Спасти наследницу, или Драконы вне очереди

Елена Счастная, 2023

Я оказалась замужем не за тем, кто мне нужен. Но мой дракон не оступится, да и я не собираюсь оставаться девицей в беде. Мы обязательно найдём выход из этой западни. Дом, в котором я вынуждена жить после замужества, хранит свои магические тайны и, возможно, именно они дадут нам ответы на все наши вопросы. Заключительная книга трилогии.

Оглавление

Из серии: Наследница

* * *

Приведённый ознакомительный фрагмент книги Спасти наследницу, или Драконы вне очереди предоставлен нашим книжным партнёром — компанией ЛитРес.

Купить и скачать полную версию книги в форматах FB2, ePub, MOBI, TXT, HTML, RTF и других

Глава 3

Лестер Этелхард

— Риара? — окликнул Лестер сосредоточенно читающую что-то эльфиту. Она вздрогнула и подняла на него взгляд.

Что же могло так её увлечь, что она даже не услышала его шагов?

— О! Мистер Этелхард… — Она отложила в сторону газету. — Простите, зачиталась. Этот колумнист пишет так экспрессивно — невозможно оторваться! Вы слышали последние новости?

Лестер вздохнул. Он вообще не мог понять, как относиться к последним новостям. То ли радоваться, то ли беспокоиться из-за новых трудностей.

— И что там? — сделал вид, что не догадывается, о чём секретарь говорит.

Та цокнула языком и интригующе закатила глаза.

— Недавно все судачили о самой эффектной свадьбе этого года — мисс Рейнфрид и граф Брорнаред. Их чуть было не признали самой красивой парой последних лет! Но церемония обернулась настоящим скандалом. Сначала невеста устроила в Зале Древнейших демонстративное выступление. А потом её состоявшийся муж пропал! Не дошёл даже до дверей супружеской спальни.

Последний факт особенно радовал, но Лестер предпочёл умолчать об этом.

— Ну надо же! — иронично отозвался он, открывая дверь кабинета. — Бывает же такое! Действительно, небывалый скандал. А от мистера Рейнфрида не приходило писем?

Вообще-то Оддо ещё несколько дней назад был твёрдо намерен расторгнуть все договоренности по инвестициям. Но почему-то не торопился присылать документы на подпись.

— Нет, ничего не приходило. Зато пришёл ответ на ваш запрос в банк.

Риара встала и, пройдя следом за Лестером, отдала ему плотный конверт с оттиском “Объединённого банка”. Хлопоты не самые приятные, но необходимые. Рабочие уже составили смету по ремонту Арены, прибавив к ней просто скотский счёт “за срочность”. В наличии таких средств у Лестера не было — пришлось изымать из банка. Наверняка банкиры были этим не очень довольны, но по-другому не удастся спасти горящий сезон. И так для проведения финальных боёв Младшей лиги пришлось искать другую площадку с тем же количеством мест. И пусть она не могла сравниться по комфорту и атмосфере с Ареной, это хоть какой-то выход.

— Да, спасибо. — Лестер бросил конверт на стол.

Придётся сегодня нанести пару официальных визитов. Но голова была забита другим: Клэр осталась одна в Квиткосте, если не считать констеблей из Кальна. И теперь он поручил Имону подыскать для неё надёжную охрану, которую вскоре нужно будет отправить туда. Лишь тогда ему станет немного спокойнее. Визиты к Клэр придётся ограничить, пока насчёт пропажи Армэля что-то не прояснится.

Риара отлучилась, когда пришёл курьер с почтой, а затем вернулась.

— Вот, мистер Этелхард! — Она положила перед ним куцый листок официального вызова в полицию. — Только что принесли. У вас какие-то неприятности?

В её голосе проскользнула обеспокоенность.

— Пока нет, — ответил Лестер, перечитывая формальные строчки бланка, в который были вписаны его имя и дата.

Раньше Рой приглашал его личным, написанным от руки письмом или вообще старался встретиться вне участка. А теперь вот так. Наверное, это можно считать плохим знаком.

— Вы поедете? — уточнила секретарь.

— Поеду, куда же деваться.

Он вновь встал и надел уже снятый было жакет. Лучше решить эти вопросы с утра, чтобы не мучиться инсинуациями до вечера. Кучер, который привёз Лестера из дома, даже не успел налить себе чаю, как тот вновь велел выезжать.

В отделении Южного округа царила обычная рабочая суета. Но жалюзи на окнах кабинета Роя были закрыты, словно он на самом деле не хотел никого видеть, хоть и был на месте, как доложил один из констеблей.

— Вызывал? — бросил Лестер вместо приветствия.

Ведьмак поднял на него взгляд и беззвучно хмыкнул.

— Пришлось. — Он отложил в сторону папку с неким отчётом. — Если ты вдруг не знаешь — в чём я сильно сомневаюсь, — в Квиткосте произошёл странный и очень неприятный случай.

— Да, я читаю газеты. — Лестер сел напротив.

— Газеты? — Рой подался вперёд, облокотившись о стол. — Учитывая твой настойчивый интерес к мисс Рейнфрид, а теперь уже миссис Брорнаред, я думаю, ты узнал об этом гораздо раньше газетчиков.

— Какие необоснованные выводы. — Лестер откинулся на спинку стула, который сегодня показался ему особенно неудобным. — Меня не пригласили на свадьбу. Даже мой отец отказался туда ехать, хотя с ним были гораздо вежливее, чем со мной. Поэтому я просто не мог знать, что там происходит.

Комиссар выслушал его, сохраняя крайне скептическое выражение лица.

— Ещё скажи, что ты не пытался жениться на Клэр тайно. И я ни за что не поверю, что после такого дерзкого поступка ты вдруг потерял к ней интерес и перестал следить за её судьбой.

Однако, какие познания! Похоже, Рой и сам следил за жизнью Клэр, раз знает о том, что Брорнареду удалось замять для сохранения собственной репутации.

— Не перестал. Но что я могу сделать сейчас? Она стала женой другого мужчины. — Пришлось изобразить горькое сожаление.

— Например, сделать так, чтобы он исчез, — в лоб заявил Рой. — Вокруг Квиткоста и в нём полно подозрительных следов. Охрана рассказала…

— И ты веришь охране, которую нанял Армэль, чтобы не дать Клэр ступить лишний шаг? Они скажут что угодно, зная, что мне небезразлична её жизнь, по приказу очернят меня и недорого за это возьмут.

— Я вполне допускаю подобный расклад, — кивнул комиссар. — Но в то же время такой поступок больше всего отвечает именно твоим мотивам. Устранить соперника…

— Если бы я хотел это сделать, сделал бы раньше.

Лестер пожал плечами, начиная злиться от однобокой упёртости Роя. Казалось, ведьмаку приятно обвинить именно его — хочется так думать. И это очень неприятное ощущение, когда на тебя пытаются повесить то, чего ты точно не совершал.

— Это мог быть шаг отчаяния. Крайние меры, — холодно продолжил Рой. — К тому же я слышал, ваши отношения с Филом Харрлом значительно потеплели в последнее время…

Лучше бы с таким рвением он занимался поиском следов стимулятора магии, чем следил за чужой жизнью и бизнесом. Лестер натянуто улыбнулся.

— С Филом Харрлом мы заняты совсем другими делами. Гораздо более общественно полезными, чем устранение никому не интересного эльфита. А тебе следовало бы обратить внимание на его окружение, которое выглядит очень странным для того, кто несколько лет находился в тени и старался, чтобы его не касались чужие разговоры. А теперь сколько смелости и сколько шума! Не удивлюсь, если, например, Калеб Лангрэс примется обвинять меня в похищении Брорнареда. Я ему точно кость в горле. Не знаю уж почему.

— В игру со взаимными обвинениями можно играть бесконечно, — Рой наконец немного успокоился и начал говорить без яростного напора. — И если ты знаешь что-то полезное, лучше сообщи мне сразу.

— Всенепременно.

— И имей в виду, что теперь я будут наблюдать за тобой очень пристально. — Он протянул Лестеру очередную заполненную форму.

— Что это? — Тот окинул её беглым взглядом.

— Рекомендация о невыезде. Пока только рекомендация, ведь я полагаюсь на твоё благоразумие, — в тоне Роя появилось неприятное, скользкое снисхождение. Будто он одержал мелкую, но долгожданную победу. — Не заставляй меня делать более жёсткие шаги. К сожалению, что бы ты ни говорил, а исчезновение Армэля пока что выглядит выгодным только для тебя.

Забрав злополучную “рекомендацию”, Лестер покинул полицейский участок. Не то чтобы он серьёзно относился к угрозам комиссара, но в последнее время навалилось так много проблем, что обвинения в похищении Армэля Брорнареда в этом списке были ну совершенно лишними. Городские сплетники живо подхватят слухи о причастности Лестера к этому делу, и отмыться тогда будет очень сложно. Отыщутся неудобные свидетели, кто-то решит поквитаться за прошлые обиды. Пиши пропало.

Ко всему прочему, поведение Роя не вписывалось теперь совершенно ни в какие рамки привычной дружбы: он ясно обозначил свою позицию. Они противники, и в этой схватке выиграет только один. Странный азарт и злость кипятили кровь, но от встречи осталось паршивое чувство разочарования.

Лестер велел кучеру везти его в контору Оддо Рейнфрида: хотя бы с ним нужно разобраться. Ещё не хватало, чтобы отец Клэр начал мутить воду.

— Доложите, что приехал мистер Этелхард, — сообщил он секретарю — хмурой огрите в довольно солидных годах.

— У вас назначена встреча? — деловито поинтересовалась та.

— Нет, но мне срочно нужно переговорить с ним.

— Если вам не назначено… — попыталась возразить секретарь.

Дверь кабинета распахнулась, и Оддо лично выглянул в приёмную.

— Проходите, Лестер. — Он взглянул на женщину. — Впредь пропускайте мистера Этелхарда без вопросов.

Та кивнула. Надо же, откуда в нём прорезалась благосклонность, которая, кажется, навсегда его покинула? Терзаясь догадками одна другой причудливее, Лестер прошёл в кабинет, где царил лёгкий творческий беспорядок, и сел напротив.

— Я рад, что вы приехали, — сразу приступил к делу Оддо. — Честно говоря, я пытался облечь свои мысли в слова, чтобы написать вам…

— Извиниться? — Лестер слегка улыбнулся.

Оддо помрачнел, дёрнул желваками, словно внутренне переступил через некий барьер, и вздохнул.

— Да… Извиниться. За ту резкость, с которой говорил с вами в последнюю нашу встречу. Недели перед свадьбой Клэр выдались непростыми.

— Не то слово… Но вы всё же выдали её замуж.

Мужчина взглянул исподлобья и после короткого молчания произнёс:

— Ответьте мне на один вопрос. Обещаю, это останется между нами…

— Нет, я не похищал графа Брорнареда, — сразу обозначил Лестер. — Порой мне очень хотелось набить ему морду. Но тем не менее я не стал бы решать наш конфликт таким варварским способом. Я чту закон и чаще всего стараюсь его придерживаться. Теперь я понимаю, что в этом моя слабость.

Оддо облегчённо выдохнул, затем встал и прошёлся по кабинету, заложив руки за спину.

— Иногда мне кажется, что вы единственный, кому я могу доверять. Несмотря на некоторые ваши неоднозначные поступки.

— А как же ваш зять? — Хотелось удержаться от иронии, но не вышло.

Оддо махнул рукой.

— Чем ближе становилась свадьба, тем яснее я понимал, что всё это скверно попахивает. Когда Армэль вынужден был признать, что женился на Клэр раньше срока, я разозлился. А когда он пропал, я окончательно осознал, что всё это одна большая ловушка. Дело не в приданом, я обеспечу свою дочь всем необходимым. Тут кроется нечто иное.

— Я рад, что вы всё-таки поняли это. Но, боюсь, уже поздно. Давайте ваши бумаги о расторжении договора, я подпишу.

Оддо, который стоял у окна и задумчиво смотрел на улицу, вздрогнул и обернулся.

— Нет! Прошу вас, Лестер! — в его голосе проскользнули панические интонации. — Я обдумал всё ещё раз и готов дать вам любые гарантии безопасности ваших вложений. Но не выводите свои инвестиции сейчас.

— Финансовые трудности? — Лестер окинул взглядом его заваленный бумагами и какими-то чертежами стол.

— Как ни странно, дело не в деньгах. — Оддо сел обратно в своё кресло. — Просто мне нужна ваша поддержка. Из всех инвесторов вы выглядите самым надёжным. И, боюсь, некоторые из них хотят навредить моему делу. Только пока я не могу точно определить кто.

— Это называется паранойя, мистер Рейнфрид.

— Не нужно иронизировать, — тот фыркнул. — Вы и сами это подозревали, скажите!

— Подозревал, — не стал спорить Лестер. — Но вы не захотели меня слушать. И сейчас я очень рискую, оставляя капитал в вашем проекте. Не только деньгами, но и своим общим благополучием. Однако… В решении вашей проблемы есть некоторый интерес для меня. Поэтому я могу попробовать помочь вам. Но для этого вы должны дать мне полный список инвесторов вашего проекта.

— Это нарушает оговоренную с ними конфиденциальность, но… Я предоставлю вам что угодно.

Список участвующих в строительстве двигателя и новой ветки магической железной дороги лиц оказался довольно солидным и весьма внушающим для дельца, который прибыл в Кальн совсем недавно. Такими связями мог бы похвастаться даже принц. И это выглядело подозрительным. Конечно, многих из них привёл Армэль Брорнаред — и их цели интересовали Лестера больше всего.

После визита к Оддо Рейнфриду Лестер заехал в банк, чтобы подтвердить вывод значительной суммы средств со своего счёта лично. Затем проверил, как идут работы по восстановлению Арены. Промотавшись по городу весь день, он не стал возвращаться в контору и сразу отправился домой.

Там его уже ждали, ужин был готов, даже стол накрыт. Кажется, после всех неудач последних дней экономка стала относиться к Лестеру с особым сочувствием.

— Вам письмо, мистер Этелхард. — Она тихонько вошла в гостиную, когда тот расположился на диване и прикрыл глаза, пытаясь успокоить шум в голове и выбрать из всех важных мыслей прошедшего дня самую важную. — Кажется, от…

Он не дослушал и выхватил из её пальцев небольшой конверт, который совершенно точно пах духами Клэр. Дракон на груди возбуждённо зашевелился, перетекая хвостом по лопаткам и животу.

Послание, к счастью, было совсем не официальным. Более того, девушка сразу перешла к своим переживаниям:

“Лестер, ты срочно должен приехать в Квиткост. Я обнаружила тут нечто странное, что указывает на драконов или что-то с ними связанное. Только ты сумеешь в этом разобраться".

Лестер вскочил с места и глянул на каминные часы: уже слишком поздно для поездки в Квиткост, хоть он готов был сорваться в дорогу прямо сейчас. Несмотря на усталость, которая казалась ощутимее, чем обычно. Похоже, скоро снова придётся пережить страшный упадок сил — и лучше озаботиться приёмом снадобья заранее.

Но первый порыв, продиктованный волей драконьей сущности, сошёл, и вернулся здравый рассудок. Сейчас Лестер не мог позволить себе частые визиты к Клэр, поэтому нужно использовать эту возможность с наибольшей пользой и найти пути её избавления от брака как можно скорее.

Тайны тайнами, но нужно устроить Клэр встречу с грамотным юристом.

— Отправьте посыльного к мистеру Ясперу прямо сейчас, — велел он экономке. — Я передам ему записку.

* * *

Клэр

После короткого “посещения” той загадочной двери весь день и ночь меня не покидало странное беспокойство. Сияющие надписи на эльфийском снились мне до самого утра, и, проснувшись, я чувствовала себя так, словно, не сомкнув глаз, готовилась к экзаменам. Голова гудела, веки щипало, а мысли были такими сумбурными, что, сев за завтрак, я несколько минут просто смотрела в тарелку, пытаясь сосредоточиться на простейшей задаче — поесть.

— Вам не нравится? — обеспокоилась повариха, которой потихоньку доложили, что к её стряпне — между прочим, очень аппетитной на вид — я ещё даже не притронулась.

Женщина лично вышла ко мне, чтобы уточнить, что исправить, — настолько её задело моё пренебрежение. Зато Муссон, кажется, не страдал от пережитых впечатлений: поскуливая, тёрся у моих ног и выпрашивал вкусненькое.

— Нет, всё в порядке! — Я отправила в рот ложку омлета. — М-м! Просто замечательно!

Повариха немного успокоилась и удалилась, пожелав мне приятного аппетита. А я посмотрела на свои руки, чувствуя, какая необычно горячая сегодня кожа. Очень странно. Как будто моя магия прилила по всему телу без видимого повода. Чего она от меня хочет?

Едва я закончила завтрак, как в столовую вошёл лакей и, чопорно расправив плечи, доложил, что ко мне приехали юрист из Кальна мистер Горзон Яспер и его ассистент.

Первым порывом было возмутиться, что я не звала никакого юриста. Затем до меня дошло, что это не просто так и, возможно, грозит новыми неприятностями. Может, этот мистер Яспер нанят кем-то из дружков моего пропавшего муженька? Для полного счастья мне не хватало судебных тяжб, чтобы жизнь, так сказать, заиграла новыми красками. Правда, вовсе не радужными.

То, что замужество будет проблемным, я подозревала давно. Но чтобы настолько — и не предполагала. Что ни день, то новое открытие.

— Пригласите в гостиную, — распорядилась я и прошла туда первой, морально готовясь к короткой, но жестокой схватке.

Но ещё до того, как юрист вошёл, метка дала мне понять, что каким-то образом вместе с ним прибыл Лестер. А может, он сам был Лестером? В тот момент, когда дверь открылась, боевые действия были отменены, а я уже была готова вприпрыжку броситься ему навстречу. Нет, со мной точно творится нечто совершенно непотребное! А всё саркан виноват и его драконьи уловки! Осознав это, я в мгновение ока успела сменить восторг на лёгкое раздражение и встретила мистера Яспера с должной сдержанностью.

— Доброе утро! — кивнула, когда невысокий лысоватый мужчина в пенсне и с тощим портфелем в руке шагнул в комнату.

За ним вошёл рослый “ассистент”, которого можно было представить разве что на месте вправляющего кости лекаря-травматолога, но никак не конторской мыши. Кто-то со стороны мог бы подумать, что мне просто везёт на знакомства с атлетичными мужчинами всех профессий, и это было бы весьма забавно.

— Добрый день, миссис Брорнаред, — сухо поздоровался юрист. — Меня зовут Горзон Яспер, как вам, наверное, сообщили. Я прибыл по просьбе вашего друга… А это мой ученик и помощник Мирро Митлид.

Он мельком на него покосился. Тот сохранил невозмутимое выражение лица, но в его глазах заплясали огненные драконята.

— Я весьма благодарна за такую заботу. Думаю, прояснение текущей ситуации с юридической точки зрения будет мне полезно. Моё замужество не задалось, как вам, наверное, уже рассказали. — Я прямо посмотрела на его молчаливого ассистента.

Мистер Яспер кашлянул и сел напротив.

— Да, ситуация с вашим замужеством непростая… Садись, Мирро. — Он махнул помощнику на другое кресло. “Мирро” всё так же бессловесно повиновался, не сводя с меня пытливого, пробирающего взгляда. Если он будет смотреть на меня так достаточно долго, вся наша конспирация рассыплется. Тем временем Горзон продолжил: — Так вот… До того, как полиция официально объявит вашего мужа пропавшим, вы остаётесь в, скажем так, подвешенном состоянии. Однако в это время вы всё равно являетесь законной владелицей этого дома, если на это не поступит иных волеизъявлений графа Брорнареда, которые могут открыться со временем.

— То есть мне не нужно особых подтверждений своих прав?

— Пока вы супруга того, кто считается живым, — да.

— И как долго я буду оставаться его женой, если он так и не появится? Поймите, случиться может всё. Мне не хотелось бы думать о наихудших вариантах, но…

Я горестно вздохнула. Хоть мистер Яспер явно человек Лестера, не стоит открывать перед ним истинное своё отношение к Армэлю. Мало ли чем всё может обернуться.

— Я понимаю. — Юрист степенно кивнул. — На это есть совершенно определённые статьи закона. — Он достал из портфеля набитую закладками книгу и раскрыл её на нужной странице. — Вы будете считаться замужней дамой как минимум до тех пор, пока длится расследование.

— Оно может продолжаться до бесконечности, учитывая рвение нашей полиции, — внезапно вставил “Мирро”.

От звука его голоса моя метка провокационно потяжелела. Я подавила мученический вздох.

— Это верно, — спокойно подтвердил Горзон. — Но на этот счёт есть ещё один нюанс. Женщина будет считаться вдовой либо при медицинском заключении о смерти её мужа, либо, если он не заявит о себе более трёх лет.

— Трёх лет! — ахнула я, и у меня закончились слова.

Кто знает, где носит Армэля, а я тут должна мучиться в неведении три года!

— Это совершенно несуразная цифра, — покачал головой “ассистент”. — Если её муж, например, уехал в другую страну, чтобы спокойно наслаждаться там жизнью вдали от жены, которая ему на самом деле была нужна только из-за денег, она должна сидеть и ждать его возвращения три года?!

Его голос наполнялся скрытым жаром. Кажется, даже воздух в комнате нагрелся.

— Что поделать, таково гражданское законодательство, — развёл руками мистер Яспер.

— А то, что женщина будет оставаться в заложниках своего статуса, никого не волнует… — проворчала я.

Какая всё-таки несправедливость!

— Вы же наверняка знаете другие возможности освобождения от нежеланного брака. Если он был заключен нечестным, обманным путём! — продолжил давить Лестер под личиной “Мирро”.

Его знакомые твёрдые интонации настолько не сочетались с обычным, неприметным лицом конторского служащего, что мне хотелось встать и сдёрнуть с него личину, чтобы избавиться от внутреннего диссонанса.

— Есть ещё одна возможность… гхм, — юрист немного замялся. — На случай, если консуммация брака не случилась и не произойдёт в течение ближайших двух месяцев после официальной церемонии, вы можете подать прошение о его расторжении. Вполне законным путём. Насколько я понимаю, подтверждения брака между вами и графом не было?

Он снова глянул на Лестера, который словно превратился в камень. Кажется, всё было очевидно, он понял бы всё через метку, но его как будто что-то до сих пор беспокоило.

— Не было! — ответила я, справившись с лёгким смущением.

Это же юрист. Он как врач, только… юрист. В таком деле нет места стеснению.

— Чудесно! — мистер Яспер обрадовался за меня, как за родную. — Таким образом, если расследование ничего не даст, а ваш муж не вернётся, через два месяца вам необходимо будет пройти врачебное освидетельствование. Оно подтвердит, что вы по-прежнему невинны. Тогда ваш брак расторгнут вполне легко и просто.

Лестер вздохнул так громко, что Горзон недоуменно встрепенулся и посмотрел на него поверх пенсне.

— Вам нехорошо, Мирро? — уточнила я у саркана. — Мало воздуха? Открыть окно?

— Знали бы вы, какие страшные мучения я сейчас испытываю, — двусмысленно отозвался тот. — И свежий воздух тут не поможет.

А юрист сосредоточенно уставился в свою книгу, изо всех сил стараясь не вникать в суть нашего разговора.

Оглавление

Из серии: Наследница

* * *

Приведённый ознакомительный фрагмент книги Спасти наследницу, или Драконы вне очереди предоставлен нашим книжным партнёром — компанией ЛитРес.

Купить и скачать полную версию книги в форматах FB2, ePub, MOBI, TXT, HTML, RTF и других

Смотрите также

а б в г д е ё ж з и й к л м н о п р с т у ф х ц ч ш щ э ю я