Избранница дракона. Седьмой рыцарь

Екатерина Руслановна Кариди, 2017

Если ты опальная принцесса, а к тебе посватался первый рыцарь королевства, это повод радоваться? А вот и нет. По чистой случайности Мина узнает, что будущий муж готовит ей ужасную судьбу. И отказаться не выйдет, это поставит под удар всю ее семью. Нет выхода, ловушка захлопнулась?Но выход есть. Отправиться вместо кузины заложницей к далекому королю. О котором Мина знает только, что он невероятно красив и так же жесток. И у него огромный гарем. Но какое ей дело до его гарема, ведь это ее не коснется…

Оглавление

Из серии: Рыцари, принцессы, драконы

* * *

Приведённый ознакомительный фрагмент книги Избранница дракона. Седьмой рыцарь предоставлен нашим книжным партнёром — компанией ЛитРес.

Купить и скачать полную версию книги в форматах FB2, ePub, MOBI, TXT, HTML, RTF и других

Глава 8

Леди Аннелия смотрела на этого вроде бы неприметного мужчину. Темная одежда, темные глаза, весь какой-то темный. Сила магии, которую он лишь иногда давал почувствовать, поражала.

Нечитаемый, закрытый. Разгадать его игру невозможно.

Посланник Хаториана являл зрителю только то, что хотел показать. Несмотря на все утверждения о недалеком уме блондинок, герцогиня Танри вовсе не была глупой. Высокомерная, озлобленная, импульсивная, привыкшая к безнаказанности. Потому и не стеснялась в своих действиях, что раньше любые ее ошибки в итоге оборачивалась в плюс.

Однако сейчас все слишком запуталось.

И если сейчас лорд Хатор предлагал помощь, она готова была принять предложение. Леди Аннелия прищурилась и невольно подалась вперед.

— О чем вы, лорд Хатор?

— Давайте отойдем, леди, — указал он рукой в сторону окна.

Герцогиня оглянулась на гвардейцев, видневшихся в открытом проеме, и последовала за ним в нишу перед оконным витражом.

***

Наблюдать эту женщину было интересно. А ее безмерное честолюбие должно было сыграть ему на руку. Лорд Хатор начал с того, что могло это честолюбие подогреть.

— Леди Аннелия, во-первых, позвольте поздравить вас.

— Благодарю, — огромное удовлетворение против воли отразилось в глазах герцогини.

А теперь немного кислоты.

— Однако, насколько я понимаю, у наследника имеются некоторые проблемы, — проговорил посланник Джагарта, касаясь кончиком пальца свинцового переплета, оплетавшего разноцветные стекла.

— Я не понимаю вас, — женщина сразу закрылась.

А в глазах вспыхнуло материнское желание оградить свое чадо от любых посягательств.

— Миледи, хочу еще раз подчеркнуть: я на вашей стороне, — он снова изобразил учтивый поклон. — Но поймите меня правильно. Как представитель моего короля, я должен прежде всего защищать интересы Джагарта.

Он с удовольствием отметил, что у женщины вырвалось нервное движение. Продолжать следовало в том же духе.

— Лояльность его величества Ансельма по отношению к Джагарту была проверена в течение последних двадцати лет. И теперь не вызывает сомнений. Более того, его величество готов идти на большие жертвы ради сохранения мира. С другой стороны…

— Я не понимаю, о чем вы, — встревоженно повторила герцогиня.

Но по заметавшимся глазам леди Аннелии было видно, что все сказанное было прекрасно понято. Иными словами, до женщины дошло, что интриги ее сына против Джагарта не остались незамеченными.

— Леди Аннелия, Джагарту нужны гарантии мира. Лояльность короля не вызывает сомнений. А вот лояльность наследника, — тут он строго взглянул ей прямо в глаза и твердо проговорил: — Нуждается в подтверждении.

— Но мой сын… — начала она, силясь изобразить светскую улыбку на лице.

— Мы должны получить гарантии. Подумайте об этом, герцогиня. Поговорите с королем, вы же мать. Возможно, вы смогли бы подсказать ему какое-то решение.

Взгляд герцогини на мгновение зажегся самыми разнообразными чувствами, и лорд Хатор с удовлетворением отметил, что скрытый намек возымел свое действие.

Неожиданно она коснулась его руки, и в этот момент одновременно произошли два события.

***

— Пойдем, дитя. Я провожу тебя к Амелии, — глухо проговорил король, отворачиваясь, и показал Мине в сторону выхода.

Король открыл перед ней дверь. Мина шагнула, поглощенная этими мыслями, и первый же взгляд заставил ее сжаться.

Лорд Хатор стоял рядышком с герцогиней Танри, и о чем-то с ней доверительно беседовал. Герцогиня держала его за руку, они выглядели как сообщники.

А наружного коридора послышался шум шагов, звон и практически сразу в проеме между охранявшими его гвардейцами возник Филберт, герцог Танри, наследник престола. Задержался на секунду, мгновенно охватив взглядом всех, а потом стремительно влетел в холл

— Я ищу вас везде, леди, — процедил он холодно.

У Мины от его дикого взгляда и ледяного голоса мурашки пошли.

— Где вы были все это время? — требовательно спросил «жених»..

Она невольно бросила взгляд в сторону лорда Хатора. Но посланник был занят герцогиней. Надо что-то ответить, но правду сказать нельзя. Значит, придется лгать, и лучше, чтобы ложь выглядела убедительно.

— Я искала своих родителей, — проговорила Мина. — Мы ушли из зала слишком внезапно, я беспокоилась.

— Ваши родители у меня, — так же холодно ответил Филберт.

— Что? — рот у Мины беспомощно открылся.

Вот теперь она испугалась по-настоящему. Зато Филберт, кажется, увидел в этом что-то хорошее, потому что взгляд, которым он прошелся по ее фигуре, зажегся каким-то горячим обещанием. Он резко выдохнул и сделал в ее сторону решительный шаг.

***

Филберт видел, что напугал ее.

Он так изголодался по ней, пока искал ее по всему дворцу, и уже сам не понимал, что за чувства испытывает. Это было неожиданно для него самого. И сейчас ему хотелось принятия, хотелось видеть ее улыбку, потому он решил смягчить все. Успокоить.

— Леди и лорд Ванлерт мои гости. Я уступил им свои личные апартаменты.

— Как вы любезны и предусмотрительны, наследник, — раздалось рядом.

Реплика принадлежала лорду Хатору.

А также учтивый поклон. Двусмысленный, как и все, что посланник Джагарта делал. Скрытая издевка задела Филберта за живое. Если б он мог, наверное, убил бы взглядом этого мутного и язвительного мага в темных одеждах. Когда-нибудь он с ним поквитается за все. Не вечно ему ходить на вторых ролях. Но сейчас Филберту больше всего хотелось забрать Вильгельмину.

Проклятая привязка, или что с ним творилось, но ему хотелось пить ее дыхание. Пальцы непроизвольно сжимались, при воспоминании о том, как трепетало в руках ее тело. А одуряющий запах свежести моря, смешанный с собственным тонким ароматом ее волос…

Филберту казалось, этот запах кружит ему голову.

— Леди Вильгельмина, позвольте, я провожу вас, — проговорил он, приблизившись к девушке почти вплотную.

***

Герцогиня смотрела на происходящее и понимала: если сейчас Филберт на глазах у всех уведет с собой девчонку Ванлерт, от нее уже не избавиться. Этому надо было как-то помешать. Но как?!

Ее сын казался невменяемым.

Да, она помнила о силе привязки и о желании мужчины к женщине. Но сейчас герцогиня прежде всего беспокоилась о другом! Когда под угрозой само право на власть, думать о таких мелочах, как плотское желание?! Что значила на фоне этого какая-то привязка?

В конце концов, они ведь даже не завершили обряд!

Но поскольку не получалось вмешаться, взгляд герцогини обратился к лорду Хатору. Как это ни стыдно было признать, у наследника действительно проблема, а лорд Хатор обещал помочь.

Но тут неожиданно вмешался сам король.

— Эту ночь твоя невеста проведет у Амелии, — жестко проговорил он. — Герцогиня, проводите принцессу к моей дочери.

Леди Аннелия в первый момент опешила от неожиданности. В третий раз за сегодня почти полностью выстроенная ситуация разваливалась как карточный домик. Она видела, как протестующе дернулся ее сын.

Но король приказал:

— А ты, наследник, останься. — И было какое-то извращенное удовлетворение в его голосе.

Понимая, что сама не в силах повлиять на происходящее, герцогиня умоляюще взглянула на посланника Хаториана. Но слабость длилась не больше секунды. В следующее мгновение леди Аннелия чопорно поклонилась брату, а потом сухо проговорила, обращаясь к Вильгельмине Ванлерт:

— Следуйте за мной. — И пошла к выходу из внутренней приемной.

В дверях она остановилась. Убедилась, что девица Ванлерт идет за ней и направилась в покои принцессы Амелии.

***

Стоило женщинам исчезнуть из поля зрения, Ансельм сухо приказал:

— Лорд Хатор, наследник, прошу вас обоих проследовать в мой кабинет.

А вот это уже никак не могло понравиться, но Филберт понял, что не может ослушаться, потому что в противном случае его опять скуют магией. Было бы слишком позорно.

— Наследник, — проговорил лорд Хатор, пропуская его вперед.

Филберт еле сдержался. Когда двери закрылись, король предложил обоим сесть, а после сказал:

— Это касается твоего выбора на сегодняшнем Весеннем балу, племянник. Подтвердить его обрядом ты сможешь не раньше, чем через два года.

— Что?! — возмутился Филберт. — Вы же сказали год!

— Я передумал, — проговорил король.

— С какой стати?! — выкрикнул Филберт, сжимая кулаки.

— Вас что-то не устраивает, наследник? — изысканно вежливо осведомился лорд Хатор. — Как посланник Джагарта, я считаю требование его величества оправданным и очень разумным. Решения будущего короля должны быть тщательно выверены.

Молодой герцог почувствовал, что вокруг него затягивается неведомая петля.

— Девушка — моя! — рыкнул он, сжимая подлокотники.

— Она станет твоей через два года. Если захочет, — отрезал король.

— Какого черта, дядя?! Чего вы от меня хотите? — ощерился он, глядя на посланника.

Лорд Хатор ответил ровным голосом:

— Нам нужны гарантии, что завтра вы, наследник, не повернете со своим войском от восточных границ на Джагарт.

— Но там же будут ваши бесчисленные наблюдатели!

— Этого недостаточно, — спокойно проговорил посланник.

Король Ансельм мрачно усмехнулся про себя.

Чего хотел он? Чтобы кому-то было так же плохо, как и ему.

Филберт, герцог Танри, вылетел из его кабинета как ошпаренный.

— Что это с наследником? — осведомился посланник Хаториана, удивленно глядя ему вслед.

— Весенние танцы, лорд Хатор, — еле слышно проговорил Ансельм. — Это все весенние танцы.

— Хмммм, — задумчиво промычал маг.

Однако интересная мысль у него созрела, потому что лорд Хатор был необычайно рационален и рачителен и никогда не забывал о политических интересах.

— Послушайте, ваше величество, — сказал он. — По поводу весенних танцев. У меня есть одно предложение.

***

Всю дорогу до покоев принцессы Амелии Вильгельмина и герцогиня Танри проделали в полном молчании. Герцогиня-мать была мрачна и задумчива, а у Мины не было ни малейшего желания заговаривать первой.

Перед дверью в покои племянницы леди Аннелия остановилась и произнесла:

— Мы пришли.

При этом она была настолько погружена в свои мысли, что почти не обратила внимания, когда Вильгельмина поблагодарила ее и присела в реверансе. Кивнула не глядя и, только уходя, бросила на девушку острый нечитаемый взгляд.

Впрочем, иного от нее Мина и не ожидала. Чудо, что ей вообще удалось вырваться из когтей этой дамы. Девушка поежилась, стряхивая неприятное ощущение, и напомнила себе, что она тут совсем для другого.

Постучалась и толкнула дверь.

Целомудренная, светлая девичья комната открылась ее взору. Все подобрано с любовью и со вкусом. Цветочные натюрморты на стенах, цветы в вазах вокруг.

Амелия сидела на маленьком диванчике, руки сложены на коленях, взгляд уставлен в пространство. Увидев посетительницу, сразу оживилась, глаза заблестели:

— Кузина Ванлерт! Как я рада тебя видеть! Хорошо, что ты смогла прийти ко мне! Я боялась, что больше тебя не увижу, — тут она снова сникла, но потом словно встряхнулась и спросила, покачав головой: — Но как кузен Филберт тебя отпустил, это просто удивительно?! И благородно с его стороны. Не ожидала.

Мине не хотелось обсуждать тему благородства первого рыцаря короны.

— Пустое, — отмахнулась она, беря холодные руки Амелии в свои. — Расскажи лучше о себе.

— Ну, я… — начала та. — Я в порядке. Просто…

И тут Амелию словно прорвало, а сухие глаза загорелись изнутри и снова уставились в пространство. Она заговорила отрывисто:

— Мина, мне страшно. Я боюсь сгинуть там одна. Мне рассказали, что у короля Хаториана огромный гарем. Тысячи женщин. И у этого лорда Хатора, его посланника, не меньше. У них так принято.

Замолкла на несколько секунд, словно собираясь с силами, а потом заговорила снова:

— Меня туда забирают почетной гостьей. Это звучит красиво, но на самом деле я заложница. И если тут что-то случится, Мина… Я могу просто исчезнуть. Понимаешь?

Мина слушала, и странное чувство протеста зрело в ней. И эти слова о тысячах женщин почему-то коробили. Хотя, казалось бы, какое ей дело до того, сколько женщин у короля Хаториана? Или у лорда Хатора? Ее это совершенно не касается.

И все же было неприятно, так что, казалось, заныли зубы. А еще она прекрасно понимала, что кроется за страхом девушки. Она и сама оказалась в том же положении.

Филберт. Огонь в его глазах, его желание подмять ее по себя, воспользоваться ее телом во что бы то ни стало, а после растоптать. Это же участь хуже смерти! Снова всплыла обида на лорда Хатора. Вспомнился и совместно съеденный пирог, и ее туфли, которые он поднял со дна пропасти. Он дал ей надежду. Для чего? Чтобы потом все перечеркнуть?

Глупо обижаться. Это просто политика. А молоденькие глупые принцессы просто разменные монеты в играх правителей.

— Я не хочу проспать те последние часы, что могу побыть дома, — прошептала Амелия.

Погруженная в свои мысли, Мина услышала ее слова как сквозь вату.

Судьба хуже смерти… Она еще не знала, что предпримет, но не может же все быть так плохо. Должен быть выход.

Оглавление

* * *

Приведённый ознакомительный фрагмент книги Избранница дракона. Седьмой рыцарь предоставлен нашим книжным партнёром — компанией ЛитРес.

Купить и скачать полную версию книги в форматах FB2, ePub, MOBI, TXT, HTML, RTF и других

Смотрите также

а б в г д е ё ж з и й к л м н о п р с т у ф х ц ч ш щ э ю я