Стерва

Ирада Нури, 2017

Когда играешь судьбами других людей, будь готова к тому, что придётся платить по счетам. И если однажды, в твоей жизни появился долгожданный принц на белом коне, то постарайся сделать всё, чтобы он ничего не узнал о твоём прошлом, иначе, ты рискуешь потерять всё…

Оглавление

* * *

Приведённый ознакомительный фрагмент книги Стерва предоставлен нашим книжным партнёром — компанией ЛитРес.

Купить и скачать полную версию книги в форматах FB2, ePub, MOBI, TXT, HTML, RTF и других

Глава 4

Ох, и не люблю я эти незапланированные дела! Постоянно преследует ощущение, что я упустила нечто важное. Прибыв на два часа раньше и, пройдя все процедуры, я сидела в VIP-зоне в ожидании объявления о посадке.

Ловя на себе заинтересованные взгляды мужчин, я гадала, кто из них мог оказаться моим"клиентом". Общего признака, по которому их сразу же можно было бы распознать, в общем-то, нет, поэтому я, обычно, полагаюсь на своё внутреннее чутьё. Оно меня ещё ни разу не подводило.

Так-так… поглядим, что тут у нас… — окинув взглядом зал, я остановила свой выбор на двух, походивших под описание миссис Лоутон. Фотографии у меня не было, приходилось действовать наугад.

Один — невысокий, подтянутый, с цепким взглядом, но абсолютно некрасивым лицом. Усевшись напротив и прикрывшись журналом, бросал на меня заинтересованные взгляды.

Другой — мужчина с довольно-таки приятным лицом, ни на секунду не прерывающий какого-то очень важного разговора по телефону. Фразы, типа:"документы на подпись","собрание акционеров","производственный процесс" — склоняли меня к мысли, что это, скорее всего,"он".

Но, вот нас попросили занять свои места в самолёте. Каково же было моё удивление, когда место рядом со мной, где благодаря стараниям"верной супруги"должен был сидеть мистер Чейз Лоутон, оказалось свободным. Ну вот, теперь окажется, что он ехать передумал. И, черт с ним, значит, развлекусь на своё усмотрение.

Уткнувшись в иллюминатор, я приготовилась продремать всю дорогу, когда на место рядом со мной, весьма бесцеремонно плюхнулся какой-то субъект.

"Вот непруха, он всё-таки летит", — пронеслось в голове. Вытащив из своего арсенала приветливую улыбочку, я повернулась к попутчику. Улыбка погасла, едва я рассмотрела мистера Лоутона.

О, Боже! Его жена либо слепая, либо сумасшедшая! Разве можно изменять такому?!

Стильный, творческий беспорядок светло каштановых волос, серые глаза, с интересом оглядывающие тебя с ног до головы, высокий рост и ладно сидящий костюм… Мама дорогая! Впервые за семь лет, я готова приступить к работе с удовольствием.

Тем временем, на лице мужчины, заиграла ясная улыбка, отчего обозначились ямочки на щеках:

— Привет, я…

— Мистер Лоутон, — прервала его бортпроводница, — прошу вас пристегнуть ремень безопасности, самолёт готовится к взлёту.

— Ах, да, благодарю, — подмигнув внимательной девушке, он торопливо застегнул ремень, и вновь обернулся ко мне.

Тем временем, я терзалась весьма смутными сомнениями. В иное время, я с удовольствием проболтала бы с привлекательным попутчиком, но, он не был им. И, пусть он пока обо мне ничего не знает, я знала о нём достаточно. Он — мой клиент, моя жертва, которого я, образно говоря, как Далила Самсона должна соблазнить, и отрезать ему волосы.

Отчего-то настроение сразу испортилось. Он мне нравился. И делать ему больно совершенно не хотелось.

— И? — его лицо выражало нетерпение.

— Что? — не поняла я.

Видя выражение разочарования на его лице, мне захотелось рассмеяться. Он был похож на малыша, которого лишили конфеты:

— Да ничего. Просто, обычно, мне говорят, что моё лицо им кажется знакомым и, что они меня где-то уже видели…

Ну вот, всё впечатление испортил! Грубо намекает на то, что богат и знаменит. Ну, а мы, простые смертные, должны знать в лицо своего кумира. Как бы ни так!

— Точно! — улыбнулась я. — Я вас действительно видела, — и, видя, как его лицо озаряется самодовольной улыбкой, добавила, — в рубрике"Их разыскивает полиция". Это ведь вы, тот самый маньяк, терроризирующий беззащитных старушек, разгуливая перед ними нагишом?

Моя реплика мужчину шокировала, но ненадолго. В сероватых глазах мелькнули хитрые огоньки:

— Да, — ухмыляясь, ответил он, — это я. И, так как вы как раз подходящего возраста, собираюсь при первом же удобном случае продемонстрировать свои прелести и вам.

"Негодяй! Он назвал меня старухой? Ладно, сам напросился!" — окинув его презрительным взглядом с головы до ног, я процедила сквозь зубы:

— Не стоит. В вас нет ничего такого, чего я уже прежде не видела, и что могло бы меня заинтересовать.

Не желая продолжать разговор, где вполне могла оказаться не на высоте, я вновь отвернулась к окну. Но не тут-то было:

— У вас такой интересный лёгкий акцент… вы иностранка?

— Угу, француженка.

Лёгкий смех прозвучал почти над самым моим ухом:

— Нет, акцент не французский. Скорее…

Договорить я не дала. Изобразив оскорблённое достоинство, возмутилась:

— Что? По-вашему, я лгу? Вы в своём уме?

Озадаченное выражение лица Лоутона и его молчание всю дорогу бальзамом пролилось на моё самолюбие.

Вот-вот, жертва, сиди и помалкивай!

Восемью часами ранее

— Чейз, послушай, по-моему, это уже перебор. С чего ты решил, что Кэсси тебе изменяет? — от новости, обрушившейся на его голову, мужчина поднялся с кресла.

— Тай, ты мой брат, и знаешь меня как никто другой. Я похож на параноика? — налив себе на две трети бурбона, Чейз кивком предложил собеседнику присоединиться к нему.

— Нет, конечно, нет! Но, как ты собираешься это выяснить? — пить не хотелось, и он отрицательно покачал головой на предложение брата.

— Всё просто. Сегодня, я должен лететь на Барбадос, о чем Кэсси прекрасно известно. Готов побиться об заклад, что она уже предвкушает встречу со своим любовником, о существовании которого, похоже, знает уже весь город, — залпом опрокинув в себя огненную жидкость, Чейз даже не поморщился.

— Постой, ты хочешь, чтобы я проследил за твоей женой, пока ты будешь в отъезде? — Тай смотрел на брата, в душе надеясь, что ему не придется рыться в грязном белье невестки.

— Нет, этим займусь я сам, лично.

— Ничего не понимаю. Ты ведь сказал, что должен ехать…

— Именно! Только вместо меня, на Барбадос поедешь ты, Тай. Ты — Лоутон, а значит, можешь принимать решения от моего имени.

— Но, я актёр, а не бизнесмен!

— Ничего заодно и попрактикуешься. Не буду же я всю жизнь вести за тебя дела.

— Чейз…

— Тайсон, выручай. Я не могу позволить водить себя за нос. Я должен разобраться со всем этим.

Тай знал, что спорить с братом это всё равно, что биться головой о бетонную стену. Раз он все решил, значит, так оно и будет.

— Ок, ладно, говори, что я должен делать…

Оглавление

* * *

Приведённый ознакомительный фрагмент книги Стерва предоставлен нашим книжным партнёром — компанией ЛитРес.

Купить и скачать полную версию книги в форматах FB2, ePub, MOBI, TXT, HTML, RTF и других

Смотрите также

а б в г д е ё ж з и й к л м н о п р с т у ф х ц ч ш щ э ю я