МУЛЬКИ, БАЛЮЛИ, ПЛОЦИНИ. Этимология фамилий и названий деревень

И. Ю. Степанов

Mazie Mulki (Малые Мульки) – деревня в Латвии. Переводится на русский язык как Малые Дураки. Жителям деревни неизвестна этимология названия. Автор провел собственное расследование. Мулька – древнерусское слово, первоначальный смысл которого уже давно забыт. Книга будет полезна всем, кого интересует этимология местных названий.

Оглавление

* * *

Приведённый ознакомительный фрагмент книги МУЛЬКИ, БАЛЮЛИ, ПЛОЦИНИ. Этимология фамилий и названий деревень предоставлен нашим книжным партнёром — компанией ЛитРес.

Купить и скачать полную версию книги в форматах FB2, ePub, MOBI, TXT, HTML, RTF и других

Этимология слова Мульки

Ответ на вопрос «Так что же в названии было «звучным и сложным?» нам дает книга «Названия населенных пунктов Витебской губернии»:

Этимология местных названий Витебской губернии. Ю. Ю. Трусман, 1897 г

Оказывается, граф Станислав Плятер-Зиберг, о котором нам поведали журналисты, здесь вовсе ни при чем. Да и остальные легенды тоже являются всего лишь легендами, не более того…

Вот так поворот событий…

Итак, можно подвести итог.

Мульки, Мулькисы, это не русские, не латыши, не поляки, не латгальцы, не ливы, не курши, не литва и не немцы, а Феллинские эсты или эстонцы, по-нашему.

Но почему именно Феллинских эстов назвали «дуркаватыми»? Почему Феллинские эсты — мульки, muljki??

Вопрос про эстов сам по себе туманен, так как эстами эстонцы стали называться лишь в середине 19-ого века. До этого времени у них было другое самоназвание.

Для того, чтобы выяснить откуда пошло латышское название Дураки, обратимся вначале к нашему, современному, общепринятому пониманию значения слова Дурак и к известным всем нам афоризмам, связанным со словом Дурак и «примерим» их к эстам:

1. Как ни хитри, а дурака не перехитришь.

2. Дураку хоть кол теши: он своих два ставит.

3. Дураков уколами не вылечишь.

4. Дурак не глядит и на кулак.

5. Дурак дураку и рад.

7. Дураками свет красится.

8. Дурак мелет, а умный верит.

9. Дурак дурака и высидел.

10. Дурак давку любит.

11. Сидит дурак на дураке и дураком погоняет.

12. Найдут дурака, наломают бока.

13. Связался дурак с дураком — не разрубишь их и топором.

14. С дураком пива не сваришь, а и сваришь, так не разопьешь.

15. Дурак на дурака нашел, и вышло два.

16. Дурак с дураком сходились, да оба никуда не годились.

17. Дурак дурака хвалит.

18. Дураков не сеют, они сами родятся.

Соседние народы считают эстов очень спокойными и чрез меры медлительными, и даже анекдоты про них сочиняют. Но чтобы их называли дураками??? Нет, мне такое не доводилось слышать.

Может быть, народная молва под словом «Дурак» имела что-то совершенно другое? Например, вот это:

Словарь В. В. Даля

Словарь В. В. Даля

Ну, конечно, индюки!! Я с глубокого детства их помню и не только в Мульках у деда. Боялся я их очень даже. Вы посмотрите на них, на их клюв, который и не виден совсем!! А как они кричат…!!! Ну, ничего не понять!!!

Индюк

Индюк

индюк

Индюшка высиживает яйца, из которых появляется индюк («дурка дурку высиживает»)!!!

Не этих ли «Язычников» имел в виду Георг Людвигхаузен Вольф, когда говорил, «что в Краславе он «обнаружил «Индусов», поскольку большая часть населения — язычники»??

А на Дону дураками называли тыкву и арбуз; в Ярославле женскую шубейку и всякий пустоцвет:

Словарь В. В. Даля, 1882 г

Хотя… Хотя, если «Феллинскими эстами» названы современные эстонцы (с середины XIX в.), то в таком случае легенда про графа Платера может быть весьма реальной:

«Приходит как-то группа Феллинских эстов к графу Платеру и один из них, по имени Йохан, говорит:

Позволь, граф-батюшка, на твоей земле поселиться.

Много вас! Вижу, что на две деревни народу наберется, — говорит граф.

Точно так, — отвечают Феллинские эсты.

А что вы умеете делать? — спрашивает граф.

Так ведь…, все умеем делать, — отвечают они.

Все делать умеют только настоящие дураки, — говорит граф. — Вы настоящие дураки?

Стоят Феллинские эсты, переминаются с ноги на ногу, смотрят друг на друга и не знают, что ответить…

Ладно, — говорит граф Платер, — испытаю я вас, а после и название для вашей деревни придумаю. Есть у меня одно поле, на котором я хочу вырастить клевер. Посейте на нём клевер, а осенью я посмотрю, что у вас выйдет.

Приходит граф Платер осенью на поле, чтобы принять работу. Посмотрел он на поле, ухмыльнулся и говорит:

Да, уж…, действительно, дураки… Что ж, живите у меня… Пусть будет у вас даже две деревни, одна назовется Большие дураки, а вторая будет именоваться, Малые дураки».

Так и закрепилось сие название деревень до сих пор и стало известно во всех ближайших районах и даже странах.

О дураках стали слагать легенды, сочинять сказки, а так же различные анекдоты придумывать. Со временем никто не смог припомнить, кто, кого и почему, когда-то назвал дураком… Говорят, что первый дурак появился на Руси и звали его Иваном или Ванькой.

Оказывается, первыми дураками были Феллинские эсты и никто другой!!

Первым дураком был какой-то Йохан, Феллинский эст, а не русский Иван. Так что русский Иван-дурак, это плагиат, снятый с Феллинских эстов.

Но, могло быть и несколько по-другому.

«Сидит граф Платер в кресле-качалке на веранде, чаёк пьет, на природу любуется и думает о том, что мол, «Во всех княжеских и баронских имениях есть какие-нибудь достопримечательности, а у меня, графа, даже собственного дурака (индюка) нет…».

Вдруг заходит слуга и говорит: «Феллинские эсты к вам пожаловали, челом бьют, и разговор имеют к графу, да прошение великое».

«Спасибо, Господи», говорит про себя граф, «Вместо одного дурака, привел аж сразу целую деревню»!

Дозволь, граф-батюшка, пожить на твоей земле? — говорят они.

Дозволяю. — молвил граф. — Это про вас говорят, что вы тут самые умные? — улыбаясь, спрашивает граф Платер.

Поговаривают… — как бы стесняясь, отвечают эсты.

А вот я сейчас испытаю вас, — говорит граф. — Посадите-ка мне на поле клевер, а я в конце лета посмотрю, что у вас вырастет. Если справитесь, то назову я вашу деревню Мулькудами от слова «mulkyd», то есть разум или «mylkydalny», в смысле быть умными! Если же не справитесь, то назову я вашу деревню просто Мульки от слова «muljki», то есть дураки!

Так, в начале осени на графской земле и появилась новая деревня под названием Мульки, Дураки, значит. Граф Платер остался очень доволен тем, что всех Феллинских эстов определил в дураки…».

А возможно, было еще иначе… Стоит граф Платер на берегу реки Дюны и думает…

Можно без конца вспоминать или придумывать легенды, одну интересней другой, но к исчерпывающему ответу так и не прийти…

Что же делать??

Как видим, Ю. Ю. Трусман тоже был в некотором затруднении относительно происхождения этого слова. Он видел связь между латышскими, куро-ливскими и эстонскими словами, но кому отдать предпочтение, не знал. Из его объяснения видно и то, что эстонское слово muljk менее всех имеет какое-то значение.

Мы знаем, что на этой территории проживали и владели ей латгалы, курши, ливы и эсты, и увидели, что под словом «дураки», в смысле «дурковатый» подразумевают латышское — muljkis muljukigs muljukisks, куро-ливское — muljki, эстонское — muljk, то есть одно и тоже слово.

Но ведь до них все эти земли принадлежали Полоцкому князю Рогволоду, у которого была дочь Рогнеда, родившая великого князя Ярослава (Мудрого). А что, если слово мульки не прибалтийское, а исконно русское слово, которое было в быту еще при упомянутых князьях в IX — X веках?

Тем более, что есть упоминание о том, что эти земли (Резекне (Режица), Лудза (Люцин), Даугавпилс (Динабург)) в древности принадлежали Варяжской Руси, поэтому в этом районе основное количество населенных пунктов имело исконно русское название:

Во времена Варяжской Руси деревни назывались не кому, как вздумается, но по роду деятельности или по профессиям, которыми занимались жители в той или иной деревне:

Ю. Ю. Трусман приводит только одно значение muljki на русском языке, как «дурковатый», взятое, скорее всего, из позднего перевода с латышского языка на русский.

Может быть в 1886 г. русское слово Мульки вышло уже из употребления?

Конец ознакомительного фрагмента.

Оглавление

* * *

Приведённый ознакомительный фрагмент книги МУЛЬКИ, БАЛЮЛИ, ПЛОЦИНИ. Этимология фамилий и названий деревень предоставлен нашим книжным партнёром — компанией ЛитРес.

Купить и скачать полную версию книги в форматах FB2, ePub, MOBI, TXT, HTML, RTF и других

Смотрите также

а б в г д е ё ж з и й к л м н о п р с т у ф х ц ч ш щ э ю я