Сандра Карлей вполне успешна как профессионал, и ее личная жизнь вроде бы складывается неплохо – она ждет со дня на день предложения выйти замуж от своего любимого Генри. Но какое там предложение руки и сердца, он даже с днем рождения не поздравил! И вообще не дает о себе знать вот уже несколько дней. Почему бы ей не принять предложение собственного босса и стать его невестой? Пусть это будет понарошку, напоказ и всего на один день. Пусть!
Приведённый ознакомительный фрагмент книги Случайная невеста предоставлен нашим книжным партнёром — компанией ЛитРес.
Купить и скачать полную версию книги в форматах FB2, ePub, MOBI, TXT, HTML, RTF и других
1
Сандра
Пенные кружева, струящийся шелк, тонкие, едва заметные полоски бретелек. Сандра держала перед собой восхитительное вечернее платье, которое ей приглянулось в бутике, когда они вместе с Кейт выбирали ей пеньюар. Сандра хоть и неплохо зарабатывала, но потратить почти тысячу долларов на вечернее платье не могла себе позволить, аренда квартиры съедала чуть ли не треть ее зарплаты, и за свое «шевроле» она ежемесячно перечисляла значительную сумму в счет погашения кредита. Но Кейт, ее преданная подруга Кейт, с которой они были близки еще со школьной скамьи, запомнила, как она восхищалась мягкими переливами ткани, изящным кроем, легкими как дым кружевами. Кейт всегда была до педантизма внимательна к деталям.
— Какой замечательный подарок. — Большие фиалковые глаза Сандры увлажнились. — Спасибо тебе, подружка, спасибо… — Она порывисто обняла Кейт, поцеловала в упругую, бархатную, как персик, щеку.
— Надеюсь, угодила? — Кейт снисходительно улыбнулась.
— Еще как! — Сандра провела ладонью по легкой шелковой ткани. — Просто шедевр модельного искусства. Кружева — чудо, на ощупь — пена…
— Ты сама не хуже Афродиты. Когда ты, Сандра, поймешь, что ты настоящая красавица?…
— Плечи, спина открыты. Не слишком ли смело? — с опаской Сандра вертела перед собой платье.
— Верно заметила, не монашеская сутана, — хмыкнула Кейт.
— Да такого роскошного наряда у меня никогда не было!
— Генри будет в восторге.
Наклонившись над золоченой коробкой, некоторое время Сандра смотрела на подарок невидящим, обращенным внутрь себя взглядом. Затем осторожно положила платье в коробку, укутала шуршащей бумагой и, вздохнув, одернула подол своего делового пиджака. Вряд ли она когда-нибудь наденет этот наряд. Генри не балует ее выходом в свет. Ужинают они обычно дома, в театре он скучает, а в кафе, где они изредка обедают по выходным, для нее лучше было бы появляться в парандже — публика там простая, а мужчины не скупятся на крепкое словцо. Может, ради ее дня рождения он и сводил бы ее в ресторан, но где сейчас ее Генри?…
— Все же не каждый день бывает двадцать пять лет, — не замечая ее грусти, бодро заметила Кейт. Извини, что не могу прийти к тебе на вечеринку. Ты же знаешь, мы готовимся к отъезду. Столько дел, столько дел — прям голова кружится… Сама знаешь, моего Джеральда с повышением переводят в Вашингтон, — с нажимом добавила она, и на ее лице появилось гордое выражение.
— В Вашингтон… да-да, ты говорила. Жаль…
— Почему жаль? Мой муж много сделал, чтобы получить место заведующего отделом. — Кейт обиженно надула и без того пухленькие губки.
— Нет-нет, я не то хотела сказать. Я очень рада за Джеральда. Он у тебя замечательный, самый лучший муж для моей подруги. Это здорово, что он получил повышение. — Сандра словно очнулась. — Просто… — Трясущимися руками она вынула из кармана пиджака носовой платок. Отвернувшись, она осторожно промокнула глаза, провела под носом и только потом смогла посмотреть подруге прямо в лицо. — Просто мне так не хочется с тобой расставаться… Как же я без тебя? Я совсем одна… — Она судорожно вздохнула и снова отвернулась. Кейт заметила, как задрожали ее плечи.
— Ну что ты, что… Не надо плакать. — Она осторожно дотронулась до холмика ее лопатки. — Не расстраивайся так. Не на Луну улетаю, будем звонить друг другу, встречаться в Скайпе. И вообще, нечего реветь белугой. Вовсе ты не одна, у тебя есть Генри.
Спина Сандры вмиг напряглась. Сделав несколько глубоких вдохов, она повернулась к подруге. Глаза покраснели, но на лице — улыбка. Вполне среднестатистическая улыбка, какими улыбаются модели с рекламных проспектов.
— Конечно, у меня есть Генри. Как только он найдет достойную работу, мы, может быть, тоже поженимся. А то эти вечные командировки… Вот и снова его нет в Нью-Йорке.
Кейт отвела взгляд. Она знала, что Генри изменяет Сандре, но ведь у всех пар бывают кризисы. Вот и ей пришлось воспользоваться помощью своего отца, чтобы тот помог карьерному росту ее мужа. Джеральд, правда, немного покапризничал, но все же вернулся в лоно семьи, прекратив все отношения с длинноногой и плоскогрудой девицей, работавшей специалистом по связям с общественностью. Но Генри — не Джеральд, он Сандре не муж и у них нет двух близняшек двух лет отроду. Вспомнив о детях, Кейт заторопилась:
— Еще раз с днем рождения, подружка. — Она обняла Сандру и почмокала у нее сначала над правым, потом над левым, и снова над правым ухом. — Я побежала. Няня сегодня у меня только до шести.
— Привет Ники и Хане. И Джеральду, — стараясь выглядеть веселой, сказала Сандра. — Желаю вам всем удачи на новом месте.
— Не сомневайся! — Взмах ладони — и поджарая фигура бывшего капитана группы поддержки скрылась из виду, оставив вместо себя резковатый запах духов.
Сандра вернулась к столу, где высилась золоченая коробка с подарком. Из ее атласных недр она снова вынула платье из мягкой, струящейся ткани и, взяв за бретельки, приложила к себе.
— Неплохо, неплохо, если, конечно, сначала снять все лишнее.
Вздрогнув, Сандра оглянулась. Подперев косяк широкой спиной, перед ней предстал Стив Малкерн, шеф отдела рекламы продуктов питания. Сандра в смущении скомкала платье.
— Поосторожней с такой красотой, — сказал он, и его глаза вспыхнули задорными искорками. С обаянием всепрощающего кюре, Стив Малкерн окинул ее взглядом, отметив заколотые в пучок темные волосы, еле заметную россыпь веснушек на чуть вздернутом носе и приятной формы, мягкие губы.
— Ой, я не видела, как вы вошли, — она кинула платье в коробку, захлопнув крышку, сунула под стол. Плюхнувшись на стул, дотронулась до компьютерной мыши. Медленно расходящиеся круги на экране монитора мгновенно сменились голубым фоном с выстроившимися в ряд желтыми папками. Сандра дважды нажала на клавишу мыши — раскрылся текстовый документ.
— Я приготовила отчет по эскизам новой упаковки готовых фитнес-завтраков. Посмотрите?
— Обязательно посмотрю, только в другой раз. Упаковка подождет. Сейчас у меня к вам другое задание. — Стив Малкерн сел на свободное кресло, взявшись за спинку стула, на котором сидела Сандра, крутанул так, что она оказалась к нему лицом.
— Я вся — внимание. — Сандра напряглась.
— Сегодня в восемнадцать часов — благотворительный вечер защитников окружающей среды. — Он протянул руку, расправил загнувшийся уголок воротничка ее блузки, выставлявшийся из горловины ее однобортного пиджака, и снова откинулся на спинку кресла, продолжая беззастенчиво разглядывать ее. — Нам с вами поручено представлять «Мэйсон Пирс». На вечере будут влиятельные люди, наши заказчики, журналисты. — Его взгляд чуть дольше, чем считалось приличным, остановился на ее вздымающейся от волнения груди, зажатой между полами однобортного пиджака из тонкой вискозы цвета шоколада.
— Что-то не так? — Ее пальцы как бы сами собой проверили все ли пуговицы на месте.
— Попробуйте расстегнуть пиджак, а то вам трудно дышать.
— Что?… Я не понимаю.
Она почувствовала, как запылали ее щеки. Стив Малкерн протянул руку, быстрыми движениями твердых пальцев вынул пуговицы из петель.
— Нда… Слезы афроамериканца.
— Что такое? — Сандра опустила подбородок — на белой в тонкую синюю полоску блузке виднелось бурое пятно. — Ой, простите, я не заметила… кофе…
— Без кофеина, как я догадываюсь.
— И без сахара.
Он коротко хохотнул.
— Реакция у вас неплохая. Если хорошо себя проявите, у вас будет реальный шанс подняться на ступеньку выше по карьерной лестнице.
— Вы хотите сказать, что Шарлота Милейн уходит от нас?
Шарлота Милейн была звездой в их агентстве, и ее репутация в сфере рекламы была высока. Когда Сандра только начинала свою работу в «Мэйсон Пирс», до нее дошли слухи, что суперспециалиста бросил муж. Тихие вечера в компании с шоколадом, кексами и сэндвичами заставили Шарлоту чуть ли не ежемесячно менять свой гардероб. Когда Сандра в последний раз ее видела, Шарлота в белой на выпуск блузке и юбке до колен была похожа на милую свинку из «Маппет шоу».
— Шарлота Милейн, я думаю, вскоре покинет свой пост.
— Ей предложили повышение?
— Думаю, в ближайшее время она должна оставить наше рекламное агентство. Это не моя прихоть, веление времени…
— Шарлота Милейн — прекрасный работник, — с запальчивостью начала говорить Сандра. — Вам лучше меня знать, что она сделала для «Мэйсон Пирс». Именно при ней об агентстве стали говорить, как о самом успешном. Даже в учебниках по рекламе описывается акция «Все пьют молоко». Нам на лекциях говорили, что автором идеи была Шарлота.
— Вы прекрасно подготовлены, Сандра. Но сейчас Шарлота не в той весовой категории, чтобы быть достойным рекламоносителем здорового образа жизни и качественного питания. Отдел рекламы продуктов для фитнеса и спорта должен возглавить другой человек.
— И только за то, что Шарлота набрала лишние килограммы, ее могут уволить? Это несправедливо. Неужели ничего нельзя сделать? — воскликнула Сандра, с мольбой глядя на него, как будто увольнение грозило ей, а не ее непосредственной начальнице.
— Принятие решение по кадровым вопросам — вне моей компетенции, — в его голосе не было ни капли тепла.
— Шарлоте нет еще и пятидесяти, — обреченно выдохнула она.
— Я думаю, у нее была возможность сделать хорошие взносы в пенсионных фонд.
— Похлопочите за нее, пожалуйста, — в голосе Сандры появились просительные нотки. Ей очень нравилась Шарлота — мудрая женщина и умелый руководитель. Под ее началом, Сандра быстро освоилась на новом месте и уже после месяца стажировки в компании была принята в штат. — Я уверена, Шарлота, как опомнится от развода, обязательно похудеет. Вы же в курсе, что расставание с мужем стало для нее страшным ударом. Мужчина, с которым она прожила душа в душу почти двадцать лет, разбил ей сердце.
— Калеки нам не нужны, — отрезал он, но чтобы сгладить впечатление, улыбнулся.
— Вы всегда легко расстаетесь с теми, кто был вам так предан?
Стив Малкерн вдруг побледнел, но продолжал кривить в улыбке рот.
— А у вас острые зубки, Сандра Карлей. Но если хотите знать, Шарлота сама порекомендовала присмотреться к вам повнимательнее. Она считает, что у вас есть все необходимые качества, чтобы добиться успеха. Шарлота прочит вам большое будущее.
— Вы ничего не путаете?
— Нет. Она дала очень лестную для вас характеристику.
От смущения Сандра опустила глаза, но все же спросила:
— Можно узнать подробности?
— Пожалуйста. — Он пожал плечами. — По мнению Шарлоты, вы компетентны, хорошо понимаете стратегию нашей компании, работоспособны, умеете принимать нестандартные решения, к тому же… — Легкая улыбка тронула его губы. — Вы довольно привлекательная женщина и… — Его улыбка стала еще шире, — очаровательно умеете хмурить брови.
Сандра провела рукой по лбу. Легкие бороздки, пролегшие между ее бровями, разгладились. Она вскинула подбородок и заставила себя посмотреть прямо в его серо-голубые глаза.
— Спасибо за доверие, — с трудом проговорила она.
— А еще вы просто молоды, находитесь в прекрасной физической форме, не замужем и готовы работать в сверхурочное время, — добавил он. Из его голоса исчезли теплые нотки. Тон его голоса стал сух, сдержан и идеально подходил к его безупречной короткой стрижке, дорогому светлому костюму и ухоженным ногтям. — Так что ровно через… — Он слегка отодвинул край рукава и взглянул на циферблат часов. — Повторюсь, мы с вами будем представлять «Мэйсон Пирс» в очень значимых для нашего рекламного агентства деловых кругах. Ровно через тридцать три минуты вы должны быть готовы к выходу.
— Через тридцать три?…
— Тридцать две. — Он опустил руку.
— Я не одета для вечера. Блузка… пятно… Нет, я не могу… — Сандра завертела головой, лихорадочно перебирая в уме те причины, по которым шеф отклонил бы ее кандидатуру. Ее взгляд упал на угол золоченой коробки, выглядывающей из-под стола. — И вообще, у меня сегодня день рождения, — нашлась она.
Иллюстрацией ее слов послужила бравурная мелодия ее мобильного телефона, возвещающая, что пришло SMS. Генри! — вспыхнуло у нее в мозгу. Он все же вспомнил, что у нее день рождения и прислал ей поздравление, — догадалась она.
— Извините, это срочно. Одну секунду, — сказала она, крутанувшись на стуле, повернулась к шефу спиной и торопливо нажала на кнопку. На экране смартфона проявился текст: «Дела. Задерживаюсь в Голливуде. Буду не раньше понедельника. Генри». И ни одного теплого слова!
Хотя Генри просил не звонить, она выбрала его номер и нажала кнопку. Стандарно-безликий голос возвестил, что абонент не может принять вызов.
Конец ознакомительного фрагмента.
Приведённый ознакомительный фрагмент книги Случайная невеста предоставлен нашим книжным партнёром — компанией ЛитРес.
Купить и скачать полную версию книги в форматах FB2, ePub, MOBI, TXT, HTML, RTF и других