Невеста на побегушках

Ирина Коняева, 2023

Меня – и замуж по договору? Размечтался, папочка! За неповиновение – работать простой официанткой и жить «как все», без доступа к счетам семьи? Ничего, справлюсь. Или я не Ада Морган.Постойте-ка, а что здесь делает мой потенциальный жених? Как это его здание, его любимое кафе? Я не хочу становиться личной невестой на побегушках Габриэля Нолана! Папочка, мы так не договаривались!

Оглавление

* * *

Приведённый ознакомительный фрагмент книги Невеста на побегушках предоставлен нашим книжным партнёром — компанией ЛитРес.

Купить и скачать полную версию книги в форматах FB2, ePub, MOBI, TXT, HTML, RTF и других

Глава 4

— О, ты пришёл! — радуюсь, завидев помощника Габриэля Нолана в нашем кафе.

— Пришёл к тебе, но не пришёл в себя после встречи с очередной фурией. Извини, что так долго, — жалуется Алистер, поправляя ворот рубашки с оторванной пуговицей.

— Кинулся на защиту холостяцкого статуса своего босса? — хихикаю довольно. — Это ты молодец. Тебе за это хоть доплачивают?

— Шутишь? — хмыкает вампир. — Ада, я бы выпил чашку кофе, но не знаю, как максимально деликатно об этом сказать. Может, мне подойти к бару и сделать там заказ? Давай я тебя угощу?

Смотрю с умилением на этого джентльмена. Ну что за милый мальчик?

Краем глаза отмечаю, что официантки уже прихорашиваются, оценив моего собеседника. Сейчас, того и гляди, подерутся за право принести нам кофе. Может, аукционы на завидных холостяков поставить на поток? Ну а что? Запущу франшизу, будет собственный, независимый от папули бизнес. Может, среди людей тоже есть предприимчивые невесты, которым не хватает вдохновения, чтобы придумать такую замечательную идею. Деньги польются рекой. А скольких мужчин мы осчастливим!

— Разговор деликатный, давай пойдём в кабинет господина Нолана. Сейчас я тебя проведу и сама принесу кофе, — разочаровываю я коллег, нечего им делать в нашем убежище. Габриэль Нолан, конечно, вряд ли разделяет нашу точку зрения на «его кабинет», но звукоизоляция у него такая, что грех не воспользоваться, даже вампир ни слова не услышит.

— Если не секрет, что там за кофе по твоему личному рецепту? — интересуется наивный Алистер.

— Тебе не понравится, — отвечаю со всевозможной деликатностью под сдавленное хрюканье администратора.

Поскольку сегодня пришло ещё несколько сортов мороженого для вампиров и я не успела их попробовать, решила организовать небольшую дегустацию. Совместить приятное с полезным, так сказать.

Моя щедрость едва не обернулась трагедией, когда я зашла в кабинет и увидела Габриэля Нолана, с комфортом устроившегося в любимом кресле. Только моргнув пару раз, поняла, что это Алистер. Вот это сходство!

— Вы, случайно, не родственники? — спрашиваю, восстанавливая баланс на подносе, содержимое которого едва не уронила.

Алистер мгновенно понимает, что я имею в виду.

— Родственники. Я его племянник, изучаю семейный бизнес. А это что-то меняет?

Ишь, какой проницательный! Весь в дядюшку.

Неожиданная новость заставляет меня задуматься, всё ли я верно просчитала. Но иных вариантов сдержать данное Габриэлю Нолану слово пока не вижу.

— Не меняет, — говорю, усаживаясь напротив и подвигая к себе чашку с кофе. — Даже напротив, облегчает мою задачу. Поскольку ты его родственник, этот секрет не выйдет за пределы семьи.

— То есть ты уже себя тоже к ней причисляешь? — Алистер ехидно изгибает бровь. Радуюсь, что не успела отпить кофе, поскольку он бы полетел в него. Однако, увидев гримасу ужаса на моём лице, смеётся: — Ладно-ладно, не волнуйся, я пошутил. Хотя…

— Что хотя?! — повышаю я голос.

— Ничего-ничего. Вкусное мороженое, говорю, — лжёт вампир, даже не коснувшись ложки. — Рассказывай, что хотела.

Коротко обрисовываю свою гениальную задумку и вижу мстительный блеск в глазах Алистера.

— Я в деле, — говорит он так, что мне заранее жаль участниц.

Хотя кому я лгу? Мы знатно повеселимся!

Для организации плана «Свидание с Габриэлем» нам необходимо не так уж много: полный список мнящих себя невестами господина Нолана и согласие самого господина Нолана на строго ограниченные по времени встречи в заранее согласованные дни. Это всё берёт на себя Алистер, мне же достаются почётные обязанности собирать и делить деньги, а также делать самое главное — бесить невест и вдохновлять их на повышение ставок.

За весёлым планированием мы выпиваем весь кофе и пробуем почти все виды мороженого. Алистер, как джентльмен, пытается уступить мне последнюю порцию, но я отказываюсь. Это роковая ошибка — именно последний сорт мороженого вызывает у него аллергию!

— Что с тобой? — интересуюсь встревоженно, видя, как мой сообщник стремительно покрывается пятнами, к которыми пока не в силах справиться его регенерация.

— А? Ты о чём? — отвечает Алистер, отправляя в рот очередную ложку десерта.

Подскакиваю, чтобы перехватить его руку и не позволить усугубить ситуацию, но тут слышу треск ткани — юбка не выдерживает моего порыва, оголяя бедро и демонстрируя кружевную резинку чулка.

Я даже не удивляюсь, когда понимаю, что именно этот момент выбирает господин Нолан, чтобы явиться в свой кабинет.

— Алистер, мне казалось, вы хотите отдохнуть от моих невест, — замораживает он нас своим тоном.

Как он вообще посмел причислить меня к этим пираньям!

Кажется, я вполне очевидно сказала, что скрываюсь здесь от женихов и весьма непрозрачно намекнула, что и от него тоже.

— Я в список ваших невест не вхожу, — отвечаю отстраненно, при этом встревоженно поглядывая на племянника Габриэля. Пятен, кажется, стало больше. — Алистер, положите ложку, у вас аллергия. Это новый сорт мороженого, такое бывает.

— Видимо, в состав входит вампирское вино, — задумчиво высказывает предположение пострадавший, пытаясь рассмотреть себя в отражении стеклянной поверхности стола. — У меня аллергия только на него. Не беспокойся, скоро всё пройдёт, я её даже не чувствую.

— Ну, раз мы всё обсудили, я пойду, — говорю, поднимаясь и придерживая разошедшуюся по шву ткань юбки. Смотрю на Габриэля: — Кофе сейчас принесу.

Недовольно натягиваю форменную юбку, которая не прикрывает разве что пол. Создаётся ощущение, будто эту модель разработали, чтобы сэкономить на уборке, встроив в неё функцию метёлки.

Новый наряд гасит последние остатки хорошего настроения. Кофе подаю уже без улыбки и даже не пытаюсь задобрить его мороженым или завести разговор. Обойдётся. Пусть его развлекают невесты!

— Скромность вам к лицу, — комментирует Габриэль мою юбку.

— Вам срочно нужно жениться, господин Нолан, — отвечаю чопорно. — Вы, кажется, совсем забыли, как должна выглядеть красивая молодая женщина.

Вижу, что Алистер краснеет уже не от аллергии, а от сдерживаемого смеха. Зато тон кожи выравнивается.

— Вы путаете порядок событий, Артемида, — иронично хмыкает вампир. — Обычно после свадьбы мужчины как раз и забывают, как выглядят красивые молодые женщины. И вынуждены страдать с одной. Красивой и молодой, конечно, но смертельно приевшейся.

— Не думала, что вы так серьезно относитесь к браку, — язвлю я, как дышу.

Габриэль тут же темнеет лицом.

— Я пока вообще никак к нему не отношусь и в ближайшем времени не планирую ничего менять. Но, когда я женюсь, это будет скромная, верная и хорошо воспитанная девушка. Вам не о чем беспокоится, мисс Морган, вы данными качествами не обладаете. И стоите в самом хвосте очереди.

— Я в очереди ваших невест исключительно в ваших фантазиях, вычёркивайте! — произношу требовательно и слегка морщу носик: — Кроме того, вы тоже не отвечаете моему идеалу мужчины. Люблю, знаете ли, молодых и энергичных.

— Аллергичных, вы имели в виду? — язвит он в ответ.

— К счастью, мы уже убедились, что вы не входите в список этих уникальных вампиров, вы из обычных среднестатистических вампиров, коих подавляющее большинство.

— Вы что, тестировали на мне мороженое? — быстро соображает он.

Упс.

— Нет. Что вы, господин Нолан! Мы лишь хотели вам угодить, — цежу последнее слово, мстительно припоминая день знакомства и наш первый разговор.

Разумеется, присутствующим абсолютно ясно, что на самом деле всё обстоит противоположным образом, потому атмосфера в кабинете стремительно накаляется. Габриэль напоминает мрачную тучу, из которой вот-вот полетят молнии.

— Кстати, замечательно, что мы все собрались в этом уютном месте, нам есть, что обсудить, — пытается разрядить обстановку миролюбивый Алистер.

Мы с Габриэлем словно две королевские кобры, увидевшие жертву, медленно поворачиваем головы и в этот же момент понимаем, что работаем удивительно синхронно. Не в силах сдержаться, оба фыркаем. И именно это разряжает обстановку. А вот умилительная рожица Алистера, его нарочито-издевательское хлопанье ресницами снова бесят. Габриэль давно привык к проказам племянника, потому, в отличие от меня, особо не реагирует и переводит разговор в деловое русло.

— Что ты хотел обсудить?

— У нас есть вариант, как избавиться от невест, — бьёт точно в больное место Габриэля его племянник и указывает мне взглядом на пустующее кресло. — Присаживайся, Артемида, это всё же твой план.

— Расчищаете себе дорогу? — язвит господин Нолан в мой адрес.

— Придерживаюсь нашей с вами договорённости, — перехожу на деловой тон и сажусь прямо напротив него. — Я уже обозначила свою позицию и не собираюсь её менять. К слову, раз уж вы так переживаете о моих притязаниях на вашу драгоценную особу, отчего до сих пор не удалили со своей рубашки напоминание обо мне? И не говорите, что не заметили длинный ярко-фиолетовый волос на белоснежной ткани. Как оберег он не работает, скорее как раздражитель для очередной невесты.

Я очень пытаюсь сказать это нейтральным голосом, чтобы усилить злую шуточку, но у меня вообще ничего не получается. Габриэль же опускает взгляд на рубашку, но ничего не предпринимает, переводит взгляд на Алистера.

— Теперь понятно, отчего они сегодня такие агрессивные! — выдаёт потрёпанный вампиршей парень.

— Итак? — сухо предлагает перейти к делу хозяин кабинета.

— Мы решили, что раз нет возможности пресечь визиты твоих воздыхательниц, нужно их организовать, — заканчивает строить из себя великого актёра Алистер и отчитывается коротко и по существу.

— Заставите их маршировать перед башней дважды в день? — ядовито интересуется Габриэль.

— Под марш Мендельсона, — не менее ядовито отвечаю я, раздражённая от того, что он не даёт возможности озвучить весь план и в целом относится к нему скептически.

— На это я бы посмотрел. Ваш план одобряю, — с самым серьёзным видом резюмирует мужчина, но глаза его смеются.

Переглядываемся с Алистером, понимая, что сами готовы доплатить невестам за подобное развлечение. Увы, это только наши фантазии, девушки ни за что не согласятся, хотя… Учитывая, что они себе позволяют в стремлении привлечь внимание Габриэля до бала, не удивлюсь любым их выходкам.

Представляю, как прекрасно они бы выглядели на моих страницах в социальных сетях, и мечтательно улыбаюсь. Такое видео не жалко в семейные архивы сохранить.

— Вы так мило и по-доброму улыбнулись, что впервые с момента знакомства мне стало по-настоящему страшно, — не упускает возможности уколоть меня самый завидный жених Нью-Идена. — Я, конечно, дал вам полный карт-бланш, но, пожалуйста, не губите репутацию девушек.

— Они прекрасно с этим справляются самостоятельно, — поправляя разорванный ворот рубашки, говорит Алистер.

— Это честно не я! — выпаливаю машинально, столкнувшись с потемневшим взглядом Габриэля.

— Вы не размениваетесь на такие мелочи, вы сразу попытались его убить, — с невинным видом замечает он.

— Не его, а вас! — отвечаю зло, испытывая вину за произошедшее. Он действительно задел меня за живое. Перевожу взгляд на Алистера и беззвучно произношу: — Извини.

— Ты бы не перегибал палку, — попросил Алистер дядю. — Я не нежная девица, которая нуждается в защите, а Артемида не враг мне. И вообще, наши с ней отношения тебя не касаются.

Последнюю фразу он произносит настолько загадочно, что я начинаю подозревать своего подельника в сводничестве и сурово на него смотрю. Он тут же меняется в лице, но физиономия всё равно хитрая-хитрая.

— Я тебе сейчас ещё мороженого принесу, — угрожаю, сведя брови к переносице. Алистер поднимает руки в жесте добровольной сдачи, но явно не раскаивается. Нужно держать с ним ухо востро.

— Вы наигрались? Цените моё время, если не цените своё, — с особым упором на помощника по бизнесу цедит Габриэль.

— Перехожу к делу! — с готовностью включается Алистер в работу. — Марш Мендельсона, говорят, плохая примета, так что обойдёмся без него. Мы предлагаем организовать тебе несколько запланированных свиданий, подстроив их под твой график. Всё остальное время девушки не будут тебя беспокоить.

— Как вы планируете этого добиться? Думаете, они будут стоять в очереди и терпеливо ждать? — скептично оценивает наши организаторские способности господин Нолан, но тем не менее уже не язвит, а внимательно слушает. Это как же они его достали!

— Мы всё продумали. У нас есть отличная идея, как замотивировать девушек на конкурентную, но честную борьбу, — произношу с самым невинным видом, надеясь, что он не потребует подробностей. — С вас нужно только согласие на несколько коротких встреч, а всё остальное организуем мы с Алистером.

— Жду не дождусь, когда мы сможем снова нормально работать, — мечтательно вздыхает помощник Габриэля. — Скорее бы этот бал прошёл. Каждый год одно и то же.

— Чувствую, что в ваших словах есть какой-то подвох, но мне пора идти и сейчас некогда вникать в ваши детские интриги, — поднимаясь, произносит Габриэль. — Если это сработает, я готов вам подыграть, но не обещайте девушкам большего, чем несколько коротких, ничего не значащих встреч.

Когда дверь за ним закрывается, мы с Алистером заговорщически переглядываемся и довольно потираем руки. Аукцион начинается!

Оглавление

* * *

Приведённый ознакомительный фрагмент книги Невеста на побегушках предоставлен нашим книжным партнёром — компанией ЛитРес.

Купить и скачать полную версию книги в форматах FB2, ePub, MOBI, TXT, HTML, RTF и других

Смотрите также

а б в г д е ё ж з и й к л м н о п р с т у ф х ц ч ш щ э ю я