Искры наслаждений

Ивонн Линдсей, 2012

Анна Гаррик старается помирить Чарльза Уилсона, которому многим обязана, с его сыном Джаддом. Но она не знает, что тот одержим желанием отомстить своему отцу. Между ней и Джаддом вспыхивает страсть, которая сильно осложняет ей жизнь, но она не намерена нарушать обещания, данные Чарльзу…

Оглавление

Из серии: Соблазн – Harlequin

* * *

Приведённый ознакомительный фрагмент книги Искры наслаждений предоставлен нашим книжным партнёром — компанией ЛитРес.

Купить и скачать полную версию книги в форматах FB2, ePub, MOBI, TXT, HTML, RTF и других

Глава 3

Джадд медленно ехал на «астоне-мартине» по дороге, ведущей к коттеджу Анны. Тихая улыбка удовлетворения играла на его губах, несмотря на гнетущее его разочарование.

Давно он не увлекался женщиной так сильно. На самом деле, если говорить честно, он никогда не испытывал такого сильного влечения ни к одной женщине.

Сегодняшний день будет интересным, очень интересным.

Услышав тихий звонок мобильного телефона, Джадд посмотрел на дисплей. Увидев имя вызывающего абонента, он остановил машину и включил громкую связь.

— Доброе утро, мама! Я не ждал твоего звонка так рано.

Синтия не тратила время на любезности.

— Я знаю, откуда она.

— Кто? Анна?

— Кто еще? Я была уверена, что где-то ее видела, и теперь понимаю, почему. Я знала ее мать. Она работала в компании «Вина Уилсон». Тогда она была обычной офисной куклой и флиртовала со всеми подряд. Она уволилась, когда вышла замуж и забеременела. Но я всегда подозревала, что твой отец положил на нее глаз. Примерно через три года после того как мы приехали сюда, я узнала, что ее муж умер. Чарльз нанял ее как экономку и решил, что все поверят, будто она просто работает на него.

Джадд напрягся. Каждый раз, когда Синтия упоминала Чарльза, он стискивал зубы, слыша горечь в ее голосе.

— Ты слушаешь меня, Джадд? — спросила мать.

— Да. И что мне с этим делать?

— Ну, все выяснить, очевидно. Ее мать жила с Чарльзом. Узнай, зачем приехала Анна. Держу пари, она здесь не в отпуске. Это как-то связано с твоим отцом.

Джадд не хотел признавать, но его мать, возможно, окажется права. С первого мгновения знакомства с Анной он подозревал, что она что-то скрывает. Она вглядывалась в его лицо, словно искала сходство с кем-то. Наверное, она сравнивала его с Чарльзом.

Он поборол злость, решив, что Чарльз Уилсон больше никогда не будет использовать его семью в своих целях.

— Я разберусь с этим. Не волнуйся.

— Я знала, что возникнут проблемы, как только увидела Анну, — спокойно продолжала его мать. — Она, вероятно, работает на него. На самом деле я не удивлюсь, если она такая же, как ее мать. Возможно, она спит с ним. Он всегда предпочитал молодых женщин.

От слов матери Джадду стало тошно. Синтия по-прежнему обижалась на мужчину, оставшегося в Новой Зеландии. Джадд все еще помнит тот первый день, когда они с Синтией прибыли в «Мастерз» и она показала ему руины особняка на холме.

Их дом в Новой Зеландии был копией дома «Мастерз» — свадебный подарок, построенный по приказу Чарльза для его прекрасной невесты. Увидев обугленные руины дома, Джадд сильно встревожился, особенно после того, как Синтия сказала ему, что гибель особняка станет постоянным напоминанием о том, сколько они потеряли, когда его отец отверг их обоих и выгнал в Австралию. Джадд должен был его восстановить.

Шестилетний Джадд не до конца понял, что говорит его мать, не осознавал ее одержимости потерянным домом. Однако он ежедневно чувствовал, находясь в «Мастерз», каково быть отвергнутым человеком, приходящимся ему отцом. Он видел жалостливые взгляды дядюшек и слышал комментарии работников курорта, которые думали, будто Джадда нет рядом.

— Я сказал, что разберусь с этим, мама. К концу дня мы точно узнаем, что она затеяла.

— Хорошо. Я знаю, что могу положиться на тебя, Джадд. Будь осторожен, мой дорогой.

Осторожность? О, он будет более чем осторожен. Отключив телефон, Джадд поехал к коттеджу Анны.

Она ждала его во внутреннем дворике и казалась обманчиво посвежевшей и невинной в легкой одежде. Он знал, что она отнюдь не невинная девочка, учитывая ее реакцию на его поцелуй прошлой ночью.

Она подошла к его машине, когда он вышел и открыл ей дверцу со стороны пассажирского сиденья.

— Хорошая тачка, — заметила она.

— Я с детства был фанатом Джеймса Бонда. — Он улыбнулся. — Некоторые пристрастия не меняются с годами.

Анна рассмеялась и уселась на кожаное сиденье, красный цвет которого удачно оттенял ее каштановые волосы. Когда Джадд вернулся за руль, она порылась в сумочке, достала длинную бамбуковую шпильку и закрутила длинные волосы в узел на затылке.

— Я могу опустить верх машины, если вы хотите, — сказал он, разглядывая ее изящную шею и подбородок совершенной формы.

— Нет, сегодня прекрасный день. Давайте им насладимся. — Она улыбнулась, и у него скрутило живот от воспоминания о том, как ему было неприятно возвращаться в главный дом вчера ночью.

— Хорошая идея, — согласился он и вывел мощный автомобиль на дорогу. — Вы вчера упомянули, что впервые приехали в Аделаиду. Почему вы решили выбрать именно это место для отпуска?

Анна секунду молчала. Краем глаза он видел, как она поджала губы, словно сдерживая ответ и выигрывая время, чтобы придумать другое объяснение.

— Мне порекомендовали это место. — Она посмотрела в боковое окно.

Джадд мог поспорить на деньги, от кого именно она получила рекомендацию. Даже если бы его мать не сделала выводов, Анну выдала бы ее уклончивость. Он знал, ей есть что скрывать, и теперь решительно настроен выяснить, ради чего она здесь. В то же время абсолютно ничего не мешает ему хорошо проводить время в пути.

Когда машина свернула на подъездную дорогу, ведущую на главную трассу, Джадд заметил, что Анна смотрит на разрушенное здание на холме. Он ждал от нее каких-нибудь комментариев, но она молчала. Выражение ее лица было задумчивым.

— В свое время он был шикарным, — сказал Джадд.

— Прошу прощения? — Она повернулась к нему лицом.

— Я о доме. — Он махнул рукой на холм.

— Там жила ваша семья?

Анна в самом деле этого не знает или просто блефует?

— Нет, хотя я недолго жил в точно таком же доме в Новой Зеландии, пока был маленьким. — Анна не стала комментировать его слова, поэтому он указал на холм. — Особняк Мастерз-Райз разрушился до того, как я сюда приехал. В юности там жили моя мать и мои дядюшки. Я не думаю, что они оправились после утраты этого дома. Моя мать по-прежнему по нему тоскует. Они потеряли не только дом, но и большую часть виноградников.

— Им не удалось бы все это спасти, верно?

— Почему вы так решили?

— Ну, здание попало в лесной пожар, да? — спросила Анна, и Джадд пронзительно на нее посмотрел. — Ну, по-моему, я где-то об этом читала, — поспешно прибавила она.

«О, хорошая отговорка», — подумал он и медленно кивнул.

— Им повезло, что они выжили, — пояснил он. — К сожалению, у них остались только их мастерство и упорство. Перестраивать дом было не на что. Им пришлось выбирать, восстанавливать дом или заново разбивать виноградники и строить винный завод.

— Трудный выбор. Жаль, что им не удалось сделать и то и другое.

— Да.

Джадд умолк. В который раз он задался вопросом о том, какой была бы жизнь семьи Мастерз, если бы им не пришлось выбирать. Его матери и ее братьям было тяжело все начинать с нуля, забыв о прежней беспечной жизни. Вероятно, поэтому Чарльз Уилсон так быстро покорил Синтию. Он предложил ей богатство и роскошь, о которой она мечтала.

— Итак, что у нас сегодня на повестке дня? — притворно весело спросила Анна. — Прошлой ночью вы упомянули Хандорф, не так ли? Где это и что это?

Джадд сверкнул белозубой улыбкой и сосредоточился на дороге.

— Изначально это было немецкое поселение, появившееся в начале восемнадцатого века. Сохранилась и до сих пор используется большая часть оригинальной архитектуры. Это не очень далеко отсюда, но я думал, что сначала покажу вам пару других мест, а потом мы поедем обедать в Хандорф и отлично проведем время.

— Мне нравится. Я согласна. Я благодарна вам, что вы нашли для меня время в своем рабочем графике.

Джадд нежно сжал ее руку.

— Я хочу узнать тебя лучше, Анна, — сказал он. — Я не смогу этого сделать, торча в офисе.

К его удивлению, Анна покраснела. Странно. Прошлой ночью она была намного смелее. Анна Гаррик заинтриговала его, а он любил отгадывать загадки.

Ее пальцы задрожали от его прикосновения, и Анна почувствовала, как по всему телу разливается жар и кровь приливает к щекам. Она явно может все испортить, если будет и дальше так реагировать на Джадда.

Анна осторожно высвободила руку и полезла в сумку за салфеткой, чтобы отвлечься. Ее пальцы коснулись конверта, в котором лежало письмо от Чарльза. Анна так резко убрала руку из сумки, что снова наткнулась на проницательный взгляд Джадда.

— Итак, — произнесла она и несколько раз вздохнула, чтобы успокоиться. — Куда ты меня повезешь сначала?

Он посмотрел на самый высокий пик.

— Гора Лофти. Оттуда ты увидишь всю Аделаиду.

Джадд показал себя профессиональным гидом. Он не только знал местность как свои пять пальцев, но и любил ее. К тому времени, когда они просмотрели панораму города с вершины горы Лофти, а потом прогулялись по изысканно красивым ботаническим садам в долине, Анне пришлось напомнить себе, что она приехала в Австралию не за развлечениями.

Пальцы Джадда слабо переплетались с ее пальцами, и она с трудом сохраняла благоразумие.

В ее сумке завибрировал мобильный телефон. Ей мог звонить только Чарльз. От волнения у нее скрутило живот. Возможно, Чарльзу нездоровится. Он неважно выглядел вчера, когда Анна уезжала из Окленда. Она достала телефон.

— Извини, я должна ответить, — сказала она Джадду, повернулась и отошла от него на несколько шагов.

— Ты уже с ним встретилась? — бодро спросил Чарльз.

— Да, — настороженно ответила она.

— Ну, как он выглядит? Ты отдала ему письмо? Что он сказал? — Чарльз забросал ее вопросами, и она отошла подальше от Джадда.

— Трудно определить на данный момент. Нет, и еще ничего, — поочередно ответила она на каждый вопрос.

— Ты рядом с ним?

— Да, — сказала она. — Слушайте, я сейчас не могу говорить. Я перезвоню вам позже.

Чарльз рассмеялся:

— Ладно. Но обязательно сегодня.

— Да, конечно. Я так и сделаю. До свидания.

— Анна, не вешай трубку!

Она вздохнула:

— Я слушаю.

— Я рассчитываю на тебя, — сказал Чарльз. — Мне нужно, чтобы мой сын был со мной.

— Я сделаю все возможное.

— Спасибо, дорогая моя девочка.

Анна опустила плечи от очередного напоминания о том, чего от нее ждет Чарльз.

— Плохие новости? — спросил Джадд.

— Не совсем, — уклончиво ответила Анна.

— Чем я могу тебе помочь?

Она сдержала смех. Если бы он только знал. Но обсуждать с Джаддом подробности телефонного звонка она хотела меньше всего. Не сейчас, во всяком случае. Она покачала головой и убрала телефон в сумку.

— Звонили по работе, я займусь этим позже. Я проголодалась, — сказала Анна, пытаясь перевести разговор в более безопасное русло. — Как насчет обещанного обеда?

— Ваше желание для меня закон. — Джадд взял руку Анны и поднес ее к губам.

Его голубые глаза сверкали, и Анна поняла, что после совместной трапезы их ждет нечто большее. Она заставила себя улыбнуться.

До Хандорфа они ехали несколько минут, и все это время Анна прокручивала в мозгу свой недавний разговор с Чарльзом. Она вдруг разозлилась. Чарльз был настолько одержим воссоединением с давно потерянным сыном, что совсем забыл о дочери, которая сейчас управляет винодельческим бизнесом лучше своего отца.

Анне в очередной раз стало интересно, о чем Чарльз написал Джадду в письме. Она знала, что он предложит Джадду некий стимул для возвращения, но он не поделился с ней подробностями. Независимо от того, какую приманку для Джадда выберет Чарльз, непонятно, как это отразится на Николь, которая даже не помнит своего брата Анна обожала. Чарльза всем сердцем. Он был ей как отец, но она боялась, что он перешагнул запретную черту и теперь может навредить своим отношениям с Николь.

— Что у тебя за работа, если тебя беспокоят даже на отдыхе?

Голос Джадда прервал ее размышления, и она вздрогнула.

— Я секретарь.

— Должно быть, ты очень дорога своему боссу, если он тебе звонит, — сказал он.

Анна снова заставила себя улыбнуться.

— Я начала работать у него сразу после окончания школы. У нас с ним более тесные отношения, чем у обычного босса и сотрудника.

Джадд резко взглянул на Анну, потом снова уставился на дорогу. Он сбавил скорость, когда они подъехали к поселку, и Анна непроизвольно вскрикнула от восторга. Увидев дорогу с растущими по краям массивными деревьями, здания с причудливыми оловянными крышами, она подумала, что попала в прошлое.

Джадд остановил машину и подошел, чтобы открыть Анне дверцу.

— Я удивлен, что босс отпустил тебя, если у вас такие тесные отношения.

— Я самостоятельная женщина, — ответила она.

— Я рад это слышать, — произнес Джадд, беря Анну под руку. — Потому что я не люблю ни с кем делиться.

— Я думала, эгоистами бывают только дети, у которых нет братьев и сестер. — Анна тихо рассмеялась, стараясь избавиться от напряжения.

— Почему ты решила, что я единственный ребенок в семье?

— Я не знаю. Я только предположила. Ты вырос с двоюродными братьями и сестрами. — Помолчав, она осторожно спросила: — Так ты единственный ребенок в семье?

Он пожал плечами:

— Мои родители развелись, когда я был маленьким, и они разделили меня с сестрой. Мне было шесть лет, а ей только год.

— Ты удивлен, что твой отец выбрал твою сестру? — спросила она.

— Я не был ему нужен. Я был нужен своей матери.

Слова Джадда подтверждали его обиду на отца. Анна хотела возразить. Сказать ему, что его отец жаждет наладить с ним отношения.

— Ты хотел бы встретиться со своей сестрой? — произнесла она.

— Почему ты спрашиваешь?

— Просто так. Я единственный ребенок в семье, и мне всегда хотелось иметь братьев и сестер.

— Человек всегда желает того, чего не имеет.

— Я согласна, — призналась Анна, сожалея, что Джадд так ловко ушел от ответа.

Они прогуливались по тенистому тротуару, останавливаясь, чтобы забрести в многочисленные галереи, потом перешли дорогу и уселись под зонтом за столик популярного трактира. Анна вытащила шпильку из волос и распустила их по плечам. Она заметила, с каким восхищением на нее взглянул Джадд.

— Тебе нужно меню? Или мне сделать заказ за тебя? — спросил Джадд.

— Заказывай сам. Я неприхотлива в еде.

— Бокал вина?

Анна посмотрела на посетителя за соседним столиком, который потягивал пенный напиток, и указала на него.

— Мне вот это.

— Пиво?

— Конечно. Не говори мне, что ты против того, чтобы женщины пили пиво.

Он рассмеялся:

— Я выпью пива вместе с тобой.

Когда подошла официантка, Джадд заказал еду и два сорта пива. Вскоре подали блюда и напитки. Анна ахнула, увидев огромную порцию еды.

— Это обычная немецкая порция, — сказал Джадд.

Анна отпила охлажденное пиво:

— М-м-м… вкусно.

Она очень увлеклась едой и рассматриванием окружающих, поэтому не заметила, как мимо их столика быстро прошла семья с несколькими детьми. Один ребенок потерял равновесие, зацепив ногой ручку сумки Анны, которую она поставила на пол у стола. Анна руками удержала на месте пивные кружки, когда закачался стол.

— О нет! Простите. — Мать ребенка стала торопливо собирать вещи, выпавшие из сумки Анны.

— Не волнуйтесь, все нормально. На самом деле мне не следовало оставлять сумку на полу.

Джадд поднялся из-за стола и помог Анне собрать вещи. Она слишком поздно увидела белый конверт, который выпал из потайного кармана сумки. Он взял конверт длинными пальцами, и душа Анны ушла в пятки.

Джадд откинулся на спинку стула, держа конверт так, словно внутри его было нечто опасное.

— Как ты это объяснишь? — холодно спросил он.

Анна сделала глубокий вдох:

— Это письмо.

— Я заметил. Похоже, оно мне.

Анна уставилась на свои колени и нервно сцепила пальцы в замок. Она хотела отдать Джадду письмо, когда будет готова к разговору. Не в общественном месте. Не так внезапно, без единого шанса подготовить Джадда к содержимому письма.

— Оно тебе, — тихо сказала она и вздрогнула, когда он вскрыл конверт.

Анна наконец подняла глаза и стала наблюдать, как Джадд читает письмо от отца. Письмо, которое могло изменить его жизнь. Дочитав, он аккуратно положил письмо в конверт. Джадд молчал. По спине Анны пробежал холодок. Джадд был спокоен, слишком спокоен. В критических ситуациях Чарльз вел себя точно так же, но за затишьем всегда следовала буря. И последствия могли быть катастрофическими.

Она потянулась через стол и коснулась плеча Джадда. Он отмахнулся от нее, как от назойливого насекомого.

— Джадд?

Она умолкла, когда увидела холодную ярость в его глазах.

— Кто ты, черт побери? И зачем ты сюда приехала?

Оглавление

Из серии: Соблазн – Harlequin

* * *

Приведённый ознакомительный фрагмент книги Искры наслаждений предоставлен нашим книжным партнёром — компанией ЛитРес.

Купить и скачать полную версию книги в форматах FB2, ePub, MOBI, TXT, HTML, RTF и других

Смотрите также

а б в г д е ё ж з и й к л м н о п р с т у ф х ц ч ш щ э ю я