Я оказалась замужем не за тем, кто мне нужен. Но мой дракон не оступится, да и я не собираюсь оставаться девицей в беде. Мы обязательно найдём выход из этой западни. Дом, в котором я вынуждена жить после замужества, хранит свои магические тайны и, возможно, именно они дадут нам ответы на все наши вопросы. Заключительная книга трилогии.
Приведённый ознакомительный фрагмент книги Спасти наследницу, или Драконы вне очереди предоставлен нашим книжным партнёром — компанией ЛитРес.
Купить и скачать полную версию книги в форматах FB2, ePub, MOBI, TXT, HTML, RTF и других
Глава 3
Лестер Этелхард
— Риара? — окликнул Лестер сосредоточенно читающую что-то эльфиту. Она вздрогнула и подняла на него взгляд.
Что же могло так её увлечь, что она даже не услышала его шагов?
— О! Мистер Этелхард… — Она отложила в сторону газету. — Простите, зачиталась. Этот колумнист пишет так экспрессивно — невозможно оторваться! Вы слышали последние новости?
Лестер вздохнул. Он вообще не мог понять, как относиться к последним новостям. То ли радоваться, то ли беспокоиться из-за новых трудностей.
— И что там? — сделал вид, что не догадывается, о чём секретарь говорит.
Та цокнула языком и интригующе закатила глаза.
— Недавно все судачили о самой эффектной свадьбе этого года — мисс Рейнфрид и граф Брорнаред. Их чуть было не признали самой красивой парой последних лет! Но церемония обернулась настоящим скандалом. Сначала невеста устроила в Зале Древнейших демонстративное выступление. А потом её состоявшийся муж пропал! Не дошёл даже до дверей супружеской спальни.
Последний факт особенно радовал, но Лестер предпочёл умолчать об этом.
— Ну надо же! — иронично отозвался он, открывая дверь кабинета. — Бывает же такое! Действительно, небывалый скандал. А от мистера Рейнфрида не приходило писем?
Вообще-то Оддо ещё несколько дней назад был твёрдо намерен расторгнуть все договоренности по инвестициям. Но почему-то не торопился присылать документы на подпись.
— Нет, ничего не приходило. Зато пришёл ответ на ваш запрос в банк.
Риара встала и, пройдя следом за Лестером, отдала ему плотный конверт с оттиском “Объединённого банка”. Хлопоты не самые приятные, но необходимые. Рабочие уже составили смету по ремонту Арены, прибавив к ней просто скотский счёт “за срочность”. В наличии таких средств у Лестера не было — пришлось изымать из банка. Наверняка банкиры были этим не очень довольны, но по-другому не удастся спасти горящий сезон. И так для проведения финальных боёв Младшей лиги пришлось искать другую площадку с тем же количеством мест. И пусть она не могла сравниться по комфорту и атмосфере с Ареной, это хоть какой-то выход.
— Да, спасибо. — Лестер бросил конверт на стол.
Придётся сегодня нанести пару официальных визитов. Но голова была забита другим: Клэр осталась одна в Квиткосте, если не считать констеблей из Кальна. И теперь он поручил Имону подыскать для неё надёжную охрану, которую вскоре нужно будет отправить туда. Лишь тогда ему станет немного спокойнее. Визиты к Клэр придётся ограничить, пока насчёт пропажи Армэля что-то не прояснится.
Риара отлучилась, когда пришёл курьер с почтой, а затем вернулась.
— Вот, мистер Этелхард! — Она положила перед ним куцый листок официального вызова в полицию. — Только что принесли. У вас какие-то неприятности?
В её голосе проскользнула обеспокоенность.
— Пока нет, — ответил Лестер, перечитывая формальные строчки бланка, в который были вписаны его имя и дата.
Раньше Рой приглашал его личным, написанным от руки письмом или вообще старался встретиться вне участка. А теперь вот так. Наверное, это можно считать плохим знаком.
— Вы поедете? — уточнила секретарь.
— Поеду, куда же деваться.
Он вновь встал и надел уже снятый было жакет. Лучше решить эти вопросы с утра, чтобы не мучиться инсинуациями до вечера. Кучер, который привёз Лестера из дома, даже не успел налить себе чаю, как тот вновь велел выезжать.
В отделении Южного округа царила обычная рабочая суета. Но жалюзи на окнах кабинета Роя были закрыты, словно он на самом деле не хотел никого видеть, хоть и был на месте, как доложил один из констеблей.
— Вызывал? — бросил Лестер вместо приветствия.
Ведьмак поднял на него взгляд и беззвучно хмыкнул.
— Пришлось. — Он отложил в сторону папку с неким отчётом. — Если ты вдруг не знаешь — в чём я сильно сомневаюсь, — в Квиткосте произошёл странный и очень неприятный случай.
— Да, я читаю газеты. — Лестер сел напротив.
— Газеты? — Рой подался вперёд, облокотившись о стол. — Учитывая твой настойчивый интерес к мисс Рейнфрид, а теперь уже миссис Брорнаред, я думаю, ты узнал об этом гораздо раньше газетчиков.
— Какие необоснованные выводы. — Лестер откинулся на спинку стула, который сегодня показался ему особенно неудобным. — Меня не пригласили на свадьбу. Даже мой отец отказался туда ехать, хотя с ним были гораздо вежливее, чем со мной. Поэтому я просто не мог знать, что там происходит.
Комиссар выслушал его, сохраняя крайне скептическое выражение лица.
— Ещё скажи, что ты не пытался жениться на Клэр тайно. И я ни за что не поверю, что после такого дерзкого поступка ты вдруг потерял к ней интерес и перестал следить за её судьбой.
Однако, какие познания! Похоже, Рой и сам следил за жизнью Клэр, раз знает о том, что Брорнареду удалось замять для сохранения собственной репутации.
— Не перестал. Но что я могу сделать сейчас? Она стала женой другого мужчины. — Пришлось изобразить горькое сожаление.
— Например, сделать так, чтобы он исчез, — в лоб заявил Рой. — Вокруг Квиткоста и в нём полно подозрительных следов. Охрана рассказала…
— И ты веришь охране, которую нанял Армэль, чтобы не дать Клэр ступить лишний шаг? Они скажут что угодно, зная, что мне небезразлична её жизнь, по приказу очернят меня и недорого за это возьмут.
— Я вполне допускаю подобный расклад, — кивнул комиссар. — Но в то же время такой поступок больше всего отвечает именно твоим мотивам. Устранить соперника…
— Если бы я хотел это сделать, сделал бы раньше.
Лестер пожал плечами, начиная злиться от однобокой упёртости Роя. Казалось, ведьмаку приятно обвинить именно его — хочется так думать. И это очень неприятное ощущение, когда на тебя пытаются повесить то, чего ты точно не совершал.
— Это мог быть шаг отчаяния. Крайние меры, — холодно продолжил Рой. — К тому же я слышал, ваши отношения с Филом Харрлом значительно потеплели в последнее время…
Лучше бы с таким рвением он занимался поиском следов стимулятора магии, чем следил за чужой жизнью и бизнесом. Лестер натянуто улыбнулся.
— С Филом Харрлом мы заняты совсем другими делами. Гораздо более общественно полезными, чем устранение никому не интересного эльфита. А тебе следовало бы обратить внимание на его окружение, которое выглядит очень странным для того, кто несколько лет находился в тени и старался, чтобы его не касались чужие разговоры. А теперь сколько смелости и сколько шума! Не удивлюсь, если, например, Калеб Лангрэс примется обвинять меня в похищении Брорнареда. Я ему точно кость в горле. Не знаю уж почему.
— В игру со взаимными обвинениями можно играть бесконечно, — Рой наконец немного успокоился и начал говорить без яростного напора. — И если ты знаешь что-то полезное, лучше сообщи мне сразу.
— Всенепременно.
— И имей в виду, что теперь я будут наблюдать за тобой очень пристально. — Он протянул Лестеру очередную заполненную форму.
— Что это? — Тот окинул её беглым взглядом.
— Рекомендация о невыезде. Пока только рекомендация, ведь я полагаюсь на твоё благоразумие, — в тоне Роя появилось неприятное, скользкое снисхождение. Будто он одержал мелкую, но долгожданную победу. — Не заставляй меня делать более жёсткие шаги. К сожалению, что бы ты ни говорил, а исчезновение Армэля пока что выглядит выгодным только для тебя.
Забрав злополучную “рекомендацию”, Лестер покинул полицейский участок. Не то чтобы он серьёзно относился к угрозам комиссара, но в последнее время навалилось так много проблем, что обвинения в похищении Армэля Брорнареда в этом списке были ну совершенно лишними. Городские сплетники живо подхватят слухи о причастности Лестера к этому делу, и отмыться тогда будет очень сложно. Отыщутся неудобные свидетели, кто-то решит поквитаться за прошлые обиды. Пиши пропало.
Ко всему прочему, поведение Роя не вписывалось теперь совершенно ни в какие рамки привычной дружбы: он ясно обозначил свою позицию. Они противники, и в этой схватке выиграет только один. Странный азарт и злость кипятили кровь, но от встречи осталось паршивое чувство разочарования.
Лестер велел кучеру везти его в контору Оддо Рейнфрида: хотя бы с ним нужно разобраться. Ещё не хватало, чтобы отец Клэр начал мутить воду.
— Доложите, что приехал мистер Этелхард, — сообщил он секретарю — хмурой огрите в довольно солидных годах.
— У вас назначена встреча? — деловито поинтересовалась та.
— Нет, но мне срочно нужно переговорить с ним.
— Если вам не назначено… — попыталась возразить секретарь.
Дверь кабинета распахнулась, и Оддо лично выглянул в приёмную.
— Проходите, Лестер. — Он взглянул на женщину. — Впредь пропускайте мистера Этелхарда без вопросов.
Та кивнула. Надо же, откуда в нём прорезалась благосклонность, которая, кажется, навсегда его покинула? Терзаясь догадками одна другой причудливее, Лестер прошёл в кабинет, где царил лёгкий творческий беспорядок, и сел напротив.
— Я рад, что вы приехали, — сразу приступил к делу Оддо. — Честно говоря, я пытался облечь свои мысли в слова, чтобы написать вам…
— Извиниться? — Лестер слегка улыбнулся.
Оддо помрачнел, дёрнул желваками, словно внутренне переступил через некий барьер, и вздохнул.
— Да… Извиниться. За ту резкость, с которой говорил с вами в последнюю нашу встречу. Недели перед свадьбой Клэр выдались непростыми.
— Не то слово… Но вы всё же выдали её замуж.
Мужчина взглянул исподлобья и после короткого молчания произнёс:
— Ответьте мне на один вопрос. Обещаю, это останется между нами…
— Нет, я не похищал графа Брорнареда, — сразу обозначил Лестер. — Порой мне очень хотелось набить ему морду. Но тем не менее я не стал бы решать наш конфликт таким варварским способом. Я чту закон и чаще всего стараюсь его придерживаться. Теперь я понимаю, что в этом моя слабость.
Оддо облегчённо выдохнул, затем встал и прошёлся по кабинету, заложив руки за спину.
— Иногда мне кажется, что вы единственный, кому я могу доверять. Несмотря на некоторые ваши неоднозначные поступки.
— А как же ваш зять? — Хотелось удержаться от иронии, но не вышло.
Оддо махнул рукой.
— Чем ближе становилась свадьба, тем яснее я понимал, что всё это скверно попахивает. Когда Армэль вынужден был признать, что женился на Клэр раньше срока, я разозлился. А когда он пропал, я окончательно осознал, что всё это одна большая ловушка. Дело не в приданом, я обеспечу свою дочь всем необходимым. Тут кроется нечто иное.
— Я рад, что вы всё-таки поняли это. Но, боюсь, уже поздно. Давайте ваши бумаги о расторжении договора, я подпишу.
Оддо, который стоял у окна и задумчиво смотрел на улицу, вздрогнул и обернулся.
— Нет! Прошу вас, Лестер! — в его голосе проскользнули панические интонации. — Я обдумал всё ещё раз и готов дать вам любые гарантии безопасности ваших вложений. Но не выводите свои инвестиции сейчас.
— Финансовые трудности? — Лестер окинул взглядом его заваленный бумагами и какими-то чертежами стол.
— Как ни странно, дело не в деньгах. — Оддо сел обратно в своё кресло. — Просто мне нужна ваша поддержка. Из всех инвесторов вы выглядите самым надёжным. И, боюсь, некоторые из них хотят навредить моему делу. Только пока я не могу точно определить кто.
— Это называется паранойя, мистер Рейнфрид.
— Не нужно иронизировать, — тот фыркнул. — Вы и сами это подозревали, скажите!
— Подозревал, — не стал спорить Лестер. — Но вы не захотели меня слушать. И сейчас я очень рискую, оставляя капитал в вашем проекте. Не только деньгами, но и своим общим благополучием. Однако… В решении вашей проблемы есть некоторый интерес для меня. Поэтому я могу попробовать помочь вам. Но для этого вы должны дать мне полный список инвесторов вашего проекта.
— Это нарушает оговоренную с ними конфиденциальность, но… Я предоставлю вам что угодно.
Список участвующих в строительстве двигателя и новой ветки магической железной дороги лиц оказался довольно солидным и весьма внушающим для дельца, который прибыл в Кальн совсем недавно. Такими связями мог бы похвастаться даже принц. И это выглядело подозрительным. Конечно, многих из них привёл Армэль Брорнаред — и их цели интересовали Лестера больше всего.
После визита к Оддо Рейнфриду Лестер заехал в банк, чтобы подтвердить вывод значительной суммы средств со своего счёта лично. Затем проверил, как идут работы по восстановлению Арены. Промотавшись по городу весь день, он не стал возвращаться в контору и сразу отправился домой.
Там его уже ждали, ужин был готов, даже стол накрыт. Кажется, после всех неудач последних дней экономка стала относиться к Лестеру с особым сочувствием.
— Вам письмо, мистер Этелхард. — Она тихонько вошла в гостиную, когда тот расположился на диване и прикрыл глаза, пытаясь успокоить шум в голове и выбрать из всех важных мыслей прошедшего дня самую важную. — Кажется, от…
Он не дослушал и выхватил из её пальцев небольшой конверт, который совершенно точно пах духами Клэр. Дракон на груди возбуждённо зашевелился, перетекая хвостом по лопаткам и животу.
Послание, к счастью, было совсем не официальным. Более того, девушка сразу перешла к своим переживаниям:
“Лестер, ты срочно должен приехать в Квиткост. Я обнаружила тут нечто странное, что указывает на драконов или что-то с ними связанное. Только ты сумеешь в этом разобраться".
Лестер вскочил с места и глянул на каминные часы: уже слишком поздно для поездки в Квиткост, хоть он готов был сорваться в дорогу прямо сейчас. Несмотря на усталость, которая казалась ощутимее, чем обычно. Похоже, скоро снова придётся пережить страшный упадок сил — и лучше озаботиться приёмом снадобья заранее.
Но первый порыв, продиктованный волей драконьей сущности, сошёл, и вернулся здравый рассудок. Сейчас Лестер не мог позволить себе частые визиты к Клэр, поэтому нужно использовать эту возможность с наибольшей пользой и найти пути её избавления от брака как можно скорее.
Тайны тайнами, но нужно устроить Клэр встречу с грамотным юристом.
— Отправьте посыльного к мистеру Ясперу прямо сейчас, — велел он экономке. — Я передам ему записку.
Клэр
После короткого “посещения” той загадочной двери весь день и ночь меня не покидало странное беспокойство. Сияющие надписи на эльфийском снились мне до самого утра, и, проснувшись, я чувствовала себя так, словно, не сомкнув глаз, готовилась к экзаменам. Голова гудела, веки щипало, а мысли были такими сумбурными, что, сев за завтрак, я несколько минут просто смотрела в тарелку, пытаясь сосредоточиться на простейшей задаче — поесть.
— Вам не нравится? — обеспокоилась повариха, которой потихоньку доложили, что к её стряпне — между прочим, очень аппетитной на вид — я ещё даже не притронулась.
Женщина лично вышла ко мне, чтобы уточнить, что исправить, — настолько её задело моё пренебрежение. Зато Муссон, кажется, не страдал от пережитых впечатлений: поскуливая, тёрся у моих ног и выпрашивал вкусненькое.
— Нет, всё в порядке! — Я отправила в рот ложку омлета. — М-м! Просто замечательно!
Повариха немного успокоилась и удалилась, пожелав мне приятного аппетита. А я посмотрела на свои руки, чувствуя, какая необычно горячая сегодня кожа. Очень странно. Как будто моя магия прилила по всему телу без видимого повода. Чего она от меня хочет?
Едва я закончила завтрак, как в столовую вошёл лакей и, чопорно расправив плечи, доложил, что ко мне приехали юрист из Кальна мистер Горзон Яспер и его ассистент.
Первым порывом было возмутиться, что я не звала никакого юриста. Затем до меня дошло, что это не просто так и, возможно, грозит новыми неприятностями. Может, этот мистер Яспер нанят кем-то из дружков моего пропавшего муженька? Для полного счастья мне не хватало судебных тяжб, чтобы жизнь, так сказать, заиграла новыми красками. Правда, вовсе не радужными.
То, что замужество будет проблемным, я подозревала давно. Но чтобы настолько — и не предполагала. Что ни день, то новое открытие.
— Пригласите в гостиную, — распорядилась я и прошла туда первой, морально готовясь к короткой, но жестокой схватке.
Но ещё до того, как юрист вошёл, метка дала мне понять, что каким-то образом вместе с ним прибыл Лестер. А может, он сам был Лестером? В тот момент, когда дверь открылась, боевые действия были отменены, а я уже была готова вприпрыжку броситься ему навстречу. Нет, со мной точно творится нечто совершенно непотребное! А всё саркан виноват и его драконьи уловки! Осознав это, я в мгновение ока успела сменить восторг на лёгкое раздражение и встретила мистера Яспера с должной сдержанностью.
— Доброе утро! — кивнула, когда невысокий лысоватый мужчина в пенсне и с тощим портфелем в руке шагнул в комнату.
За ним вошёл рослый “ассистент”, которого можно было представить разве что на месте вправляющего кости лекаря-травматолога, но никак не конторской мыши. Кто-то со стороны мог бы подумать, что мне просто везёт на знакомства с атлетичными мужчинами всех профессий, и это было бы весьма забавно.
— Добрый день, миссис Брорнаред, — сухо поздоровался юрист. — Меня зовут Горзон Яспер, как вам, наверное, сообщили. Я прибыл по просьбе вашего друга… А это мой ученик и помощник Мирро Митлид.
Он мельком на него покосился. Тот сохранил невозмутимое выражение лица, но в его глазах заплясали огненные драконята.
— Я весьма благодарна за такую заботу. Думаю, прояснение текущей ситуации с юридической точки зрения будет мне полезно. Моё замужество не задалось, как вам, наверное, уже рассказали. — Я прямо посмотрела на его молчаливого ассистента.
Мистер Яспер кашлянул и сел напротив.
— Да, ситуация с вашим замужеством непростая… Садись, Мирро. — Он махнул помощнику на другое кресло. “Мирро” всё так же бессловесно повиновался, не сводя с меня пытливого, пробирающего взгляда. Если он будет смотреть на меня так достаточно долго, вся наша конспирация рассыплется. Тем временем Горзон продолжил: — Так вот… До того, как полиция официально объявит вашего мужа пропавшим, вы остаётесь в, скажем так, подвешенном состоянии. Однако в это время вы всё равно являетесь законной владелицей этого дома, если на это не поступит иных волеизъявлений графа Брорнареда, которые могут открыться со временем.
— То есть мне не нужно особых подтверждений своих прав?
— Пока вы супруга того, кто считается живым, — да.
— И как долго я буду оставаться его женой, если он так и не появится? Поймите, случиться может всё. Мне не хотелось бы думать о наихудших вариантах, но…
Я горестно вздохнула. Хоть мистер Яспер явно человек Лестера, не стоит открывать перед ним истинное своё отношение к Армэлю. Мало ли чем всё может обернуться.
— Я понимаю. — Юрист степенно кивнул. — На это есть совершенно определённые статьи закона. — Он достал из портфеля набитую закладками книгу и раскрыл её на нужной странице. — Вы будете считаться замужней дамой как минимум до тех пор, пока длится расследование.
— Оно может продолжаться до бесконечности, учитывая рвение нашей полиции, — внезапно вставил “Мирро”.
От звука его голоса моя метка провокационно потяжелела. Я подавила мученический вздох.
— Это верно, — спокойно подтвердил Горзон. — Но на этот счёт есть ещё один нюанс. Женщина будет считаться вдовой либо при медицинском заключении о смерти её мужа, либо, если он не заявит о себе более трёх лет.
— Трёх лет! — ахнула я, и у меня закончились слова.
Кто знает, где носит Армэля, а я тут должна мучиться в неведении три года!
— Это совершенно несуразная цифра, — покачал головой “ассистент”. — Если её муж, например, уехал в другую страну, чтобы спокойно наслаждаться там жизнью вдали от жены, которая ему на самом деле была нужна только из-за денег, она должна сидеть и ждать его возвращения три года?!
Его голос наполнялся скрытым жаром. Кажется, даже воздух в комнате нагрелся.
— Что поделать, таково гражданское законодательство, — развёл руками мистер Яспер.
— А то, что женщина будет оставаться в заложниках своего статуса, никого не волнует… — проворчала я.
Какая всё-таки несправедливость!
— Вы же наверняка знаете другие возможности освобождения от нежеланного брака. Если он был заключен нечестным, обманным путём! — продолжил давить Лестер под личиной “Мирро”.
Его знакомые твёрдые интонации настолько не сочетались с обычным, неприметным лицом конторского служащего, что мне хотелось встать и сдёрнуть с него личину, чтобы избавиться от внутреннего диссонанса.
— Есть ещё одна возможность… гхм, — юрист немного замялся. — На случай, если консуммация брака не случилась и не произойдёт в течение ближайших двух месяцев после официальной церемонии, вы можете подать прошение о его расторжении. Вполне законным путём. Насколько я понимаю, подтверждения брака между вами и графом не было?
Он снова глянул на Лестера, который словно превратился в камень. Кажется, всё было очевидно, он понял бы всё через метку, но его как будто что-то до сих пор беспокоило.
— Не было! — ответила я, справившись с лёгким смущением.
Это же юрист. Он как врач, только… юрист. В таком деле нет места стеснению.
— Чудесно! — мистер Яспер обрадовался за меня, как за родную. — Таким образом, если расследование ничего не даст, а ваш муж не вернётся, через два месяца вам необходимо будет пройти врачебное освидетельствование. Оно подтвердит, что вы по-прежнему невинны. Тогда ваш брак расторгнут вполне легко и просто.
Лестер вздохнул так громко, что Горзон недоуменно встрепенулся и посмотрел на него поверх пенсне.
— Вам нехорошо, Мирро? — уточнила я у саркана. — Мало воздуха? Открыть окно?
— Знали бы вы, какие страшные мучения я сейчас испытываю, — двусмысленно отозвался тот. — И свежий воздух тут не поможет.
А юрист сосредоточенно уставился в свою книгу, изо всех сил стараясь не вникать в суть нашего разговора.
Приведённый ознакомительный фрагмент книги Спасти наследницу, или Драконы вне очереди предоставлен нашим книжным партнёром — компанией ЛитРес.
Купить и скачать полную версию книги в форматах FB2, ePub, MOBI, TXT, HTML, RTF и других