Действие романа происходит в далеком 1903 году в Икебукуро. История о двух девушках в те далекие времена, их нелегкая судьба, повседневная жизнь, немножко приключений и красивая любовь…
Приведённый ознакомительный фрагмент книги Маленькие тайны Икебукуро предоставлен нашим книжным партнёром — компанией ЛитРес.
Купить и скачать полную версию книги в форматах FB2, ePub, MOBI, TXT, HTML, RTF и других
© Есси Юн, 2023
ISBN 978-5-0060-7738-6
Создано в интеллектуальной издательской системе Ridero
Маленькие тайны Икебукуро
Глава 1
В далеком тысяча девятьсот третьем году, когда времена текли медленнее, а природа пела свои таинственные песни, в тихом районе Икебукуро осень распускала свои крылья в благоуханный танец цветов. Листья клёна, словно художники, преобразовывали обыденный лес в гармонию красок.
Склоны гор золотились, словно драгоценные металлы, отражая теплый свет солнца. Под его ласковым прикосновением красные листья блестели ярче, чем когда-либо, словно испытывая долгожданное влечение к магии осенней атмосферы.
Пути и тропинки, словно нити судьбы, вели вглубь леса, где тени играли в свои таинственные игры. По этим путям гуляли люди в традиционных японских одеяниях, восхищаясь величественной красотой природы. Шелест листвы под их ногами напоминал о том, как мимолетна жизнь, но как великолепно она расцветает, словно красные листья клена.
Жители Икебукуро, склонившие головы перед мудростью природы, собирались в местных храмах, чтобы отдать дань благодарности за урожай. Звуки тишины переплетались со звонами маленьких колокольчиков, создавая магическую гармонию, которая наполняла сердца каждого.
Нежная прохлада струилась в уютный дом, где две девушки, Нана и Нами, устроившись за столом у окна, наслаждались теплым ароматным чаем и беседой, весело обмениваясь новостями.
Нана — загадочная японская красавица с изысканными черными волосами, чей взгляд пронзал сердца людей. Её сестра, Нами, которая была на год младше, не уступала ей в привлекательности: она обладала длинными волосами, словно кофейное море, и нежной улыбкой, которая сверкала ярче солнца.
— А ты слышала последние новости? — заговорила Нана, перебивая тишину.
— Про новую станцию? — уточнила Нами, улыбаясь сестре.
— Да! Она завтра открывается для пассажиров. Давай пойдем и прокатимся на поезде? — предложила Нана с волнением в голосе.
— Почему бы и нет, но кто тогда присмотрит за магазинчиком? — задумчиво спросила Нами, вспоминая об ответственности.
— Не бойся, мы его просто закроем. Отец ничего не узнает. Его завтра не будет в городе, — улыбнулась Нана, уверенно развеивая сомнения сестры.
Когда чашки чая опустели, девушки решили отправиться в магазин района Икебукуро, который был владением их семьи. Там, среди роскошных и мягких тканей, они провели долгий рабочий день, погрузившись в заботы и обязанности.
Каждое их утро начиналось с заботливой рутины в магазине. Девушки, Нана и Нами, с улыбками на лицах, разворачивали двери семейного магазина, предвкушая новый день. Солнечный свет проникал сквозь витрины, делая яркими цвета тканей и мягких материалов. Они старательно выставляли товары, создавая привлекательные композиции и подбирая уютные детали.
Секретом успешного магазина была не только высококачественная продукция, но и дружелюбное обслуживание. Девушки знали многих клиентов в лицо и могли вспомнить их предпочтения. Они всегда старались предложить что-то особенное, что придется по вкусу каждому.
И вот в тот день, когда девушки не очень хотели работать, в магазин заглянул весьма высокий незнакомый и довольно привлекательный мужчина с каштановыми волосами. Он начал пристально рассматривать ткани, словно был экспертом в этом деле.
Мужчина подошел к столу с тканями, разглядывая их с интересом.
— Очень разнообразный ассортимент, несомненно, — проговорил он, обращая внимание Наны на свое присутствие.
— Да, это так, — ответила Нана, вежливо улыбаясь. — Мы всегда стараемся предложить разнообразие для наших клиентов.
— Интересно, а что вы можете рассказать об этой ткани? — мужчина указал на один из образцов, касаясь его пальцем.
Нана начала рассказывать о характеристиках ткани, но мужчина нахмурился, внимательно выслушивая ее речь.
— Извините, но вы говорите о чем-то очень поверхностном. Вы точно понимаете, о чем говорите? — спросил он.
Нана почувствовала, что мужчина начинает ее проверять.
— Да, конечно, я имею хорошие знания о нашем товаре, — ответила она, пытаясь уберечь свою самоуверенность.
— Впечатляюще, — мужчина усмехнулся. — Но мне кажется, вы просто пересказываете то, что написано на этикетке.
Нана немного смущенно нахмурилась, но решила не отступать.
— Вы знаете, я действительно обладаю глубокими знаниями о нашей продукции. Это не так просто, как может показаться, — уверенно сказала она.
— Очень интересно, — мужчина посмотрел на нее с вызовом. — А что вы можете рассказать о том, какой сорт хлопка используется для этой ткани?
Нана попыталась вспомнить все, что знала, но мужчина продолжал подбрасывать детали, которые казались ей незнакомыми.
— Извините, но я действительно не могу вам еще более подробно ответить на этот вопрос, — призналась Нана, начиная чувствовать некоторое раздражение.
— Вот именно, — мужчина улыбнулся ей, словно нашел подтверждение своим подозрениям. — Вы несомненно знаете, что знаете, и ограничиваетесь поверхностными знаниями.
Нана почувствовала, как ее терпение начинает иссякать.
— Мне кажется, вы здесь не только для покупки ткани. Могу я чем-то помочь еще? — резко сказала Нана.
Мужчина нахмурился, словно был недоволен тем, что над ним «взяли верх».
— Ничего, спасибо. Просто любопытствовал. Удачного дня, — сказал мужчина и, резко развернувшись, ушел.
После того как мужчина ушел, Нана отвернулась и глубоко вздохнула, ощущая внутреннее раздражение. Нами, которая наблюдала за всей ситуацией, подошла к ней.
— Все в порядке? — спросила она, выражая поддержку взглядом.
— Да, все в порядке, — Нана улыбнулась, но глаза ее по-прежнему мерцали некоторой огоньковой яростью.
Вечером окончив работу, девушки чувствовали приятную усталость. Решив отдохнуть и отпраздновать предстоящее открытие новой станции, они направились в местный кабак, где решили весело провести время, забыв о повседневных заботах и насладиться моментом.
В местном кабаке царила атмосфера праздника и веселья. Зал был заполнен гомоном разговоров и смехом, а пьяные посетители подпевали шумным песням. Сестры нашли себе уютный уголок, где могли наблюдать за происходящим и наслаждаться атмосферой.
— Вот это праздник! — воскликнула Нами, глядя на веселых посетителей.
— Да, действительно здорово! — согласилась Нана, поддерживая сестру.
Они заказали себе немного вина и стали разговаривать о своих мечтах и планах.
Вдруг, между песнями и смехом, зазвучали разговоры о новой станции. Люди горячо обсуждали ее открытие, предсказывая, как она изменит жизнь города.
— Жду не дождусь завтрашнего дня! — сказала Нана, улыбаясь.
— Да, это будет такой интересный опыт. Мы еще никогда не катались на поезде! — добавила Нами с восторгом.
Время пролетело незаметно, и когда часы начали бить полночь, девушки поняли, что пора возвращаться домой. Они встали со стульев, благодарно кивнув хозяину кабака, и направились к двери.
На улице их встретила свежая осенняя ночь. Звезды ярко сверкали на небе, а прохладный ветерок приятно охлаждал после тепла кабака. Сестры шли молча, наслаждаясь этим моментом и думая о будущем.
— Знаешь, Нана, а ведь наш город так быстро меняется. Новая станция, новые возможности, — заговорила Нами, смотря на сестру.
— Да, это точно. А мы будем всегда рядом, поддерживать друг друга, как сегодня, — ответила Нана, улыбаясь в ответ.
Под звездами, на улицах знакомого города, две сестры шли бок о бок, зная, что будущее полно неведомых приключений и возможностей.
Приведённый ознакомительный фрагмент книги Маленькие тайны Икебукуро предоставлен нашим книжным партнёром — компанией ЛитРес.
Купить и скачать полную версию книги в форматах FB2, ePub, MOBI, TXT, HTML, RTF и других