Истории о Шерлоке и докторе

Жанат Исполов, 2020

Юмористические произведения о Холмсе и Ватсоне в роли выпивох. Все станет ясным после прочтения Вступления. Почти не содержит нецензурную брань. Содержит нецензурную брань.

Оглавление

* * *

Приведённый ознакомительный фрагмент книги Истории о Шерлоке и докторе предоставлен нашим книжным партнёром — компанией ЛитРес.

Купить и скачать полную версию книги в форматах FB2, ePub, MOBI, TXT, HTML, RTF и других

***

Знакомство.

Меня зовут Джон Эдгар Ватсон. Мне тридцать шесть лет. Я живу в Лондоне, на Бейкер-стрит 221Б. По профессии своей я военный врач. Целых пять лет я прожил в Афганистане, где сражался с местными жителями. Там меня прозвали Злой хирург. Воевал я доблестно и, несомненно, дослужился бы до генералиссимуса, но во время одного набега на вино-водочный кишлак меня ранили в голову из рогатки. Я бы погиб, попав в плен, однако мой командир Хасан Блядунов, рискуя жизнью, докатил меня до своих. За это его наградили орденом «За сильное мужество» и произвели в полковники. Мне же досталась только медаль «Красавчик». Кроме того меня комиссовали и отправили из-за ранения в отставку.

Я вернулся в Лондон. С огромным трудом снял микрокомнату за свои гроши (пенсия была маленькая, боевых не дали) и занялся врачебной практикой. Мне приходилось туго, иногда вообще нечего было есть. Я был на грани нищенства и хотел уже повеситься, но тут мне повезло. Ко мне пришел какой-то мужик, который промочил ноги и кашлял. Мне удалось убедить его, что у него тиф и он выложил деньги за лечение. Потом я застращал его рассказами о чуме и тот решил, что болен ею. Я его «вылечил». Затем он «заболел» раком и ему пришлось снова платить за «лечение». Когда у него закончились все деньги, я сказал ему, что он здоров. Он ушел, а на другой день я узнал, что он умер, попав под лошадь.

У меня появились финансы и я решил отдохнуть. Я пошел в один недорогой кабак и заказал бутылку виски, салат из креветок и голубиный паштет. Официант принес мне все это и я стал гулять. Я выпил где-то рюмок пять, когда, поглядев в сторону, увидел, что за столиком сбоку сидит какой-то тип в голубых брюках и оранжевом жакете. Он уже порядком нагрузился, потому что возле его ноги валялась пустая бутылка из-под «Русской» водки. На его столе стояла тарелка вареных рожков и лежала половина огурца. Соленого. Рядом была еще одна бутылешка. Полная. Лицо того типа украшали два здоровенных фонаря под глазами и разбитый нос. Тип в упор смотрел на меня.

— Чего уставился? — хмуро спросил я.

Тип ухмыльнулся, потом зевнул и опустив голову угодил носом в свои рожки. Вскоре раздался храп.

«Труп», — подумал я. Внезапно у меня мелькнула мысль. Я пододвинулся к краю стола, протянул руку и тихонько стянул бутылку того типа. Я уже хотел распечатать ее, но тут тип перестал храпеть, поднял голову, встряхнулся, посмотрел на стол и не обнаружив на нем бутылешки, взглянул на меня. Увидев в моих руках флакон он сразу признал свой пузырь.

— Ааа, — заорал он, выскакивая из-за стола, — Отдай мое самосознание!

И он выхватил у меня из рук свою водку.

— Ты что крадешь, скот! — орал он, — За это ответишь, чукча! Пойдем выйдем, ты, некрасивый сопляк!

— Ты что сказал, — я взбесился и вскочил со стула, — сейчас я тебе рожу начищу!

— Да ну, правда? — тип зубами вырвал пробку с бутылки и одним махом отпил половину, — Я тебя сделаю, картофель! Ты у меня будешь похож на архитектора! — добавил он не в тему.

— Ты что сказал! — я ударил кулаком по столу, — Повтори, падло!

— Ну, давай прямо сейчас! — тот тип шатался как маятник и еще быковал.

Он ухватился за крышку своего стола и перевернул его, подчеркивая свою ярость и показывая насколько он крут. Тарелка с рожками и огурец полетели на пол. Тогда я тоже перевернул свой стол, дабы этот лосось понял, что я тоже не промах. Тип подобрал пустую бутылку и разбил ее об стол. В его руке оказался острый обломок. Тип злобно ухмылялся и щурил свои пьяные глаза. Я поднял с пола вилку и приготовился к бою. Вокруг раздались крики. Все посетители стали удирать, а официант начал свистеть, вызывая полицию. Тот тип прицелился одним глазом и с размаху ударил меня своим обломком. Я легко отбил удар, пригнулся и вонзил вилку в бедро своего противника. Тип завопил и рухнул на пол. На его голубых брюках появилось и стало стремительно расти темное пятно.

— Ааа, ты меня убил, тварь! — орал тип, — Я тебе этого не прощу! Я тебя закопаю, петух! Все, ты труп!

— Кто, я — петух? — моя нога сама взметнулась и угодила пяткой типу в челюсть.

— Ааа, — орал тип, глядя как на пол посыпались обломки его желтых зубов, — ффф, фсе, фсе, фафит, фафит, фтаюфь, фтаюфь!

— Что ты сказал? — рявкнул я и вновь замахнулся ногой, но тут до меня дошло, что тип кричит «Сдаюсь, сдаюсь!»

Я опустил ногу и встал над этим балбесом, наслаждаясь своей победой.

Тут распахнулись двери и появились копы. Меня огрели по бубну дубинкой и я оказался на полу, рядом со своим окровавленным противником. Омоновцы навалились на меня и скрутили руки за спиной. После этого нас с тем типом отправили в полицию.

Я лежал на полу в вонючей камере, куда меня посадили полицейские. Того типа в голубых брюках утащили в медпункт на перевязку. Я был страшно зол на этого тюленя. Из-за него меня, славного доктора Ватсона, героя афганской войны, кавалера медали «Красавчик», засадили в этот погреб и даже пожрать не дают! С досады я двинул ногой по параше, стоявшей в углу. Она покачнулась и вся мерзость внутри нее взбулькнула. Зловоние резко усилилось. Я отодвинулся подальше и стал разглядывать стены. Они все были изрисованы зеками. Еще было много разных надписей. Например, «Волки позорные, сгубили юного оленя!», «Душа моя томится!», «Адвокат, гнида, где ты?», «Чтоб вы все сдохли!», «Прости мя, господи, я больше не буду воровать, я буду только грабить!» На железной двери, под запертым маленьким окошечком, было жирно написано углем «Лестрейд-тварь, утиный хрящ!» А на потолке тоже была черная надпись «Один хрен не доплюнешь» и нарисована мишень. Но кто-то видно умел здорово харкать и вся мишень была заплевана. Я закрыл один глаз, прицелился, поднапрягся и плюнул. Но мне не повезло. Мой плевок не долетел до потолка и шлепнулся на пол. Да и потом, какой с врача снайпер? В эту минуту раздался лязг засова и скрежет металла. Дверь распахнулась и на пороге возник какой-то мужик в сером плаще и темной шляпе. Он поглядел на меня, шмыгнул носом и проговорил:

— Выползай!

Я встал и направился к выходу. Плащ посторонился, пропуская меня. Выйдя в коридор, я к своему удивлению обнаружил там давешнего типа в голубых брюках и оранжевом жакете. Тот уставился на меня, как баран и стал похож на Крамарова.

— Чего уставился? — хмуро проговорил я, пока плащ закрывал камеру.

— Выплескивайтесь к выходу, — проворчал он, возясь с замком.

Тип развернулся и заметно хромая, направился к железной решетке. Я пошел за ним, думая, что сейчас начнутся крутые разборки. Но ничего, хоть их и двое, мы тоже кое-чего могем. В армии я, как-никак, был чемпионом своего полка по боксу. Так что отоварю их быстро и качественно, а потом в бега вдарюсь. Но это ежели их двое только и никого более, что в общем-то не факт. Вдруг за углом толпа поджидает с мултуками. Вот это будет неприятно. Эх, жаль нету рядом моего боевого командира Хасана Блядунова в нетрезвом состоянии повышенной тяжести. Мы бы с ним эту контору вмиг разнесли. Вместе с мултуками.

Пока я испытывал тревожные симптомы и предавался напрасным сожалениям, мы вышли из КПЗ и остановились у подъезда. Плащ вышел следом. Тип повернулся ко мне, сглотнул пару раз, потом раскрыл рот, широко улыбнулся и вдруг фамильярно похлопал меня по плечу.

— Да ладно, братан, чего уж там, не обижайся. Тебя как зовут? — немного гундося спросил он.

— Меня зовут доктор Ватсон. А чего ты хотел? — все так же хмуро ответил я.

— Доктор? Круто! — тип почему-то очень обрадовался и заулыбался еще сильнее, — Это вообще здорово. А меня зовут Холмс. Шерлок Холмс, — добавил он, — я великолепный сыщик. Мы с тобой повздорили малость в кабаке, ну да ладно. Со всяким бывает. Поэтому я извиняюсь перед тобой. Я ж был не прав!

— Конечно, ты был не прав, — подхватил я, умолчав, что сам спер у него пузырь, — Ты вообще совершенно был не прав!

— Вот поэтому, — продолжал Холмс, — я и вытащил тебя из этого обезьянника. Давай забудем былое и пойдем, выпьем за мировуху!

— Да это я все сделал, — вмешался плащ, — если б не я ты бы торчал тут до второго потопа.

— Да, познакомься, доктор, — спохватился Холмс, — Это Лестрейд, сыщик из Скотланд-Ярда.

— Я ж работаю там. Поэтому и подсобил Холмсу, — и плащ протянул мне руку.

Тут перед моими глазами явственно проступила надпись на железной двери камеры, где я сидел: «Лестрейд — тварь, утиный хрящ» и я не стал пожимать ему руку, а вместо этого поинтересовался:

— Это про тебя что ли пишут всякие некрасивости?

— Какие это некрасивости? Где пишут? — не понял тот.

— Да на двери камеры в которой я сидел, — пояснил я, — там о тебе особое мнение нарисовано.

— Чего? — Лестрейд разинул рот, а Холмс, уяснив обстановку, с криком «Я мигом», исчез в дверях полиции. Он появился минуты через три, давясь от смеха.

— Ой, не могу!, — орал он, — Лестрейд не только тварь, он и хрящ еще! К тому же утиный! Чего ж так скромно-то? Можно было и страусиный написать!

— Что? Кто? Где? — завопил Лестрейд, побагровев от злости, — Да я сейчас… да я… я…

И он рванул в полицию. Мы с Холмсом постояли немного, посмеялись, потом Холмс предложил:

— Тут недалече кабак один есть, недорогой. Пойдем там присядем, за мировуху хрястнем?

— А этот что? Его ждать не будем?

— Лестрейда что ли?

— Ну.

— Да пошел он. Я с хрящами утиными не пью!

И мы пошли в кабак. Там мы скинулись по пятрофану, купили литр самопалу и два соленых огурца. После этого Холмс предложил вновь:

— Сейчас мы с тобой накатим, а потом вдруг еще какие проблемы начнутся. В трезвяк забрать могут. Пошли лучше ко мне. Я тут недалеко живу, на Бейкер-стрит.

— Ну пошли, дома все ж лучше пить, чем в кабаке. А то и вправду заберут охламоны. А мне уж больше неохота.

И мы направились к Холмсу.

Мы сидели на хате у Холмса, которая находилась на кривой, как подкова, улице Бейкер-стрит 221Б. Дом вообще не напоминал тот, который гордо возвышается на телеэкране (когда Масленников снимал фильм, то использовали другой, через три квартала). Эта халупа напоминала двухэтажный недостроенный особняк после неоднократных бомбежек.

Дом принадлежал миссис Хадсон, старой кривоногой кобыле с толстым курдючным задом, у которой Холмс снимал жилье за два пенса в неделю. В комнате у Холмса было грязно как в трамвае. Везде валялись пустые бутылки, колбы, реторты и чекушки. Занавесок не было и в помине. Да они и не были нужны, потому что окно было залеплено толстой полиэтиленовой пленкой. Вместо люстры висело старое ржавое ведро, а кровать, на которой я сидел, скрипела так, что хотелось сильно выпить. Но все же эта берлога была намного лучше той развалюхи, где обитал я.

Холмс пододвинул к кровати стол с двумя ножками, вместо третьей приспособил кочергу и примостился напротив меня на единственной табуретке. На стол он поставил тарелку вареных рожков, порезанные кусками соленые огурцы и специально для меня, как он выразился, салат из лука и чеснока. Потом в комнату вошла миссис Хадсон и поставила на стол три большие пивные кружки. Холмс вытащил поллитровку, отгрыз пробку и наплескал в них водки на два пальца.

— Ну, за мировуху! — провозгласил он и мгновенно осушил свой кружак.

Потом со словами «После первой грех закусывать!» он налил себе снова и выпил. После этого он вздохнул, вытянул ноги и улыбнулся.

Я взял кружку и тоже накатил. Закусив соленым огурцом, я взглянул на миссис Хадсон. Она почему-то не выпила, а угрюмо смотрела на свою кружку.

— Братан, а ты где живешь? — поинтересовался Холмс, начиная набивать свою трубку.

Я прикинулся несчастным и сказал, что живу на вокзале. Холмс уставился на меня, потом медленно перевел взгляд на миссис Хадсон и вдруг, просияв, хлопнул себя по лбу и проговорил:

— Да ты что, братан! Чего ж ты раньше молчал, что тебе жить негде? Живи здесь! Тут еще одна комната есть. Пустая. А, миссис Хадсон, пускай Ватсон тут живет? Он мой ближайший собуты… то есть соратник. И, вообще, братан! И мы с ним выпиваем вот за мировуху. А, миссис Хадсон?

Миссис Хадсон нахмурилась. Тогда Холмс подхватил бутылешку и проворно наплескал ей в кружак до половины. Только тогда миссис Хадсон улыбнулась, взяла посуду и тоже «пригубила» за мировуху. Едва она поставила кружку на стол, как Холмс подлил туда все, что оставалось в бутылке. Миссис Хадсон глубоко вздохнула, снова подняла кружак и медленно «съела» свою порцию. Поставив тару на стол, она закусила огурцом и поинтересовалась:

— А что, водки нет больше?

— Нет, у нас только один пузырь, — поспешно ответил Холмс, прижимая к себе второй под курткой.

Миссис Хадсон вновь тяжко вздохнула и поднялась с ящика на котором сидела.

— Спать пойду, — объявила она и потопала к двери. На полпути она остановилась и проговорила:

— А ты, Ватсон, если хочешь жить здесь, то живи. Комнату Холмс покажет. Два пенса в неделю будешь платить, а завтра поставишь пузырь на опохмелку.

— Базара нет, — радостно ответил я, — Все тип топ!

Миссис Хадсон удалилась с концами. Холмс радостно подмигнул мне и достал второй флакон.

— О как все обернулось-то! — пробормотал он, выдергивая зубами пробку, — Все теперь круто будет. Мы с тобой будем тут жить, братан! И бухать!

Я критически оглядел его пристанище и решил завтра же угостить Холмса боксом, заставить убирать весь дом, белить и красить. Потом, думал я, где-то через месяц, когда приведу все в порядок, отравлю миссис Хадсон, а Холмса выгоню на улицу и буду один тут жить! Это ж превосходно! Хозяин дома я!

— Ну что, братан, вздрогнем, — предложил Холмс, поднимая кружак, — за наше славное житье!

Он залпом оприходовал водку. Я усмехнулся и, все еще мысленно распоряжаясь домом, вылил в рот содержимое кружки. Выпив, я по инерции продолжал рисовать себе радужные картины своего будущего, от которых меня отвлекло неожиданное появление Лестрейда.

Сыщик появился в тот самый момент, когда я, став домовладельцем и уважаемым в городе человеком, начал подыскивать себе достойную партию, чтобы в полном согласии, тишине, покое и достатке, в окружении многочисленного потомства прожить оставшийся мне срок в этом грешном и суетном мире.

Раскрыв глаза, я со злостью посмотрел на него. Но Лестрейд, не обращая на меня внимания, скинул шляпу и небрежно бросил ее на кровать. При этом он тараторил без умолку.

— Оба-на, вы тут присели, оказывается. А я пошел в кабак и вижу вас там нет, — рассказывал он, — Что же делать? Куда вы могли пойти? И тут я подумал, Бейкер-стрит же рядом, всего через пару кварталов. Значит, они у Холмса. Захожу сюда и точно, вы тут! Ну, как я вас вычислил! А вы что, уже накатили? Чего меня не дождались?

— А ты пузырь принес? — спросил его Холмс угрюмо.

— Конечно! Все доставлено в лучшем виде! — и Лестрейд вынул из кармана плаща литровую бутыль и торжественно водрузил на стол.

— О, вот это дело, красавчик! Давай открою, — Холмс расцвел и усадил сыщика на кровать рядом со мной. Тот сразу скинул плащ и, глядя, как Холмс ковыряет пробку, довольно потер руки и улыбнулся. Холмс откупорил бутылку, налил всем по полкружки и провозгласил:

— Ну, за знакомство!

— Давайте, — и нетерпеливый Лестрейд выпил первым.

— Холмс, — прошептал я, указывая на жадно хлещущего водку сыщика, — он же хрящ утиный. А ты говорил, что с хрящами не пьешь.

Тот задумчиво посмотрел на меня, почесал подбородок, а затем проговорил кратко:

— Пью!

И тара опустела.

Я усмехнулся и все еще злясь на Лестрейда за свои неоконченные мечты сказал ему:

— Отодвинься от меня.

Он с удивлением взглянул в мою сторону и пробормотал:

— Ты чего, доктор?

— А ничего. Ты тварь и утиный хрящ, а я с такими рядом не сижу, — мрачно ответил я.

— Это я хрящ, это я тварь? Да ты что? — оскорбился сыщик, — Я же не дегенерат, а наоборот отличный парень! Я честен, я смел, у меня прекрасное чувство юмора! Да ты посмотри какие у меня мускулы!

И Лестрейд, согнув в локте свою худую руку, начал щупать бицепс.

— Да пошел ты! — сказал я, — С тобой пить все равно не буду. Выйди вон за дверь, постой там минуту, как я накачу, зайдешь.

Холмс в это время молча улыбался и ждал, чем все закончится. Лестрейд вскочил с кровати, едва не опрокинув стол, и встал в боксерскую стойку.

— Ты сам напросился. — прошептал он, — Сейчас я тебя урою!

Я встал с кровати, неторопливо обошел стол и встал со стороны окна, так, чтобы дверь в комнату оказалась за спиной Лестрейда. Сыщик все это время держался лицом ко мне.

Я посмотрел на дверь, улыбнулся и проговорил:

— Здравствуйте.

Лестрейд оглянулся и тут мой кулак от души поцеловал его в ухо. Сыщик нелепо взмахнул руками, что-то заорал и свалился на пол. Я не спеша приблизился к нему и, как оказалось, зря. Лестрейд, лежа, в отмах лягнул меня ногой и попал в колено. Падая, я зацепил головой наш инвалидный стол, который грохнулся прямо на Холмса. Тот от неожиданности не удержался на своем шатком табурете и вместе с ним рухнул на пол. Все наши бутылки и тарелки побились, вареные рожки и огурцы разлетелись по всей комнате, а хваленый салат из чеснока шлепнулся мне прямо на нос.

— Проклятье! — проревел я, поднимаясь на ноги и вытирая руками лицо.

Салат был чертовски острый: перченый и с уксусом. Меня прошибала слеза и я беспрерывно чихал.

«Все, Лестрейд, теперь ты труп! — подумал я, — Конец тебе, уродливый плащ!»

Но это уже начинается совсем другая история.

Медовый король или фактор Мориарти.

В тот холодный ноябрьский вечер, когда зима уже заглядывает в город и Лондон окутан этим промозглым мерзким туманом, мы с моим другом Шерлоком Холмсом сидели в уютных креслах нашей уютной квартиры на Бейкер-стрит 221 Б. Миссис Хадсон неслышно внесла в комнату поднос с превосходным хересом, я наполнил два бокала, протянул один Холмсу и уселся на диван, стоящий в гостиной. Тихо потрескивал огонь в камине и его тепло приятно согревало мои озябшие ноги (я недавно вернулся от пациента).

— Ватсон, — нарушил молчание Шерлок, — вы, значит, замерзли!

— Но черт возьми! — я едва не выронил бокал, — Как, каким образом…

Холмс усмехнулся и его позолоченные зубы сверкнули в полумраке.

— Друг мой, прошу вас объяснитесь! Каким непостижимым образом вы догадались, что мне холодно?

Шерлок молчал и только его лукавый взгляд выдавал, что он забавляется моим недоумением.

— Скажите же наконец, не томите! — не унимался я, — Мне не уснуть не разгадав этой тайны!

— Это элементарно, Ватсон! — польщенный Холмс наконец смилостивился, — Если я вижу перед собой человека, который сидит на диване в пальто и не снимая перчаток, при этом старательно вытягивая промокшие ноги в сторону камина, то я смело могу предположить, что он продрог. Ведь на улице такая мерзкая погода.

— Вот это да! — пробормотал я потрясенно, — Вот это наблюдательность! Мне бы никогда в голову не пришло так сопоставить очевидные факты!

— А, ерунда все это, — отмахнулся Холмс, покраснев, — элементарная дедукция. Мне просто необходимо немного размяться в эти скучные вечера, когда жизнь в Лондоне почти замирает и даже преступники словно впадают в спячку. Представляете, Ватсон, за три недели не произошло ни одного убийства, ограбления, кражи, даже не было ни одного мошенничества! Можно подумать, что все преступники перевелись.

— Так это ж замечательно! — воскликнул я, — Как вы можете, Холмс, сожалеть об этом?

— То есть как это не сожалеть? — удивился Шерлок, — Что с вами, Ватсон? Ведь я же сыщик. Мое дело ловить преступников, а если не будет преступлений, то кому я буду нужен? Ну кому, скажите? Кроме того, раскрывать преступления — это моя работа, мой хлеб, мне за это платят. А не будет работы, не будет и денег, а значит хлеба, и я, как последняя скотина, подохну от голода где-нибудь под забором.

Он всхлипнул и опустил голову.

— Ну что вы, Холмс! — я попытался его успокоить, — Почему обязательно скотина?

— А кто тогда? — со слезами на глазах, но с надеждой в голосе спросил Шерлок.

— Ну, не знаю, — я растерялся и развел руками, — ну, не скотина, а хотя бы скот.

— Мне что, придется уехать в Суссэкс, разводить пчел и продавать мед? — Холмс заскрипел зубами, — Мой брат Майкрофт уже предлагал мне это. Но я не хочу в деревню! Не желаю! Я не фермер! Я городской, понятно!

— Конечно, понятно, — подхватил я, — Куда же нам без вас. Ведь профессор Мориарти только и ждет когда вы осядете на земле. Тогда он живо покинет Рейхенбахский водопад и обоснуется в Вестминстере.

— Вот, вот, а я буду повязан на своих сотах! — Шерлок тяжко вздохнул и отвернулся к стене, рассматривая висевший на ней портрет королевы Виктории.

Всегда в самые трудные моменты он глядел на него и это ему, видимо, помогало. После минутного молчания он заговорил вновь:

— Майкрофт дал мне неделю сроку. Если по истечении этого времени мне не подвернется какое-нибудь дело, то придется ехать в деревню зарабатывать на пчелах.

— Не беспокойтесь, Холмс, я вас не брошу! Я и наш друг инспектор Лестрейд будем покупать ваш мед. Всем своим пациентам я буду рекомендовать вашу чудодейственную продукцию. Думаю, инспектор Лестрейд тоже разнесет слух о целебных свойствах вашего меда по всему Скотланд-Ярду. Товар будет пользоваться повышенным спросом. От клиентов отбою не будет. Уверяю вас, это дело стоящее! Очень прибыльный бизнес!

— Так то оно так, — Шерлок задумался, достал кисет с отменным индийским табаком и начал набивать свою трубку.

Он всегда делал это неторопливо, со вкусом, но сейчас, волнуясь, утратил то тщание, что выдает завзятого курильщика. Свою изящную сандалового дерева трубку он набил весьма небрежно и теперь долго раскуривал ее. Наконец Холмс откинулся в кресле и, выпустив изо рта огромное облако дыма, продолжил:

— Но вы, доктор, забываете о Мориарти. Вы же сами говорили, что эта лиса только и ждет моей отставки.

— Да и шут с ним! — я махнул рукой, скинул перчатки и в возбуждении начал расхаживать по комнате, — Пусть он хоть десять раз воскреснет, пусть обоснуется в Лондоне или где угодно! Пусть займется своим старым ремеслом, пусть творит что хочет — вам-то какое дело? Ведь вы будете мультимиллионером, крезом, столпом общества! Что вам какой-то Мориарти? Темная личность, преступный элемент. А вы? Вы — медовый король! Весь мир будет у ваших ног!

— Хмм, заманчиво, черт возьми! Правда, несколько неожиданно. Я как-то по другому себе все это представлял. Однако! — Холмс наконец-то улыбнулся и потер руки, — В ваших словах, доктор, безусловно есть рациональное зерно. Но будем последовательны. Отойдя от дел и став, как вы говорите, медовым королем, я престану представлять угрозу для Мориарти. Он же в свою очередь, наоборот, возродясь к деятельной жизни станет оказывать огромное влияние на преступный мир, который способен на корню загубить все наши коммерческие начинания. Поэтому для успешного воплощения нашего проекта в жизнь необходимо полностью исключить из него фактор Мориарти. А для этого я должен выяснить где скрывается правая рука профессора полковник Моран. Но на это нужно время, а его, как видите, у меня нет. Через неделю, если не подвернется какого-нибудь преступления, я буду вынужден уступить настояниям Майкрофта и, оставив свое ремесло, поселиться в деревне. Таков был уговор. А посему, друг мой, Холмс — сыщик уступает место Холмсу — пчеловоду.

— Неужели ничего нельзя придумать? — я представил какой шанс разбогатеть пропадает втуне и мгновенно покрылся испариной.

Я скинул пальто, расстегнул жакет и обратился к поникшему Холмсу:

— Послушайте, вам нужно встретиться с Майкрофтом и все ему объяснить. Я знаю вашего брата, он рассудительный человек. Он поймет. Или, если хотите, это сделаю я, как лицо незаинтересованное.

Холмс покачал головой, потом медленно допил свое вино и, выколотив трубку о каминную решетку, поднялся с кресла.

— Спасибо вам, Ватсон, — проговорил он, протягивая мне руку, — Ваше дружеское участие всегда выручало меня в трудные минуты. Если сподобит Всевышний, оно поможет мне и сегодня. А теперь, друг мой, пойдемте-ка спать. Утро вечера мудренее. И, может быть, завтра наши проблемы разрешатся сами собой. Спокойной ночи, Ватсон!

С этими словами Шерлок Холмс поднялся по лестнице и отправился на боковую.

В ту ночь я не мог заснуть очень долго. Уже давно уснул Холмс и миссис Хадсон, завершив на кухне все свои дела, удалилась на покой, а я все ворочался без сна на своей узкой кровати. У меня из головы не исчезала печальная физиономия Холмса. Как же так, из-за глупого уговора со своим братом он вынужден оставить свое призвание! А мы, англичане, теряем нашего прославленного сыщика! Весь лондонский преступный мир, узнав о том, что Холмс отстранился от дел, немедленно придет в движение. За один день произойдет множество преступлений. Этого нельзя допустить ни в коем случае. А с другой стороны, если Холмс откажется от предложения Майкрофта, то в плане меда мы ничего не получаем.

«Как бы ему помочь, — думал я, как бы ему помочь!»

Вдруг меня осенило! Ну конечно же! Преступление, вот что нужно! И совершить это преступление надо немедленно, этой же ночью! Потому что Скотланд-Ярд поначалу будет пытаться своими силами провести расследование. И только убедившись в собственном бессилии они обратятся за помощью к Холмсу. Все это займет несколько дней. И ведь Шерлоку тоже нужно время для его раскрытия. А у нас всего неделя в резерве. Поэтому надо спешить.

Тихо встав и одевшись, я неслышно выскользнул из квартиры. Улицы Лондона были пусты, колокол Биг-Бен пробил три, проклятый туман стлался над городом и в двух шагах ничего не было видно.

«Это весьма кстати. — подумал я, — Туман скроет следы совершенного мною преступления». Какого именно я еще не решил.

Вначале я подумывал разбить камнем витрину находившегося неподалеку обувного магазина и похитить несколько пар башмаков. Но это деяние показалось мне каким-то невзрачным, более похожим на хулиганство, нежели на настоящее преступление. Вот если бы совершить налет на ювелирный магазин и украсть драгоценностей на несколько тысяч фунтов стерлингов, то это да! О таком ограблении говорил бы весь Лондон и «Таймс» в своей передовице уделило бы ему немало места! А Скотланд-Ярд после безуспешных попыток распутать это дело будет вынужден, как уже бывало не раз, обратиться за помощью к Шерлоку Холмсу. Вот тогда-то мой друг вновь проявит свой изумительный метод и в считанные дни преступление будет раскрыто, а злоумышленник отправлен не скамью подсудимых. О том, что этим самым злоумышленником являюсь я и на скамье подсудимых мое место мне в тот момент не пришло в голову. Я думал только о посрамлении Майкрофта.

Конец ознакомительного фрагмента.

***

Оглавление

* * *

Приведённый ознакомительный фрагмент книги Истории о Шерлоке и докторе предоставлен нашим книжным партнёром — компанией ЛитРес.

Купить и скачать полную версию книги в форматах FB2, ePub, MOBI, TXT, HTML, RTF и других

Смотрите также

а б в г д е ё ж з и й к л м н о п р с т у ф х ц ч ш щ э ю я