«В эмиграции два наиболее ходовых автора, – писал Е. Замятин, – на первом месте Елена Молоховец, на втором – Пушкин». Действительно, «Подарок молодым хозяйкам» стал главной русской кулинарной книгой, которая переиздавалась десятки раз и без которой невозможно представить себе Россию ХIХ – первой половины ХХ в. Гастрономический символ своего времени, книга Елены Молоховец – отличное пособие по ведению домашнего хозяйства и в наше время, а свыше четырех тысяч ее советов и кулинарных рецептов с достоинством выдержали проверку временем. Эта книга поможет любой девочке, девушке, женщине стать замечательной хозяйкой: щедрой и хлебосольной и в то же время экономной, научит следить за семейным бюджетом, правильно выбирать и хранить продукты, сервировать стол и, конечно, вкусно готовить для своих родных и близких самые разнообразные блюда – как праздничные, так и повседневные. Все секреты счастливого дома – в одной книге.
Приведённый ознакомительный фрагмент книги Подарок молодым хозяйкам, или Средство к уменьшению расходов в домашнем хозяйстве предоставлен нашим книжным партнёром — компанией ЛитРес.
Купить и скачать полную версию книги в форматах FB2, ePub, MOBI, TXT, HTML, RTF и других
Словарь некоторых устаревших слов и терминов, употребляемых в рецептах
Лев Лурье, Мария Пироговская
Аморетки — отварной костный мозг.
Брез — мясной жир, который снимают вместе с пеной с поверхности бульона.
Бульи — вареная говядина.
Винные ягоды — инжир.
Гарнец — старая русская мера сыпучих веществ, равная 3,28 л (¼ ведра, 12 стаканов).
Горчица сарептская — английская или черная, способы приготовления см. № 3578–3589.
Гуммиарабик — смола коры акации.
Земляная груша — топинамбур, корнеплод.
«Испанский ветер», или туроны, — разновидность безе.
Каплун — кастрированный петух.
Кислые щи — разновидность кваса из пшеничной муки, пшеничного и ячменного солода, гречневой муки (см. № 3528).
Коландра — Сulandro (лат.) — синеголовник пахучий, пряность, родственник кориандра.
Консоме — чистый бульон.
Коринка — мелкий темный изюм.
Кошениль — натуральный пищевой краситель красного цвета.
Кремертатор — винный камень.
Лабардан — норвежская соленовяленая треска.
Ланспик — студень без желатина.
Льезонирование — сгущение с использованием желатина, крахмала, агар-агара или яиц.
Масло пармезанское — оливковое масло с добавлением сыра пармезан (см. № 3630).
Мараскин — сорт вишневого ликера.
Муравленый горшок — глазурованный керамический сосуд.
Мускатный цвет — мацис — изысканная пряность из цветов мускатного ореха.
Осьмушка — ⅛ меры веса (русского фунта).
Пеклеванный хлеб — ржаной хлеб.
Пирожки в раковинах — пирожки из слоеного или заварного теста, с различной мясной начинкой, подаются в раковинах моллюсков или специальной посуде.
Померанец — розовый грейпфрут.
Пулярка — от фр. Poule — курица.
Рыбий клей — желатин из рыбных отходов.
Смоленская крупа — гречневый продел.
Снеток — мелкая пресноводная вяленая рыба.
Трагант — загуститель теста, замена агар-агара.
Трибулька — зеленый лук.
Флердоранж — цветы грейпфрута.
Франкфуртский порошок — разрыхлитель теста.
Чернушка — черный тмин или римский кориандр
Шампиньонная эссенция — настой из шампиньонов.
Шептала — курага.
Шлем — перловое или рисовое пюре.
Шрек — почечный жир.
Штоф — старая русская мера жидкости, равная 1,23 л (/10 ведра), а также бутыль такой же меры.
Приведённый ознакомительный фрагмент книги Подарок молодым хозяйкам, или Средство к уменьшению расходов в домашнем хозяйстве предоставлен нашим книжным партнёром — компанией ЛитРес.
Купить и скачать полную версию книги в форматах FB2, ePub, MOBI, TXT, HTML, RTF и других