1. Книги
  2. Учебная литература
  3. Елизавета Хейнонен

Английские идиомы на каждый день в моделях и упражнениях – 6

Елизавета Хейнонен (2022)
Обложка книги

Цель этой книги — научить читателя распознавать английские идиомы, которые часто прячутся за буквальным значением слов, и — что не менее важно — начать активно использовать их в повседневной речи. Эта последняя цель достигается с помощью упражнений, имитирующих различные жизненные ситуации, в которых была бы уместна данная идиома. Все упражнения снабжены ключами, что позволяет использовать книгу как самоучитель. Книга проиллюстрирована автором.

Оглавление

Купить книгу

Приведённый ознакомительный фрагмент книги «Английские идиомы на каждый день в моделях и упражнениях – 6» предоставлен нашим книжным партнёром — компанией ЛитРес.

Купить и скачать полную версию книги в форматах FB2, ePub, MOBI, TXT, HTML, RTF и других

for the life of me

Эта идиома указывает на невозможность понять что-либо, поверить чему-либо или сделать что-либо вопреки всем прилагаемым усилиям — «хоть убей». Например:

I cannot, for the life of me, imagine why they want to leave. — Хоть убей, не могу представить себе, почему они хотят уйти.

I couldn’t, for the life of me, figure out what he meant. — Я никак не мог понять, что он имел в виду.

I know, it was my fault, but, for the life of me, I don’t know where I went wrong. — Я знаю, это была моя вина, но, хоть убей, не пойму, в чем я ошибся.

Как вы уже, должно быть, заметили, непременными атрибутами предложения, в состав которого входит эта идиома, являются модальный глагол can и отрицание. А вот местоимение me может уступить место другим лицам, хотя в подавляющем большинстве случаев говорящий повествует о себе самом.

Что касается места слов for the life of me в предложении, то чаще всего они следуют непосредственно за модальным глаголом, но могут и открывать предложение. Например: “For the life of me, I can’t see what he means.” — «Хоть убей, не могу понять, что он имеет в виду».

EXERCISE 10

Любого может подвести память или смекалка. Поведайте о таком казусе собеседнику.

A: The maid says you were the last to leave the house.

B: I can’t, for the life of me, figure out how she got that idea.

А: Горничная говорит, что вы были последним, кто покинул дом.

Б: Хоть убейте, не могу понять, отчего она так решила.

1. У меня в кармане было сто долларов, но, хоть убей, я не мог вспомнить, как эти деньги туда попали.

2. Жена: «Я хочу знать, почему ты все время приходишь домой пьяным». Муж: «Хоть убей, но я и сам не могу этого понять, дорогая».

3. Доктор: «У вас сердечный отек (cardiac dropsy). Иными словами, у вас в организме (также: the system) скопилось слишком много воды». Пациент: «Хоть убейте, не понимаю, откуда взялась эта вода. Я никогда не пью воду. А не может это быть ото льда, который я кладу в свой виски?»

4. Я был абсолютно уверен (dead sure), что он жульничает (cheat), но, хоть убей, я не мог разглядеть, как он это делает.

5. Хоть убей, я не понимаю, что ты в ней нашел (буквально: увидел).

6. Учитель: «Кто открыл Америку, Джонни?» Джонни:

Конец ознакомительного фрагмента.

Оглавление

Купить книгу

Приведённый ознакомительный фрагмент книги «Английские идиомы на каждый день в моделях и упражнениях – 6» предоставлен нашим книжным партнёром — компанией ЛитРес.

Купить и скачать полную версию книги в форматах FB2, ePub, MOBI, TXT, HTML, RTF и других

Вам также может быть интересно

а б в г д е ё ж з и й к л м н о п р с т у ф х ц ч ш щ э ю я