Искры наслаждений

Ивонн Линдсей, 2012

Анна Гаррик старается помирить Чарльза Уилсона, которому многим обязана, с его сыном Джаддом. Но она не знает, что тот одержим желанием отомстить своему отцу. Между ней и Джаддом вспыхивает страсть, которая сильно осложняет ей жизнь, но она не намерена нарушать обещания, данные Чарльзу…

Оглавление

Из серии: Соблазн – Harlequin

* * *

Приведённый ознакомительный фрагмент книги Искры наслаждений предоставлен нашим книжным партнёром — компанией ЛитРес.

Купить и скачать полную версию книги в форматах FB2, ePub, MOBI, TXT, HTML, RTF и других

Это издание опубликовано с разрешения Harlequin Books S. A. Товарные знаки Harlequin и Diamond принадлежат Harlequin Enterprises limited или его корпоративным аффилированным членам и могут быть использованы только на основании сублицензионного соглашения.

Эта книга является художественным произведением. Имена, характеры, места действия вымышлены или творчески переосмыслены. Все аналогии с действительными персонажами или событиями случайны.

The Wayward Son © 2012 by Dolce Vita Trust

© ЗАО «Издательство Центрполиграф», 2016

© Перевод и издание на русском языке, ЗАО «Издательство Центрполиграф», 2016

* * *

Глава 1

Никогда Анна не видела ничего красивее. Изысканный осенний пейзаж, а на его фоне — мужчина, колющий дрова. Он без рубашки, на его мускулах играют лучи теплого солнца Аделаиды.

Она подошла ближе. Ее тело покрылось мурашками, но не от вечернего ветерка, пронесшегося по холмам. Как только Анна оказалась примерно в двадцати метрах от мужчины, ей почудилось, будто на нее вылили ведро ледяной воды.

Джадд Уилсон.

Именно из-за него она приехала в Австралию.

Хотя они никогда не встречались, невозможно было не узнать сына Чарльза Уилсона. У рослого Джадда были темные волосы, загорелая кожа и фигура, при виде которой у любой женщины потекли бы слюнки. Черты его лица были такими же, как у отца. Анна предположила, что и глаза у него тоже ярко-голубые.

Анна удивилась, почувствовав внезапное возбуждение. Ее сердце бешено застучало. Уже немало времени она не реагировала так ни на одного мужчину. И меньше всего, черт побери, она ожидала, что возбудится при виде сына человека, который когда-то почти заменил ее отца.

Анна глубоко вздохнула и поборола новую волну желания, которая угрожала лишить ее благоразумия. Она приехала сюда по делу. Она дала обещание Чарльзу и выполнит его.

Его указания были предельно просты. Анне предстояло убедить Джадда Уилсона вернуться домой в Новую Зеландию — к отцу, с которым он не виделся более двадцати лет.

Анна сделала несколько неуверенных шагов по тропинке между рядами виноградных лоз. Она не сводила взгляда с мужчины, который не подозревал, какую сенсационную новость она ему приготовила. Она остановилась на мгновение, чтобы успокоиться.

Джадду было всего шесть лет, когда развелись его родители. Джадд с матерью уехал в Новую Зеландию, а Чарльз остался с его сестренкой Николь. Вероятно, Джадд даже не помнит своего отца. Интересно, обрадуется ли он шансу примириться с ним или затаит обиду за потерянные годы?

Тревога Анны по поводу реакции Джадда быстро сменилась волной гнева и желанием защитить Чарльза. Если бы не измены Синтии Мастерз-Уилсон, Чарльз никогда бы не расстался со своим сыном. Анна не знала женщину, разлучившую Чарльза и Джадда, и у нее не было желания с ней знакомиться. Вне сомнения, когда-нибудь ей придется с ней встретиться, но сейчас следует познакомиться с сыном Чарльза и выяснить, захочет ли он восстановить отношения с отцом.

Взгляд Анны вновь упал на освещенный солнцем торс Джадда. Ей нельзя отвлекаться. Возможно, сейчас не лучшее время для встречи с Джаддом, но Анна обязана помочь Чарльзу. Этот человек очень помог ее семье. Меньшее, что Анна может сделать, — это вернуть Чарльзу душевное спокойствие. Она не имеет права испортить единственную возможность примирить Джадда с отцом.

Анна свернула в другую сторону, чтобы создать некоторое расстояние между собой и тем самым человеком, на встречу с которым она летела почти пять часов. Ей следует действовать осторожнее.

— Привет! — послышался низкий и чувственный мужской голос. — Прекрасный вечерок сегодня, не правда ли?

Набравшись смелости, Анна повернулась лицом к сыну своего работодателя.

Заметив незнакомую женщину, Джадд решил, что приехал новый постоялец. Его двоюродная сестра, Тамсин, каждую неделю присылала в «Мастерз» сообщения о прибывающих гостях, которых размещали в роскошных коттеджах. Однако она не упомянула, что сегодня приедет такая красотка.

Джадд прищурился, отслеживая каждое движение женщины в синем платье, идущей ему навстречу. Она двигалась грациозно, чувственно покачивая бедрами.

— Я Джадд Уилсон. Добро пожаловать в «Мастерз»! — Джадд переложил топор в левую руку и протянул женщине правую руку для приветствия. Она медленно растянула губы в улыбке, и по его телу разлился жаркий трепет. Улыбнувшись, он крепко пожал ее руку.

— Привет! Я Анна Гаррик, — хрипловато произнесла незнакомка.

Анна вгляделась в лицо мужчины, словно желая что-то отыскать. Возможно, она задается вопросом, узнал ли он ее. Нет. Джадд сразу отмахнулся от этой идеи. Если бы он встречался с Анной Гаррик раньше, то обязательно узнал бы ее.

Начиная с блестящих темно-каштановых волос и идеальной фигуры и заканчивая накрашенными ногтями на ногах, она олицетворяла его чувственную фантазию. И он конечно же не забыл бы ее чуть хрипловатый голос.

— Я рад познакомиться с вами, Анна. Вы приехали сегодня?

Она резко отвела взгляд, словно что-то скрывая. Джадд насторожился.

— Да. Здесь замечательно. Вам повезло жить в такой красивой местности. Вы давно тут работаете? — невинно спросила она, но Джадд заметил ее нерешительность: казалось, сначала хотела спросить о другом.

— Можно и так сказать, — натянуто улыбаясь, ответил Джадд. — «Мастерз» — семейный бизнес. Я здесь вырос.

— Но ваша фамилия…

Ах да, его фамилия. Напоминание об отце, который бросил его много лет назад. Из-за этой фамилии Джадда — успешного руководителя «Мастерз», до сих пор не признавали некоторые двоюродные братья.

— Мою мать зовут Синтия Мастерз-Уилсон, — пояснил он, не вдаваясь в подробности. На свете так много более приятных тем, которые он хотел бы обсудить с Анной.

— Неужели все члены семьи Мастерз колют дрова для каминов? — поддразнила она.

— Конечно, — непринужденно ответил он. — Все для того, чтобы ваше пребывание у нас было приятным.

После целого дня работы за компьютером у Джадда было только два способа расслабиться: колоть дрова или подраться со своим двоюродным братом Итаном. Джадд неохотно выбрал колку дров.

Итану в самом деле пора вправить мозги. Пусть он управляет винодельческим бизнесом с бесспорным мастерством, что доказывает количество наград с выставок вин. Но он упертый, и с ним невозможно договориться. Он одержим идеей сохранения превосходства вин, ставших синонимом бренда «Мастерз». При нынешнем перенасыщении местного рынка некоторыми сортами вина следовало разнообразить ассортимент. Об этом Джадд говорил еще несколько лет назад, но Итан уперся как бык.

Да, Джадду, безусловно, нужно отвлечься и заняться мисс Гаррик.

— Я очень надеюсь, что вы сообщите лично мне, если вам что-нибудь понадобится, — прибавил Джадд.

— Я буду иметь вас в виду, — ответила она. — Но я пока не решила, что мне нужно. Я хочу побродить по вашей прекрасной местности и насладиться видами.

— Вы придете на ужин? — спросил он.

— Ужин?

— Да. Мы каждую неделю устраиваем семейный ужин, чтобы приветствовать новых постояльцев. Вам отправили приглашение, когда вы забронировали коттедж. В семь вечера в главной гостиной подадут напитки. — Джадд подошел ближе к Анне и снова взял ее за руку. — Вы придете?

— Да, я с удовольствием приму приглашение.

— Отлично, — пробормотал он. — До вечера. — Он мягко поцеловал ее руку. Казалось, Анна на секунду опешила, но потом одарила его очаровательной улыбкой, а потом ушла. Джадд, опершись на топорище, смотрел ей вслед. Начинало темнеть. Он посмотрел на руины готического особняка на соседнем холме.

Обугленные развалины — все, что осталось от прежнего дома семьи Мастерз. Уже многие годы они — символ былой славы семьи и борьбы за восстановление того, что сгорело дотла во время разрушительных лесных пожаров.

Джадд гордился принадлежностью к роду Мастерз. Несмотря на фамилию, он был таким же потомком этой древней семьи, как любой из его многочисленных двоюродных братьев, и имел такое же право находиться здесь. Тем не менее он всегда чувствовал себя аутсайдером. Ему приходилось работать вдвое больше, чтобы доказать свою значимость. Благодаря его стараниям компания «Мастерз» стала процветать.

Хотя, возможно, он слишком много работает в последнее время. Он не отдыхал уже несколько месяцев. Сегодня Джадд наконец признался себе, что как бы сильно он ни старался, ему не удается победить скуку. Легкий флирт с красавицей Анной. Гаррик может стать идеальным средством от его разочарования.

Джадд методично сложил поленницу, убрал топор и решил принять душ. Перспектива провести вечер со своей семьей за ужином внезапно показалась ему гораздо более привлекательной, чем накануне, после его последней стычки с упрямцем Итаном.

* * *

Волосы Джадда оставались влажными, когда он прошел в главную гостиную, где уже собрались члены его семьи и постояльцы, чтобы выпить бокал вина перед ужином. Эта старомодная традиция была прочно связана с руинами на холме и прежним образом жизни; в ней все еще чувствовался определенный шарм.

После заката похолодало, и в гостиной разожгли большой каменный камин. Джадд оглядел комнату, потом поджал губы и мрачно кивнул Итану, затем улыбнулся своей матери, которая царственно восседала в кресле у огня. Анны еще не было.

Подойдя к буфету, Джадд налил себе вина и заметил в дверях объект своих размышлений. Он сразу же направился к ней, но его мать — как обычно, бдительная — опередила его. Когда он подошел, она уже задавала Анне вопросы.

— Простите меня за прямоту, но, мне кажется, я вас где-то видела. Вы бывали здесь раньше? — спросила Синтия.

На лице Анны отразилось удивление, но она быстро совладала с эмоциями.

— Н-нет, — ответила она. — Я впервые в Южной. Австралии и надеюсь, не в последний.

Анна улыбнулась, по-прежнему выглядя испуганной. Неужели она лжет? Джадд насторожился. Мисс Гаррик интригует его все сильнее и сильнее.

— Я уверена, вы еще не раз у нас побываете. — Синтия умело замаскировала смущение Анны. — Скажите Джадду, что бы вы хотели выпить, дорогая?

— Я бы хотела совиньон блан, спасибо. Я слышала, что недавно вы получили две золотые медали за ваш совиньон.

— Да, это правда. Мы очень гордимся Итаном и его работой с винами. — Синтия многозначительно посмотрела на своего сына, словно говоря ему, что уже знает о его недавней ссоре с Итаном. — Правда, Джадд?

— Да, он мастер своего дела, — согласился Джадд.

Двусмысленный тон Джадда не остался незамеченным его матерью, которая молчаливо упрекнула его выразительным взглядом, а потом выбрала для него подходящее наказание — он должен был познакомить Анну с остальными членами семьи. Джадд признал, что его мать выбрала отличное наказание, потому что сегодня Анна была единственным человеком, с которым он хотел провести вечер.

Он стоял, засунув руку в карман брюк, и наблюдал за Анной, которую представил Итану и двум старшим братьям Синтии. Как только Итан встал, чтобы приветствовать новую постоялицу, Джадд ощетинился.

Он заметил, с каким интересом Итан посмотрел на Анну, а потом наклонился и что-то ей сказал. Она рассмеялась. При звуке ее смеха в его жилах от желания забурлила кровь. Джадд стиснул зубы при одной мысли о том, что Анну рассмешил его двоюродный брат.

Решив не показывать Итану свое разочарование, Джадд повернулся к его сестре Тамсин: та как раз вошла в гостиную.

— Я вижу, ты уже познакомился с нашей гостьей, — заметила Тамсин, беря из руки Джадда бокал с вином и отпивая из него. На ее пальце сверкнуло обручальное кольцо. — М-м-м, хорошо. Нальешь мне бокальчик?

— Пей из моего, — ответил Джадд.

— Спасибо. — Тасмин улыбнулась.

— Твой жених не с тобой?

— Нет, он по-прежнему в городе — работает. — Она вгляделась в лицо Джадда добрыми карими глазами. — Ты напряжен. Все в порядке?

Джадд заставил себя улыбнуться. Тамсин всегда чувствовала, когда с ним было что-то не так.

— Все будет в порядке, когда твой брат начнет уделять столько же внимания тенденциям рынка, сколько уделяет нашим постояльцам, — прокомментировал он.

Тамсин рассмеялась:

— О, ну это произойдет очень не скоро. Ты же знаешь, что Итана меньше всего волнуют тенденции рынка. Но на твоем месте я не стала бы расстраиваться. — Она кивнула на Анну. — Итан предпочитает блондинок. А эта темноволосая девушка тайком на тебя поглядывает. Вы знакомы?

Джадд кивнул, оглядывая стройную фигуру Анны, и улыбнулся, заметив ее заинтересованный взгляд.

— Она сказала, что будет делать в Аделаиде? — спросил он.

— Нет, но я предположила, что она проведет здесь короткий отпуск. Она не сказала о цели визита, когда бронировала коттедж.

— Короткий отпуск?

— Я уверена, у тебя будет масса возможностей, чтобы с ней познакомиться, — поддразнила Тамсин. — Она приехала на четыре дня.

— Тогда я не должен позволять ей зря тратить время, — ответил Джадд. — Я пошел.

Не дожидаясь ответа Тамсин, он подошел к Анне. Она повернулась к нему и улыбнулась.

— Наверное, приятно работать с членами семьи, — сказала она. — Итан рассказал мне, чем вы все занимаетесь.

— В этом есть свои преимущества, конечно, — согласился Джадд. — Скажите, вы собираетесь осматривать местные достопримечательности? У меня выдалась пара выходных, и я очень хотел бы показать вам наши места.

Анна приказала себе сохранять спокойствие. Ей подвернулась отличная возможность. У нее будет время лучше узнать Джадда Уилсона. Да, Чарльз ожидает, что она просто назначит с ним встречу и отдаст Джадду письмо, которое уже прожгло дыру в ее вечерней сумочке. Но, несмотря на распоряжения. Чарльза, она хотела понять сына своего босса, прежде чем сделать важный шаг. Одному Богу известно, сколько разочарований было в жизни Чарльза.

Чарльз жаждал воссоединиться с Джаддом, но был готов к тому, что сын его отвергнет. Вот почему он сказал только Анне о том, как ему важно встретиться с отпрыском. Чарльз потребовал, чтобы Анна поклялась никому не говорить о своей поездке, даже его дочери Николь, которая руководила компанией после того, как он впервые заболел. Анне было неловко скрытничать, потому что Николь была ее лучшей подругой, и они не только вместе работали, но и жили под одной крышей. Анна не могла отделаться от мысли, что она предает Николь, действуя у нее за спиной.

Она напомнила себе, что делает это ради Чарльза.

Интуиция подсказывала ей, что Джадд будет более восприимчивым, если она на время скроет от него истинную цель своего визита. Но как женщина, она понимала, что, чем дольше станет откладывать разговор с ним, тем труднее ей будет противостоять его чарам.

— Вы уверены? — спросила она. — Я бы не хотела вас затруднять. Я впервые приехала в этот регион и уже могу сказать, что не успею насладиться местными красотами в полной мере.

Джадд наклонился к ней ближе:

— Возможно, нам удастся заинтересовать вас, и вы приедете к нам снова?

После его слов Анна вздрогнула от предвкушения. Ей придется принять холодный душ, чтобы не потерять голову. Влечение к Джадду Уилсону стало неожиданным осложнением, и Анна сомневалась, что с ним справится. Но по крайней мере, он определенно готов позволить ей лучше узнать его.

В коридоре зазвенел колокольчик — всех пригласили к ужину. Джадд предложил Анне руку.

— Могу ли я проводить вас к столу?

Анна помедлила, потом взяла Джадда под руку.

— Вы всегда ведете себя так… официально? — спросила она.

Голубые глаза Джадда яростно сверкнули, и она догадалась: он дает ей понять, что может быть гораздо более раскованным, когда потребуется. Ее соски внезапно напряглись, а тело затрепетало от желания.

— Когда это нужно, — ответил он с улыбкой и нечестивым блеском в глазах.

Анна заставила себя отвести от него взгляд. Вероятно, она погорячилась, решив, что ей следует лучше узнать Джадда Уилсона. Как секретарша. Чарльза, Анна общалась со многими властными и решительными людьми, но никогда прежде она не имела дела с человеком с такой харизмой, как у Джадда.

Она вдруг подумала, что ей будет нелегко оставаться хладнокровной рядом с ним в ближайшие. несколько дней.

Оглавление

Из серии: Соблазн – Harlequin

* * *

Приведённый ознакомительный фрагмент книги Искры наслаждений предоставлен нашим книжным партнёром — компанией ЛитРес.

Купить и скачать полную версию книги в форматах FB2, ePub, MOBI, TXT, HTML, RTF и других

Смотрите также

а б в г д е ё ж з и й к л м н о п р с т у ф х ц ч ш щ э ю я