Гюнель – молодая, искренне любящая и преданная азербайджанская женщина. Со своей семьёй – мужем и двумя маленькими детьми она вынуждена иммигрировать в Америку, поскольку на родине они оказались под прессом коррумпированной юридической системы, работники которой внимательно следят за чашами весов в руках Фемиды и принимают решение в пользу того, чьи «суммарные доказательства» перевешивают. Молодая семья мужественно проходит сквозь хитросплетения жизненного лабиринта и обретает долгожданное счастье именно в Америке. Автор проводит параллели между прошлой и настоящей жизнью в Азербайджане, красочно описывая яркие восточные обычаи, на примере судьбы главной героини и её прабабушки, жившей ещё в прошлом столетии.
Приведённый ознакомительный фрагмент книги Гроздья Граната предоставлен нашим книжным партнёром — компанией ЛитРес.
Купить и скачать полную версию книги в форматах FB2, ePub, MOBI, TXT, HTML, RTF и других
Глава 12
Но буквально на следующий день раздался телефонный звонок:
— Привет, дорогая! — приветствие прозвучало на английском, и я сразу вспомнила его обладательницу. А Ирма (это была именно она) как ни в чём не бывало продолжала:
— Представляешь, зашла сегодня в супермаркет и в отделе фруктов увидела гранаты. Ну а дальше логическая цепочка проста: вспомнила, где они произрастают, и вспомнила тебя. Ведь гранат, как я слышала, является символом твоей страны?
— Конечно, — ответила я. — Хотя растёт он не только у нас. Этот фрукт можно найти и в Грузии, и в Узбекистане, во многих странах Африки, средней Азии и в Крыму.
— Вот и хорошо, — сказала Ирма. — Его и сделаем темой нашего сегодняшнего урока. Только во времени мы сегодня ограничены — всё-таки телефон, а не живое общение.
— Да, конечно! — я была рада пообщаться с давнишней своей знакомой. Пусть даже и на такую странную, казалось бы, тему. — Но неужели ты больше ни о чём не хочешь поговорить?
— Вопросов, которые можно обсудить, уйма, но обо всём поговорить мы всё равно не успеем. К тому же, как подсказывает мне интуиция, в ближайшее время мы встретимся. Вот тогда и поделимся новостями. А пока…
И подруга, не теряя времени, уже задавала наводящий вопрос:
— Ты знаешь, откуда пошло название граната? — по голосу Ирмы было понятно, что она заранее почему-то уверена в моём неудачном ответе. Но я смогла её разочаровать. И это, надо признать, было приятно — показать себя знающим человеком:
— Слово пришло к нам из латыни, в переводе с которой granatus означает «зернистый». И поэтому в дословном переводе выражение «зёрна граната» будет звучать «зёрна зёрен». Но сейчас на это никто уже не обращает внимания.
— А ты, оказывается, грамотная девочка! — удивилась Ирма. — Молодец! Любому человеку необходимо знать всё, что касается его родины.
Потом она немного помолчала — я даже подумала, что нас разъединили, — и продолжила:
— Что ж, ты действительно хорошо подкована в вопросе, не напрасно мы выбрали этот плод для нашей сегодняшней беседы. Давай продолжим…
— Давай! — обрадовалась я, не дождавшись окончания фразы. Ведь мне значительно легче будет отвечать на вопросы подруги и строить свои ответы на английском, если я хорошо знакома с темой на родном языке.
— Ну хорошо, — сказала Ирма, и я уверена, что она в этот момент улыбнулась. — Тогда расскажи мне ещё что-нибудь об этом фрукте.
Я постаралась перестроить своё сознание на английский:
— Если вернуться к латыни, то мы можем вспомнить, что разговаривали на ней древние римляне. У них, кстати, помимо привычного нам названия, было и ещё одно: «пуническое яблоко» — по аналогии с названием обитателей Северной Африки.
— А знаешь, дорогая, — Ирме явно начинала нравиться избранная тема, — тебя интересно слушать. Тем более что и английский твой уже почти соответствует требуемым нормам. Приятно слышать, что мои уроки не прошли даром.
— Мне просто рассказывать о том, что касается моей страны, — ответила я. — Я очень люблю её и хочу, чтобы и окружающие прониклись любовью к нашей удивительной стране!
— И у тебя это вполне получается, — сказала Ирма. — Я внимательно тебя слушаю!
Стараясь не спешить, чтобы не путаться в английских словосочетаниях, я продолжила:
— Если верить древним легендам, то первый гранат на земле был посажен на Кипре Афродитой. И наверное именно потому, что жизнь ему подарила богиня любви, в народе живёт поверье о том, что этот плод нужно разделить пополам с любимым человеком — якобы именно так сделали в своё время Прозерпина и Плутон.
Я прислушалась к трубке — не хочет ли подруга как-то прокомментировать сказанное, но она молчала, заинтересованно ожидая продолжения. И я стала рассказывать дальше:
— Среди фараонов Египта было распространено мнение, что сок этого плода является напитком богов и с его помощью можно укрепить здоровье душевное и телесное. — Мне всё больше начинала нравиться эта тема и своя уверенность в ней. Тем более что Ирма, не ожидавшая от меня такой информированности, почти не задавала вопросов.
— Даже печально известное во всём мире средство для убиения себе подобных, изобретённое человеком, было названо именно в честь этого фрукта. По своему внешнему виду первая граната была очень похожа на этот плод. Ну а уж после того, как вследствие взрыва она разлетелась на великое множество мельчайших осколков, они напомнили о содержимом этого плода. В котором, кстати, содержится от трехсот до семисот зернышек. Так название этого фрукта перенеслось и на оружие…
Я готова была рассказать ещё много интересного, но подруга всё-таки остановила мой монолог:
— Извини, дорогая, нам пора прощаться — через полчаса у меня назначено свидание. Но мы ещё обязательно с тобой встретимся, ты очень интересный собеседник!
И она отключилась, наверняка прихорашиваясь перед тем, как идти к своему бой-френду.
А меня ожидали приготовления к свадьбе — очень суетное, но такое приятное занятие!
Приведённый ознакомительный фрагмент книги Гроздья Граната предоставлен нашим книжным партнёром — компанией ЛитРес.
Купить и скачать полную версию книги в форматах FB2, ePub, MOBI, TXT, HTML, RTF и других