Глава 24.
Ран вошел в приемную, сел на лавку для посетителей перед столом. Харгвард еще не пришел. Ран невольно посмотрел в сторону двери, где находится комната для рисования, — сегодня эта дверь закрыта. Ран подумал, что это хороший знак, и, чтобы успокоиться, закрыл глаза, затем открыл.
Наконец в дальнем конце комнаты открылась дверь — вошел харгвард. Ран сразу обратил внимание, что в его руках были бумаги. Это тоже хороший знак, решил он. Харгвард кивнул, сел за стол и посмотрел на Рана с любопытством.
— Ты, конечно, делаешь ошибки, но зато умеешь контролировать себя. Это хорошо, — сказал Харгвард, не отрывая взгляда от юноши.
— Возможно, не настолько хорошо, как хотелось бы, — Ран решил быть почтительным и учтивым, как подобает вести себя в замке.
Харгвард рассмеялся и весело пояснил:
–Я о том, что художник должен видеть только свою работу. И, кстати, натурщица и подавальщица очень довольны тобой.
Он поймал удивленный взгляд Рана.
— Это мы ее наняли и очень хорошо заплатили. Она хотела дэкаса, но настолько противоречиво, что было крайне любопытно, как ты поведешь себя с ней. Будешь слишком робким и не решишься воспользоваться своим правом или, наоборот, поведешь себя агрессивно?
Харгвард смотрел на Рана в упор. Юноша не отводил взгляд, хотя и отлично помнил, что подавальщицу он принудил. Но ведь это было в таверне и это было законным.
–Мы не угадали. Ты нас даже удивил. Другие бы и разговаривать с ней не стали, — пояснил казначей, — она не имеет претензий, но почему ты сказал ей, что это законно только в таверне? Не припомню такого официального закона.
Ран похолодел — он ведь забыл, что находится очень далеко от своего времени и такой закон принял король Итэн.
— Это мой личный закон, — выкрутился юноша.
Харгвард кивнул, но никак не прокомментировал.
–Ты принят. Королеве понравились твои рисунки, хоть ты и ошибся вначале. И запомни — всякий разврат, принуждение и путаница со служанками на замковой территории строжайше запрещены Королем. Не нарушай правила. Это наказывается. Жестоко.