Красавица Анабель Лоуренс спасает свою кузину от тирании мужа маркиза Жюпре. Вместе они прячутся в старинном замке графа Миллер. Что их там ждет?
Приведённый ознакомительный фрагмент книги Любовь в награду предоставлен нашим книжным партнёром — компанией ЛитРес.
Купить и скачать полную версию книги в форматах FB2, ePub, MOBI, TXT, HTML, RTF и других
Глава 2
Анабель в полном нетерпении ходила взад-вперед по персидскому ковру в гостиной. В лучах света ее волосы спелой пшеницы казались еще более красивыми, в больших голубых глазах многие джентльмены желали утонуть, а ее стройной фигурке завидовали многие девушки, к которым природа была не столь благосклонна. Сегодня на Анабель было голубое шелковое платье под цвет глаз, отчего девушка выглядела еще прекраснее.
Во всяком случае Стивен, который сидел на диванчике с невозмутимым видом, старался не думать о том, насколько Анабель притягательна.
— Прошло уже три дня, а от нее никаких вестей! — негодовала девушка, отчего ее щечки порозовели.
— Вероятно, ужасный маркиз, узнав о нашем заговоре, запер ее в ту же башню, что и твою кузину, и теперь нам предстоит спасать обеих, — предположил Стивен.
Анабель тут же бросила на него хмурый взгляд. Внешне Стивен казался вполне серьезным, но в глазах прыгали озорные чертики.
— О, Стивен Бейли! Когда-нибудь я покажу тебе, как смеяться надо мной!
В этот момент она была невероятно хорошенькой, и Стивену с неудержимой силой захотелось прижать ее к груди, но вместо этого он расхохотался.
Уже спустя минуту в гостиную почти вбежала раскрасневшаяся Элоиза. Ее прическа была также в беспорядке, и долгое время девушка не могла отдышаться.
— Что случилось, Элоиза? — встревожилась Анабель.
— Вашу кузину нужно немедленно спасать. Сегодня ночью!
История была такая.
История любви между Эрикой и Жюльеном началась красиво и романтично. Цветы, серенады под окном и прочая романтическая чепуха, которая свидетельствовала о любви до гроба. Но не все так просто. Жюльен оказался жесток в отношении своей жены. Уже спустя несколько месяцев после свадьбы Эрика ему изрядно наскучила, и он запер ее в башне, надеясь, что та быстро избавит его от своего присутствия. Но маркиза оказалась на редкость живучей. Даже, когда она сидела на хлебе и воде, умудрялась дышать и не делать его вдовцом. Он тут же пустился в разгульную жизнь и завел парочку любовниц. Именно к одной из них он и направлялся сегодня вечером.
— Как тебе удалось узнать, что именно к любовнице он и отправляется? — спросила Анабель, чувствуя, что готова лопнуть от ярости к злодею маркизу.
— Когда я убирала в его кабинете, то в верхнем ящике нашла письма некой Амалии Рэндалл и рубиновое колье. Я сильно сомневаюсь, мисс, что это колье маркиз подарит своей жене.
— Негодяй! — воскликнула Анабель. — Мы немедленно должны освободить Эрику.
— Но это еще не все, мисс, — добавила служанка, переводя дыхание.
— Еще что-то ужасное?
— За маркизой присматривает женщина почтенного возраста, специально нанятая следить за тем, чтобы Эрику держали в строгости. Миссис Грейвс никого к ней не подпускает и держит при себе ключ от двери.
— Стивен, я этого не вынесу! Этот негодяй так глумится над моей любимой кузиной, что мне хочется его застрелить. У тебя есть пистолет?
— У меня есть кое-что получше.
— Что может быть лучше пистолета?
— План.
— Тогда расскажи скорее.
План был таков. Они нейтрализуют миссис Грейвс, забирают кузину и увозят ее в старый замок семьи графа. Он находится за лесом, и о нем мало кто знает. Именно там пока и следует поселить Эрику, чтобы та пришла в себя. А сам Стивен тем временем займется бракоразводным процессом.
— Но как мы избавимся от этой злобной особы? — поинтересовалась Анабель.
— Есть очень простой способ. Сонное зелье, — ответил Стивен, — причем доза такая, что и слона свалит с ног.
— Для нее это слишком гуманно, — не согласилась Анабель, — я предлагаю дать ей касторку.
— Касторку? — в один голос спросили Стивен и Элоиза.
— Я сейчас в таком состоянии, что жажду крови, — пояснила Анабель, и обратилась к Элоизе: — отправляйся к доктору Бэрроузу и попроси у него большой флакон касторки. Скажи, это зелье требуется для кого-то из слуг. Сегодня ночью мы придем за Эрикой.
— Да, мисс, — кивнула служанка.
— А теперь ступай. Помни о своей важной миссии.
Вскоре Элоиза отправилась снова в дом маркиза, чтобы воплотить план графа в жизнь.
— А я и не знал, что ты так кровожадна, — улыбнулся Стивен.
Если говорить правду, то он лукавил. Граф знал Анабель с детства и также знал, что стоит только нанести ей обиду, и она тут же начинала злиться. В такие моменты ее стоило бояться.
— Эрика мне как родная сестра. Мы с ней столько всего пережили, что позволить ей умереть в башне замка этого маркиза я не могу позволить.
— Но я хочу, чтобы ты знала, — и Стивен серьезно посмотрел на Анабель своими большими глазами цвета неба, — что бы ни случилось в жизни, ты должна помнить одно: я твой друг и я всегда рядом. Я всегда тебе помогу, стоит только намекнуть.
И Стивен сжал ее маленькую ладошку в своей большой и сильной. Девушка почувствовала приятное тепло. Так тепло и уютно ей давно уже не было. Ни один из джентльменов не в состоянии был подарить ей тепло и уверенность. Все они были либо развратны, либо интересовались размером ее приданого. Это так унизительно: знать, что интересна не ты сама, а солидный капитал.
Анабель улыбнулась.
— Спасибо, Стивен. Мне очень важно знать, что рядом есть хороший друг, на которого можно положиться.
— Даже не сомневайся в этом, — уверенно сказал Стивен и добавил: — у меня есть еще полчаса, чтобы выпить чая с пирожными. А потом будем готовиться спасать Эрику.
*** *** ***
Близилось время ужина. Маркиз Жюпре дал распоряжение кухарки приготовить грибной суп и овощи. Перед тем как отправиться в ночное рандеву, он хотел дома подкрепиться. Кухарка маркиза настаивала на том, что вечером его ждет тушеный картофель и рыба под соусом, но маркиз, был не в лучшем расположении духа, поэтому поставил ультиматум. Кухарка покрылась вся красными пятнами и сказала, что все сделает.
Элоиза прекрасно знала, что от супа не откажется и миссис Грейвс, поэтому проверила еще раз в кармашке ли флакон с касторкой.
Как только маркиз отбыл к любовнице, на кухню тут же вплыла миссис Грейвс и налила себе изрядную порцию супа. В руке Элоизы тут же оказался стакан с вишневым компотом. Как бы случайно, она оказалась рядом с тучной женщиной и расплескала содержимое стакана по белому фартуку миссис Грейвс.
Та же злобно на нее зашипела.
— Растяпа безмозглая! Откуда только ты взялась на мою голову?
Элоиза же изобразила на лице полное раскаяние в своем поступке.
— Прошу прощения, миссис Грейвс, — залепетала девушка, — я не хотела испортить вам новый передник.
В ответ эта злобная женщина наградила Элоизу грозным взглядом и прошипела:
— Не показывайся мне больше на глаза.
И удалилась менять передник.
Элоиза же проводила ее хитрым взглядом и, пока никто не видел, вылила весь флакон касторки в суп.
— Вот тебе, старая ведьма. Подарочек от меня!
Миссис Грейвс, ничего не подозревая, съела весь суп.
Спустя полчаса обитатели дома разошлись по своим комнатам, а у миссис Грейвс громко заурчало в животе. Старая женщина надеялась, что все скоро пройдет, но дискомфорт в животе не только не проходил, а стало еще хуже. Вскоре в глазах начали плясать черные точки, и та бросилась в уборную.
Элоиза хихикнула. Теперь, когда эта ведьма закрылась в уборной надолго, нужно было действовать. Служанка прокралась к черному ходу и услышала, как подъехал экипаж. Из него вышла девушка в синем плаще и молодой джентльмен. Они осторожно, чтобы не нарушить покой обитателей дома, прокрались к черному ходу.
— Дело сделано, мисс, — сообщила Элоиза, пропуская парочку внутрь, — старая ведьма сейчас в уборной и надолго. Слуги спят. А маркиз, как и предполагалось, уехал.
— Спасибо, Элоиза, — сказала Анабель, чувствуя, как от волнения колотится сердце, — отведи нас туда, где прячут Эрику.
Элоиза прикрыла рукой свечу, чтобы сквозняки не погасили пламя, и вся тройка двинулась к комнате, где прятали Эрику. Они надеялись, что им удастся перехитрить маркиза и что в итоге тот получит по заслугам.
Когда Анабель оказалась перед заветной дверью, почувствовала, как ее сердце забилось так сильно, что, казалось, стучало в висках. Словно там было не сердце, а барабан. Дело осталось за малым: открыть эту дверь. Анабель уже хотела достать из прически шпильку, но заметила в руках Элоизы ключ.
— Вот, мисс, — и служанка отдала его Анабель, — именно он откроет эту дверь.
Дверь открылась, и Анабель вошла внутрь. Сквозь маленькое окошко проникал лунный свет, а на старом рваном матрасе лежала Эрика в грязной ночной сорочке. Когда-то сорочка была белой, но со временем остались лишь воспоминания о том, какой она была прежде.
— Эрика, — позвала Анабель, подходя ближе к кузине.
Девушка услышала стон.
— Боже мой, дорогая. Что же это чудовище с тобой сделало?
Эрика пошевелилась и открыла глаза. На ее худом и бледном лице, большие синие глаза походила на блюдца.
— Я уже умерла? — спросила Эрика хриплым голосом.
— Я не позволю тебе умереть, — пообещала Анабель и бросила взгляд на стоящего рядом Стивена, — помоги занести ее в экипаж. Боюсь, ей совсем худо.
— Конечно, — ответил Стивен и взял на руки Эрику.
Молодая женщина снова издала стон. Каждое движение причиняло боль. Она была похожа на привидение. От прежней красавицы мало что оставалось. Но она была сильна духом. Она хотела выжить. Жажда жизни была сильнее физических мук.
В экипаже Стивен бережно уложил Эрику на подушки, а Анабель укрыла ее одеялом. Элоиза устроилась на сиденье напротив, и экипаж тронулся. Служанка была рада быть полезной своей госпоже и разделить путешествие к замку графа Миллер.
Приведённый ознакомительный фрагмент книги Любовь в награду предоставлен нашим книжным партнёром — компанией ЛитРес.
Купить и скачать полную версию книги в форматах FB2, ePub, MOBI, TXT, HTML, RTF и других