Венецианская Ундина

Елена Воробьёва

Вниманию читателей предлагается легенда о Венеции. Действие происходит в Венеции в период наивысшего расцвета Венецианской республики, времена всесильных дожей и веселых карнавалов. Эта легенда о морской принцессе, ундине, которая ради обретения бессмертной души решила разделить с людьми их земной путь, все их радости и горести, и которая в час смертельных испытаний подала людям пример веры, милосердия и любви.Сказка в 2022 г. вошла в Long list премии «Герои социальных перемен».

Оглавление

* * *

Приведённый ознакомительный фрагмент книги Венецианская Ундина предоставлен нашим книжным партнёром — компанией ЛитРес.

Купить и скачать полную версию книги в форматах FB2, ePub, MOBI, TXT, HTML, RTF и других

Глава 2

Сменялись яркой чередой над дивным городом столетья,

Неся влиянье, благолетье, победы многих громких войн;

Разновеликих мастеров все гениальные творенья

В веках застыли отраженьем прекрасных грез и светлых снов.

Но в бликах сумрачных огней так часто лунными ночами

Людей диковинных встречали, таящихся среди теней:

Прекрасных юношей и дев, как говорили горожане,

На улицах они видали… росли в народе страх и гнев —

Одежды цвета серебра, а красота тревожит сердце,

Ведет людей дорогой смерти, сжигая пламенем костра!

Все, встретившие их в ночи, в очарование впадали,

Родных и близких забывали без повода, иных причин;

Манили шепот волн и плеск, их души грезы занимали,

Минуты встреч и ожиданий, луны полночной грусть и блеск:

А дальше… быстротечный срок дает свиданий тайных время —

В морской пучине сердце дремлет, и ищет новых жизней рок…

В попытках тщетных полюбить игра ундин не забавляла,

Любви людей им было мало, и быстро обрывалась нить.

Лишь любования собой они алкали, восхищенья,

Их властной воле поклоненья, покорности перед судьбой;

Им вечность света заслужить хотелось, получить спасенье,

Знать радость, боль и сожаленья… Но не дано им полюбить.

Ундины обрекли себя, посеяв страх среди народа, —

И ненависть пролилась в воды, огнем отчаянья горя:

Несли по городу дозор отряды храбрецов ночами,

Они калеными клинками гостей морских встречали взор…

И снова воды поднялись, не вынеся земной вендетты,

Но вышел дож, в парчу одетый, к волнам, что кровь вздымали

ввысь…

Он встал у самой кромки вод, сойдя с дворцовой галереи,

От смелости его немея, толпился позади народ.

Пронесся к пристани бурун, был криком чаек мир расколот,

Заполнил площадь моря рокот, и, прячась, солнца луч блеснул!

Взбираясь на мыски сапог, морские волны бесновались,

Ундины среди них плескались, покинув дальний свой чертог.

Клоками пену вихрь бросал, что вмиг над городом поднялся,

И вот Владыка показался, вздымая руку к небесам:

«Я обвиняю вас в убийстве! Кровь сыновей и дочерей

Моих на вас! Кинжалы быстры, но разве волны не быстрей?

Венеция падет в пучину, и небо не поможет вам,

Узнав, что носит зло личину богопослушных христиан!»

Молитву Богу дож прочел и пред опасностью не дрогнул —

К пред ним беснующимся волнам он руку с перстнями простер:

«Владыка! Право человека — в защите жизни и семьи;

Пусть дети моря век от века губили в бездне корабли —

Всегда мы знали, что рискуем, вторгаясь в вотчину твою,

Готовы мы погибнуть в бурю иль голову сложить в бою…

Мы знаем, что уходим в вечность к любви и своему Творцу.

Но дети моря столь беспечно к иному нас ведут концу —

Толкают на самоубийство и на проклятие души,

Чаруя, заплетают мысли, спасенья навсегда лишив…

Владыка, это наше право! Мы защищаемся сейчас,

В ночных убийствах нету славы, но страх оправдывает нас…»

Вот дорогие имена в толпе раздались, плач и стоны —

Кто божьи преступил законы, сын, дочь, сестра, супруг, жена…

Одна печальнее другой истории их страшной смерти,

Что разносил на крыльях ветер, лились над горестной толпой.

…Глядя на собственных детей, что перед ним теперь поникли,

Внимал задумчиво Владыка свидетелям лихих страстей:

«Что ждете от меня вы, люди?! Я с Богом заключил завет,

Что шанс ундинам даден будет спасенье заслужить и свет;

Их тянет ваш прекрасный город, они любовь хотят найти

И, утолив извечный голод, земную душу обрести».

— Но им не обрести спасенья, вводя в искус и грех людей —

То против Бога преступленье, смири сейчас своих детей!

Я дож, но не смогу заставить народ Венеции понять,

Что нужно голову подставить тем, кто приходит убивать!

Я не могу народ заставить безропотно отдать детей

На бессердечные забавы ундин, не знающих страстей.

Владыка! Пусть завет и воля соединят навеки нас:

Народ Венеции и море, пусть слово будет в добрый час,

Мы будем чтить тебя, Владыка, на море воля лишь твоя,

Не будут жертвы позабыты, и ныне обещаю я:

Мы будем Божьей благодати просить не только для себя,

Молить Святую Богоматерь взор обратить к твоим морям;

Она научит вас спасенью, любви, что озаряет мир,

Душевной муке, вдохновенью и даст к пути земному сил.

Но пусть создания морские оставят город с этих пор,

Оставят свои игры злые — скрепим же этот договор!

Сверкает перстень золотой в руке, что дож простер над морем,

Волна, взлетев, обдала солью и перстень забрала с собой…

…Забыли люди про ундин, как пронеслись еще столетья,

Никто ни разу их не встретил среди мелькавших весен, зим.

В соборе главном у дворца то обещанье выполняли:

Дух благодати призывали и милосердие Творца.

Оглавление

* * *

Приведённый ознакомительный фрагмент книги Венецианская Ундина предоставлен нашим книжным партнёром — компанией ЛитРес.

Купить и скачать полную версию книги в форматах FB2, ePub, MOBI, TXT, HTML, RTF и других

Смотрите также

а б в г д е ё ж з и й к л м н о п р с т у ф х ц ч ш щ э ю я