теперь настала пора проделать непростой путь к пограничному городку, где она когда-то родилась. Плохие погодные условия, комары, короткий световой день, заоблачные цены – вот с чем Калле приходится мириться ради того, чтобы стать ближе к отцу. Компанию ей составляет Джона – тихий и гордый пилот, который сразу не принимает чужестранку, слишком нежную для жизни в экстремальных условиях. В отличие от Каллы, Джона не может представить себя в любом другом месте на планете и ни за что не променяет снежные горы ни на что другое. Он ждет не дождется, когда капризная девчонка наконец оставит его в покое и отправится туда, где ей самое место. Возможно, Джона и прав, но Калле не терпится уложить его на лопатки. Проходит время, и она понимает, что привязалась к ворчливому пилоту. Теперь их связывает что-то вроде дружбы или даже нечто большее, в чем они оба не могут себе признаться. В конце концов, Калла же вернется в Торонто, а Джона останется на Аляске. Было бы глупо влюбиться в человека, с которым ты никогда не сможешь быть вместе. Ведь так?
Приведённый ознакомительный фрагмент книги Дикая Флетчер предоставлен нашим книжным партнёром — компанией ЛитРес.
Купить и скачать полную версию книги в форматах FB2, ePub, MOBI, TXT, HTML, RTF и других
Глава 5
— Да… Здесь всего пара носильщиков, которые вполне хорошо справляются.
Таксист средних лет криво усмехается через плечо, а я хмуро смотрю на отсутствие полосок сигнала сети на экране.
— Думаю, мой не из их числа, — бормочу я, убирая телефон подальше.
Вот вам и международный тарифный план США, который я приобрела сегодня утром, пока ждала посадки на первый из своих рейсов. Я молюсь, чтобы у моего отца в доме был Wi-Fi, иначе эта неделя будет проверять мое душевное равновесие как никогда раньше.
Водитель плавно направляет фургон на дорогу, в сторону небольшого регионального аэропорта, где меня ждет мой четвертый и последний самолет. Я обнаружила водителя у багажной карусели с табличкой «Калла Флетчер». После пятнадцати часов в пути («спасибо» задержке в Сиэтле) я благодарна за заранее организованную поездку.
Я переключаю внимание на маленький лыжный самолет, который поднимается в небо над нами — его красный корпус четко выделяется на фоне ярко-синего полотна. Каков он по сравнению с тем, на котором я собираюсь лететь?
— Первый раз в Анкоридже?
— Ага.
— Что привело вас сюда?
— Я кое-кого навещаю.
Мужчина просто поддерживает разговор, но у меня сводит живот от волнения. Я пытаюсь успокоиться, делая глубокие вдохи и концентрируясь на пейзаже: спокойная кобальтовая вода впереди, пышные вечнозеленые деревья во всех направлениях и заснеженная горная цепь вдалеке. Именно такой пейзаж и предполагала Диана, когда я сказала «Аляска». На последнем самолете у меня было место у окна, и все время снижения я провела, прижавшись к стеклу, завороженная огромной мозаикой листвы деревьев и озер.
Насколько иначе будет выглядеть мой конечный пункт назначения?
— Далеко ли до Бангора на самолете?
Сейчас ранний вечер, солнце все еще высоко, и нет никаких намеков на то, что оно скоро опустится. Успеем ли мы до темноты?
— Около шестисот пятидесяти километров. Час пути. Где-то рядом, во всяком случае.
Я испускаю дрожащий вздох на фоне странной смеси нетерпения, ужаса и страха. Час с небольшим до встречи с отцом.
— Я так понимаю, вы туда и направляетесь? Бангор, я имею в виду.
— Да. Бывали там?
— Нет, уже много лет. Но у них есть «Дэш-8», которые летают в ту сторону несколько раз в день. Так с кем вы летите?
— «Дикая Аляска».
Водитель кивает.
— Самолеты Флетчера. Они хороши. Они уже давно здесь.
В том, как он произносит мою фамилию, есть что-то знакомое, что задевает мои чувства.
— Вы знаете его? Рена Флетчера, я имею в виду.
— Да, мэм. — Водитель кивает, чтобы сделать акцент на своих словах. — Я занимаюсь этой работой уже двадцать лет. Через некоторое время начинаешь узнавать лица, а Рен приезжал в Анкоридж достаточно раз, чтобы я его узнал. На самом деле не так давно я подвозил его до больницы. У него был неприятный кашель, его нужно было осмотреть. Какая-то зараза.
Мой желудок сжался. Да, зараза. Которая будет медленно убивать его.
— Эй, подождите-ка минутку. — Мужчина хмурится, поднимая плакат с надписью, который он держал при встрече. — Вы родственники?
Я колеблюсь.
— Он мой отец.
Почему эти слова столь обманчивы? Они звучат так, будто я знаю его, будто я встречалась с ним после того, как покинула этот самый город двадцать четыре года назад. Но правда в том, что водитель знает его лучше, чем я.
— Вы девчонка Рена Флетчера? — Его мутно-зеленые глаза ловят мои в зеркале заднего вида, и я вижу в них недоверие, прежде чем он снова переводит взгляд на дорогу. — Не знал, что у него есть такая, — бормочет он себе под нос, но я все равно слышу.
Я подавляю вздох. Не уверена, что сам папа помнит об этом.
— Мы будем взлетать над водой?
Я останавливаюсь, чтобы потрясти ногой. Камешек, застрявший между пальцами, вываливается наружу.
— Не-а. У нас есть и гравийная взлетно-посадочная полоса.
Билли, невысокий грузчик двадцати с чем-то лет, который встретил меня у главной двери Гидроаэропорта Лейк-Худ, волочит свои рабочие башмаки по земле, а мои чемоданы неповоротливо катятся за ним.
— Джона прилетел на своем «Кабе»[8].
— Это тот самолет, что поменьше? — настороженно спрашиваю я.
А это нормально, что здесь все говорят о самолетах в терминах моделей?
Билли смотрит на меня через плечо, быстро переминаясь с ноги на ногу — уже седьмой раз с тех пор, как мы с ним познакомились, — и ухмыляется.
— А что? Вам страшно?
— Нет. Просто любопытно. — Я оглядываю ряд самолетов слева от нас и людей, толпящихся вокруг них.
— Не волнуйтесь, все будет хорошо. Джона — один из лучших пилотов в мире. Он уже должен был закончить дозаправку. Скоро он доставит вас на место.
— Отлично.
Я глубоко вдыхаю, наслаждаясь чистым, свежим воздухом после нескольких часов вдыхания неизвестно скольких микробов, циркулирующих в кабинах. Это приятная перемена после домашнего смога.
Еще один острый камень попадает мне под палец, и его нелегко вытряхнуть. Мне приходится наклониться и вытащить его вручную, при этом другой рукой прижимая «Брикстон»[9], чтобы удержать его на месте. Широкополая шляпа, вероятно, была не самым разумным решением для стольких перелетов, но не могла же я ее упаковать. Может, мне стоит переобуться в «Чаксы»[10]? Но эти семисантиметровые танкетки на ремешках удивительно удобны и, что более важно, они потрясающе смотрятся с моими рваными джинсами.
— Сюда! — кричит Билли.
Я поднимаю глаза и успеваю заметить, как он притормаживает рядом с голубоносым самолетом с несколькими портальными окнами. Я тихонько считаю ряды. Он должен вмещать не менее шести человек. Моей матери не о чем беспокоиться. Я останавливаюсь, чтобы сфотографировать самолет на свой телефон, а затем — аэропорт позади меня, запечатлев гладкое озеро и горный фон за ним.
Только обогнув угол, я понимаю, что Билли остановился не у голубоносого самолета. Он идет мимо, направляясь к другому, припаркованному дальше по линии.
— О боже! Это взаправду? — лепечу я, глядя на крошечную желто-оранжевую штучку. Игрушечный самолетик, крылья которого больше, чем его корпус.
Билли оглядывается и улыбается мне.
— Что вы имеете в виду?
— Я имею в виду, что здесь нет места даже для меня!
— Оно есть. Позади пилота. Эй, Джона! — В перерывах между смехом Билли окликает человека, чья широкая спина обращена к нам, пока он возится с чем-то на пропеллере. — По-моему, у тебя нервный летун!
— Фантастика, — ворчит мужчина глубоким баритоном, бросая инструмент в сумку, стоящую на земле возле его ног, прежде чем повернуться к нам лицом с явной неохотой.
У Дианы был бы день открытых дверей, отмечаю я, глядя на густую, лохматую пепельно-русую бороду, покрывающую нижнюю половину лица мужчины и торчащую под разными углами. Из-за нее, светоотражающих авиационных очков и черной бейсболки ВВС США, низко надвинутой на лоб, я не вижу его лица. Я даже не могу предположить его возраст.
И он большой. Я стою на семисантиметровых танкетках, и он все равно возвышается надо мной. Трудно сказать, насколько он крупный под клетчатой изумруднозеленой с черным курткой, но широкие плечи придают ему громадный вид.
— Джона… Это Калла Флетчер.
Я не вижу лица Билли с этого ракурса, однако не упускаю скрытого смысла в тоне его голоса. Ответ на предшествующий разговор. Я бы, наверное, покраснела, если бы подслушала его.
Но я отвлекаюсь от размышлений о грубых мужских шутках, сосредоточившись на самолетике, который должен доставить меня через горный хребет, и на йети, который меня туда доставит.
Как, черт возьми, он вообще помещается в эту кабину?
Я делаю глубокий вдох, пытаясь успокоиться. Напоминаю себе, что это не имеет значения; что этот гигант прилетел сюда на этом самолете и он доставит меня обратно на нем же.
— Привет. Спасибо, что приехали за мной.
— Агги не оставила мне выбора.
— Я… э-э-э… — Я запинаюсь, подыскивая подходящую реакцию на этот ответ. И «Агги»?
Джона долго изучает меня из-за непроницаемых линз, и у меня создается впечатление, что он осматривает меня с ног до головы.
— Сколько в вас? Четыре-восемь? Пять-ноль?
Я чувствую, как у меня вскидываются брови.
— Простите?
— Сколько вы весите? — спрашивает он медленно, с раздражением выделяя каждое слово.
— Кто спрашивает об этом при первом знакомстве?
— Тот, кто хочет оторвать свой самолет от земли. Я не смогу взлететь, если будет слишком много веса, поэтому мне нужно все посчитать.
— О. — Мои щеки пылают от смущения, я неожиданно чувствую себя глупой. Конечно, поэтому он спрашивает.
— Так сколько?
— Шестьдесят один, — бормочу я. Может, я и худая, но мускулистая.
Джона тянется в кабину самолета и достает пустую черную нейлоновую дорожную сумку. Он бросает ее мне, и я инстинктивно тянусь, чтобы поймать ее, роняя при этом свою сумочку.
— Можете использовать это для своих вещей.
— Что вы имеете в виду? — Я хмуро смотрю на сумку, а потом на Джону. — Мои вещи в этих чемоданах.
— Чемоданы сюда не влезут. Билли, разве ты уже не сказал ей об этом?
Билли просто пожимает плечами в ответ, получая раздраженное покачивание головой от Джоны.
— Но… Я не могу бросить свои вещи! Здесь тысячи долларов! Одежда, обувь… Мне пришлось заплатить двести баксов за перевес, чтобы доставить их сюда!
— Если ты хочешь лететь со мной, тебе придется, — возражает Джона, сложив руки на широкой груди, словно готовясь стоять на своем.
Я смотрю на свой багаж с нарастающей паникой.
— Я уверен, что завтра в Бангор прилетит грузовой самолет. Я закину чемоданы на первый, который сможет выдержать дополнительный вес, — успокаивающим тоном предлагает Билли.
Мой шокированный взгляд мечется между ними. Какой у меня есть выбор? Если я не поеду с Джоной сейчас, мне придется найти номер в гостинице и остаться в Анкоридже, пока не удастся попасть на регулярный рейс. Агнес сказала, что сейчас разгар сезона. Кто знает, сколько времени это займет?
— Почему Агнес не отправила вас сюда на большем самолете? — ворчу я, не особо рассчитывая на ответ.
— Потому что большие самолеты делают деньги. К тому же никто не знал, что ты планируешь сюда переехать, — его голос пронизан сарказмом.
У меня быстро складывается впечатление, что Джона никуда не желает лететь со мной.
И что он огромный мудак.
Я специально поворачиваюсь к нему спиной, чтобы встретиться взглядом с Билли.
— Мои вещи будут здесь в безопасности?
— Я буду охранять их лично, — обещает он, скрещивая пальцы на груди для большего эффекта.
— Прекрасно, — ворчу я, бросая спортивную сумку на гравий и желая, чтобы пилотом был Билли. Умеет ли он вообще управлять самолетом, меня сейчас мало волнует.
— И побыстрее, — добавляет Джона. — Сегодня ночью будет сильный туман, и я не собираюсь где-нибудь застрять.
После этих слов он исчезает в хвостовой части самолета.
— Так или иначе, не стесняйся отправиться без меня, — тихо бурчу я, потому что поиск собственного пути в Бангор с каждой секундой звучит все привлекательнее.
Билли удивленно почесывает бритый затылок, поглядывая на угрюмого пилота.
— Обычно Джона не такой раздражительный, — бормочет он.
— Тогда, видимо, мне повезло.
А может, это из-за меня у Джоны такое плохое настроение? Но что я сделала, чтобы заслужить его враждебность? Кроме слишком большого количества вещей. Я опускаюсь на землю и начинаю рыться в своих чемоданах. Прекрасно осознаю, что Билли стоит у меня за плечом и наблюдает за мной, пока я обдумываю, что мне понадобится. Эта нейлоновая сумка достаточно большая, чтобы в нее поместилась одежда на два-три дня. Меньше, если учесть мои косметички и туалетные принадлежности, а еще все мои украшения. Нет никаких шансов, что я оставлю их здесь.
Я поднимаю взгляд и успеваю заметить, что глаза Билли изучают мою коллекцию кружевных трусиков.
Он быстро отводит взгляд.
— О, не беспокойтесь о Джоне. Наверное, что-то заползло ему в задницу. — Билли замолкает. — Что-то большое.
— Надеюсь, он предусмотрел его вес при взлете, — бормочу я, доставая свои кроссовки.
Сквозь прохладный ветерок доносится лающий смех Билли.
Приведённый ознакомительный фрагмент книги Дикая Флетчер предоставлен нашим книжным партнёром — компанией ЛитРес.
Купить и скачать полную версию книги в форматах FB2, ePub, MOBI, TXT, HTML, RTF и других