Венецианская Ундина

Елена Воробьёва

Вниманию читателей предлагается легенда о Венеции. Действие происходит в Венеции в период наивысшего расцвета Венецианской республики, времена всесильных дожей и веселых карнавалов. Эта легенда о морской принцессе, ундине, которая ради обретения бессмертной души решила разделить с людьми их земной путь, все их радости и горести, и которая в час смертельных испытаний подала людям пример веры, милосердия и любви.Сказка в 2022 г. вошла в Long list премии «Герои социальных перемен».

Оглавление

* * *

Приведённый ознакомительный фрагмент книги Венецианская Ундина предоставлен нашим книжным партнёром — компанией ЛитРес.

Купить и скачать полную версию книги в форматах FB2, ePub, MOBI, TXT, HTML, RTF и других

Глава 3

Здесь льется преломленный свет… Вода синей в морских

глубинах,

Оставит на жемчужнах дивных, рассеявшись, лишь легкий след;

Хранит остовы кораблей под сенью розовой кораллов

И всех, кто жизнь свою оставил, покоясь в глубине морей.

В саду застывших кораблей свои свободные мгновенья

Любила проводить с рожденья принцесса моря Мариэль.

Ей утонувших было жаль, и пробуждалось состраданье

И боль об этих смертях ранних, в ней светлая жила печаль…

Останки бедных моряков она сама похоронила,

Украсив жемчугом могилы и пожелав счастливых снов.

О людях часто говорил ее отец, морской Владыка:

Как в муках стонут, с тяжким криком и на последней грани сил,

Уж зная о судьбе своей, со смертью борются порою…

Но все равно выходят в море, встав у штурвалов кораблей!

Как средь пустынных островов под взором ветров и стихии

Чудесный город возводили ценою каторжных трудов;

Что в тяжкой доле на земле единственная их опора —

Небесный свет и Божье слово, хранит от зла, ведет во мгле…

Забросив игры и подруг, так Мариэль отцу внимала,

Что ей рассказов было мало, стал тягостен привычный круг —

Таинственные острова Венеции ее манили!

Крестов златых благая сила, мосты, каналы, купола.

Откуда у людей душа, она давно узнать хотела.

Оставив горестное тело, куда она летит, спеша?

Сливались с пеной без следа все беззаботные ундины,

Не оставляла им могилы морская темная вода.

Никто потерь не ощущал, когда ундины умирали:

Глядя с тоской в морские дали, не сожалел, не вспоминал…

Но вот покинула детей, соленой пеной стала мама —

И сердцем вдруг затосковала в своей потере Мариэль:

Искала легкий ее след, терзалась горестно недели,

Спала в саду, ведь здесь сидели они с ней вместе много лет…

Но вот за ней пришел отец под сень кораллового сада

И за руку с собою рядом увел обратно во дворец.

«Моя малышка… сколько грусти в глазах твоих средь синевы,

В тебе одной я вижу чувства, сердца других навек мертвы…

Мне жаль, но нету утешенья в твоей печали и моей,

Ундинам не дано спасенья и жизни после наших дней.

Но, если ты получишь душу и путь пройдешь как человек,

Твои молитвы будет слушать Господь… Таков был наш завет.

Ты сможешь попросить у Бога за всех, кто дорог стал тебе,

Но эта тяжела дорога, мне страшно о твоей судьбе…

Я знаю, кто тебе поможет, научит жизни, защитит,

Возьми с собою перстень дожа, пусть слово данное хранит!»

Дож возвращался в свой дворец, когда в вечерней синей дымке

Он силуэт увидел гибкий и услыхал негромкий всплеск —

Тотчас же девичья рука вцепилась в гладкий борт гондолы,

Кольцо сияет золотое, и вьются пряди у виска…

Узнал он за единый миг кольцо венецианских дожей,

Но вот уж мысли растревожил явившийся прекрасный лик!

Он видел боль в ее глазах, отчаянье в глазах… ундины!

И дож тогда решенье принял, смирив свою тревогу, страх:

Укутав собственным плащом, он усадил ее в гондолу;

Взглянул в глаза ундины снова лишь на причале пред дворцом.

И невозможным удивлен, впервые в жизни он растерян,

Сулит дары или потери чудесный и прекрасный сон?

Холодной ровной пустоты дож не нашел в глазах ундины,

Ее взгляд — искренний и дивный, и, видно, помыслы чисты —

Он знал, в былые времена союз с Владыкой заключили…

Что хочет от него ундина и будет какова цена?

В своих сомнениях сейчас дож и себе бы не признался,

Сказав, что девушку он спас из волн у одного палаццо.

И гондольер не мог потом припомнить точно этот вечер,

Как приключилась эта встреча в тумане зябком и густом…

«Так кто же ты, дитя морей? На свой народ ты не похожа,

Ты просишь помощи моей, но что ты можешь ждать от дожа?»

— Я дочь Владыки, Мариэль, пришла к тебе узнать о Боге,

По смерти матери моей не вижу я иной дороги…

«Принцесса… разве может быть, что хладнокровные ундины

Возможность обрели любить? Весь опыт города старинный

Совсем другое говорит… Но ты действительно иная,

Быть может, то слова молитв небесного достигли края?

Мы исполняли уговор, с морским Владыкой заключенный,

Просили обратить свой взор на всех, в морских живущих волнах.

Наверно, это благодать, что сердце хладное согрела,

Тебя учила сострадать и обрести спасенье в вере.

Кто я, чтоб на пути вставать у Божья промысла святого…

Дитя, ты потеряла мать, но обретешь семью: Дандоло —

Старинный и почтенный род, палаццо брата у Сан-Марко,

Его семья тебя возьмет жить с дочерями, для порядка —

Им станешь названной сестрой, они хорошие девицы,

Скромны и трепетны душой, и с ними будешь ты учиться.

Я им скажу, что знатный род — твоя семья — теперь в изгнанье,

Но он свои права вернет, придя опять к великой славе;

Пока же будешь ты у нас, и незапятнанное имя

Ты сохранишь в тяжелый час до возвращенья в дом родимый.

Но ты всегда храни секрет, всегда! Твое происхожденье

Немало горестей и бед сулит, но воля Провиденья,

Я верю, сохранит тебя для светлых и благих деяний,

Пускай счастливая звезда венчает путь твоих исканий!»

Оглавление

* * *

Приведённый ознакомительный фрагмент книги Венецианская Ундина предоставлен нашим книжным партнёром — компанией ЛитРес.

Купить и скачать полную версию книги в форматах FB2, ePub, MOBI, TXT, HTML, RTF и других

Смотрите также

а б в г д е ё ж з и й к л м н о п р с т у ф х ц ч ш щ э ю я