1. книги
  2. Языкознание
  3. Елена Александровна Гейда

Кто будем мы? О феномене русского национального характера

Елена Александровна Гейда
Обложка книги

По Божьей воле сложившийся в России тысячелетний союз народов и племен представляет собой уникальную русскую нацию. Нам свойственно особое НАДнациональное, имперское сознание, которое определяет российское бытие в системе особенных — евразийских — координат. Ритм нашего развития и территория нашей ответственности измеряется континентальными масштабами.Привитие нравственных ценностей, сформированных традиционными религиями России, — одна из ключевых и приоритетных задач в воспитании молодежи.

Автор: Елена Гейда

Жанры и теги: Языкознание

Оглавление

Купить книгу

Приведённый ознакомительный фрагмент книги «Кто будем мы? О феномене русского национального характера» предоставлен нашим книжным партнёром — компанией ЛитРес.

Купить и скачать полную версию книги в форматах FB2, ePub, MOBI, TXT, HTML, RTF и других

Русская языковая картина мира. О психических ресурсах нашего сознания

Прежде чем перейти к рассмотрению основных особенностей русской языковой картины мира, отраженной в пословично-поговорочном фонде, необходимо кратко рассмотреть источники его формирования.

На русский пословичный фонд прямое, а часто опосредованное влияние (через другие языки) оказали латинские и греческие афоризмы и пословицы. С принятием Русью христианства в бытовом обиходе появились переводные греческие книги, в пополнении пословичного фонда существенную роль сыграли разного рода антологии, сводные рукописи, содержащие высказывания античных мудрецов. Переводные пословицы, заимствованные из других языков, в частности, из западноевропейских (немецкого, французского), в пословичном корпусе тоже присутствуют, например, по данным И. М. Снегирева, пословицы Новая метла чисто метет, Худой мир лучше доброй ссоры заимствованы из немецкого языка. Многие русские пословицы обнаруживают связь с пословицами других славянских языков, особенно тесную — с восточнославянскими пословицами. Заимствованы пословицы и из татарского (Головы двух баранов не уместятся в одном котле; Горечь и сладость знает тот, кто вкусил; даль и близость — кто бродил; Как ни высока гора, не отступай: пойдешь — перейдешь).

На формирование русского пословично-поговорочного фонда оказала влияние Библия. Как отмечает И. М. Сирот, некоторые книги Священного Писания (Псалтырь, Притчи Соломоновы, Премудрость Иисуса, сына Сирахова) имели особое значение для образования сентенций, притчей и пословиц. Библия обладала не только богослужебным, но воспитательным и образовательным значением, была настольной книгой, которую многие знали наизусть. Многие библейские изречения через постоянное употребление проникли в народную жизнь и перешли в пословицы.

Популяризации библейских истин в значительной степени способствовали священнослужители, составлявшие сборники религиозно-нравственных поучений, которым они придавали более понятную, чем в Библии, упрощенную форму. Многие пословицы сочинялись священнослужителями для более доступной и наглядной иллюстрации библейских истин. Среди пословиц, ведущих свое начало от Библии, И. М. Сирот выделяет пословицы, сохранившиеся в неизменном виде, пословицы рифмованные, сокращенные, дополненные и искаженные. Последние являются результатом неправильного истолкования смысла библейского изречения:

Не всякий заблудший, взобравшийся на Голгофу, заслуживает награды распятия;

Дороги к храму постепенно зарастают безбожниками;

Вначале было слово;

Для многих десять библейских заповедей — дело десятое;

Библия — библиотек откровений;

Для одних Библия — дорога к Богу, для других — камень преткновения.

На формирование русских пословиц существенное влияние оказал Домострой — памятник русской литературы XVI века, сборник правил, советов и наставлений по всем направлениям жизни человека и семьи, включая общественные, семейные, хозяйственные и религиозные вопросы, а также афоризмы, басни, другие литературные произведения:

Бездетный умрёт, и собака не взвоет;

Живёшь — не с кем покалякать; помрёшь — некому поплакать;

Семья воюет, а одинокий горюет;

Холостой, что бешеный. Холостой — полчеловека;

Не ищи красоты, ищи доброты;

Ха худого замуж не хочется, а хорошего негде взять;

Первая жена — от Бога, вторая — от человека, третья — от чёрта;

Дай Бог, вспоить, вскормить, на коня посадить (а если дочь, за пряслицу посадить).

Конец ознакомительного фрагмента.

О книге

Автор: Елена Гейда

Жанры и теги: Языкознание

Оглавление

Купить книгу

Приведённый ознакомительный фрагмент книги «Кто будем мы? О феномене русского национального характера» предоставлен нашим книжным партнёром — компанией ЛитРес.

Купить и скачать полную версию книги в форматах FB2, ePub, MOBI, TXT, HTML, RTF и других

Вам также может быть интересно

а б в г д е ё ж з и й к л м н о п р с т у ф х ц ч ш щ э ю я