Ночь Королей. Игра с судьбой

Екатерина Новгородова, 2020

На протяжении нескольких веков семьи Честерфилд и Сент-Беррингтон находились под действием страшного проклятия. Сейчас их поместья превратились в пансионаты, однако чары все еще нависают над двумя аристократическими домами. Элис приезжает в Честерфилд, не представляя, какие секреты скрываются за стенами древней академии. Она намерена хорошо провести лето, научиться чему-то новому, найти друзей. Возможно, даже влюбиться. Например, в парня по имени Винсент – невероятного красавчика, покорившего ее сердце лишь одной улыбкой. Но однажды все меняется. Один из студентов исчезает при загадочных обстоятельствах, а совсем скоро Элис находит его в лесу. Точнее, его каменную статую. Как такое возможно? Почему все вокруг абсолютно спокойны? А главное – что означает символ шахматной фигуры, внезапно появившийся на ее запястье?

Оглавление

Из серии: Клуб романтики

* * *

Приведённый ознакомительный фрагмент книги Ночь Королей. Игра с судьбой предоставлен нашим книжным партнёром — компанией ЛитРес.

Купить и скачать полную версию книги в форматах FB2, ePub, MOBI, TXT, HTML, RTF и других

Глава 7

В классе стало тихо.

Ученики Честерфилда сгрудились вокруг двух типов, каждый из которых одну руку прижимал к поверхности стола, а в другой держал нож. Острые наконечники ударялись о дерево между пальцами с невероятной скоростью и с громким стуком.

Бум. Бум. Бум.

Бум. Бум. Бум.

— Эй, Никсон! — Рыжеволосая девушка попыталась предупредить одного из них о нашем присутствии, но тот продолжал сосредоточенно опускать нож.

Он был таким высоким и мускулистым, что на его плечах чуть не разошлась форма. Его скулы были резко очерчены, а светлые волосы строго зачесаны назад.

— Не мешай мне, Пейсли. Я прикончу этого парня, — прорычал он, не поднимая глаз.

— Размечтался, — рассмеялся другой парень. Его волосы имели пепельный оттенок, а на ногтях красовался лак глубокого черного цвета.

— Грейв, — окликнула его рыжая, но Винсент уже протиснулся мимо нас.

— Что все это значит? — резко спросил он.

Два парня испуганно вздрогнули. Нож парня с пепельными волосами немного соскользнул, и я не смогла сдержать испуганного восклицания, когда он яростно ругнулся и неистово затряс рукой.

— Черт, — его взгляд метнулся сначала к Винсенту, потом ко мне, прежде чем он молниеносно спрятал руку за спину.

— Я имел в виду… фух, опять повезло, чуть не попал, — пробормотал он.

— Его рука… его пальцы… Ему нужен врач! — в ужасе воскликнула я и подбежала к Регине.

Однако та лишь улыбнулась.

— Нет причин для волнения. С Грейвом все в порядке.

С Грейвом что? Она издевается надо мной? Я шагнула к близнецам, но те только рассмеялись и уселись за первый ряд парт.

— Ты должен мне десять баксов, — сказал близнец, которого я определила как Айвори.

— Только если бы палец был отрезан, — скучающим тоном ответил Эбони.

— Ему нужен врач! Он проткнул себе руку! — повысила я голос, теребя узел своего галстука. — Мы можем перевязать ему руку и…

— Элис. Все в порядке. С ним действительно все в порядке, — мягко прервал меня Винсент, бросив на Грейва укоризненный взгляд. — Покажи ей, — сказал он.

— Я… да, конечно, — сказал Грейв, вынув руку из-за спины и весело шевеля пальцами.

Моргая, я уставилась на нее. Не знаю, чего именно я ожидала. Во всяком случае чего-то вроде большого количества крови, открытой раны и виднеющихся костей. Но я не увидела… ничего. Его безымянный палец, который он явно поранил, был совершенно невредим.

— Как это возможно? Я же видела… — настаивала я, когда звук открывшейся двери заставил всех нас вздрогнуть.

— Что здесь происходит?

В комнате стоял человек. Высокий и стройный, с белоснежными, будто седыми, волосами, хотя ему не могло быть больше тридцати лет. На худом носу сидели круглые очки без оправы, сквозь которые он строго разглядывал всех нас.

Я уже открыла рот, когда Винсент молниеносно схватил меня за руку. Прикосновение было легким, но его хватило, чтобы у меня в голове зашумело. И вдруг я перестала беспокоиться.

Винсент большим пальцем рисовал успокаивающие круги на тыльной стороне моей ладони.

— Ничего, доктор де ла Руа. Я знакомлю Элис с классом, — сказал он мягким голосом, сжимая мою руку. Предупреждающе? Умоляюще?

Когда я посмотрела на него, то смогла разглядеть четкий и ясный ответ в его глазах. Я должна помалкивать. Хотя все внутри меня было напряжено, я почувствовала, что киваю.

Доктор де ла Руа нахмурился, затем размашистыми шагами подошел к нам.

— Здравствуй, Элис. Я доктор де ла Руа, ваш учитель на время летних курсов. — Он протянул мне руку.

Винсент отпустил меня и сел к близнецам.

— Здравствуйте, я… гм… Элис, — поздоровалась я, пожимая руку учителю.

Доктор де ла Руа улыбнулся, отчего вокруг его глаз образовались морщинки.

— Я рад, что ты теперь с нами. Рядом с Ларк есть свободное место. Если у тебя есть вопросы, не стесняйся задавать их. — Он кивнул на последний ряд.

Ларк, та девушка из общей комнаты, сидела, широко улыбаясь, и махала мне рукой. Я робко улыбнулась в ответ и двинулась к ней под одобрительное бормотание. На меня, казалось, смотрел весь класс. К счастью, доктор де ла Руа отказался хотя бы от того, чтобы я представилась всем.

— Замечательно, — сказал он, наконец, когда я села, и подошел к кафедре. — Нам многое предстоит сделать.

Он энергично развернулся и бросил на Никсона и Грейва строгий взгляд.

— Тут полно работы, которую вам посчастливится выполнить в свободное время. Обратитесь к мисс Кросс. Я уверен, она будет рада четырем энергичным рукам, что вычистят туалеты.

— Что? — синхронно спросили оба.

— Почему? — добавил Никсон.

Доктор де ла Руа поднял белую бровь.

— Вы считаете меня идиотом? Давайте сюда ножи.

Недовольно бурча, они встали и вложили в руку доктора де ла Руа серебряные ножи. Теперь я поняла, что это были обычные столовые приборы, которые они, вероятно, взяли с собой из кафетерия.

— Вы должны прекратить эти игры, — приказным тоном произнес доктор де ла Руа, затем бросил взгляд на Винсента. — Ты покрывал их. Тебе делает честь, что не хотел их предавать, но их глупость не должна поощряться.

Винсент немного побледнел. Однако он кивнул и тоже встал. Расправив плечи, парень последовал за Никсоном и Грейвом из класса. Я посмотрела ему вслед, и только когда за ними закрылась дверь, у меня в ушах прекратился свист. Моргая, я уставилась на доску.

— Эй, ты в порядке? — озабоченно прошептала мне Ларк.

Я помассировала себе висок. У меня начиналась мигрень.

— Да. Нет. Ничего не понимаю. Что здесь только что случилось? — спросила я так же тихо.

Полные губы Ларк изогнулись в улыбке.

— Здесь случился Честерфилд, — только и сказала она, откидываясь на скамейке назад.

Доктор де ла Руа подошел ко мне с упаковкой бланков и положил их на мой стол.

— Я бы хотел проверить твой текущий уровень знаний, Элис. Если у тебя возникнут какие-либо вопросы, ты в любой момент можешь ко мне обратиться. Если тут будет материал, который ты еще не проходила, пожалуйста, оставь пометку на полях.

— Я поняла, большое спасибо, — ответила я и подождала, пока он отойдет от меня, прежде чем сосредоточиться на заданиях.

Над классом повисла тишина, и ученики принялись за работу. Каждый, казалось, точно знал, что ему делать. В Фокскрофт-Хай никогда не удавалось так быстро концентрироваться. Но здесь атмосфера была совершенно другой. Никто не разговаривал, не кидался бумажными шариками или не играл от скуки с телефоном под партой.

Написав половину, я остановилась и огляделась. Здесь не было пауков! Я перевела взгляд на парты и учеников, но не увидела ни одной из черных тварей, которые сопровождали меня практически на каждом шагу последние месяцы. Что, черт возьми, здесь творится? Когда голос доктора де ла Руа вырвал меня из раздумий, я вздрогнула, по спине пробежали мурашки.

— Все в порядке, Элис? Тебе что-то непонятно?

— Нет, я… все в порядке, — выдавила я.

Не паникуй! Все, что здесь происходит, безусловно, скоро прояснится. Обязано проясниться.

С похолодевшими пальцами я попыталась сосредоточиться на тестах. Но, несмотря на то, что я была сильна и в естествознании, и во французском языке, продвигалась я медленно. Снова и снова я опускала взгляд, ища… да что, собственно? Я так долго боялась чертовых пауков, чувствовала, что теряю разум. Но сейчас их отсутствие пугало меня чуть ли не больше.

В напряжении держа шариковую ручку наготове, я дошла до последней страницы — и застыла. Здесь тоже задавали вопросы, но не с целью проверить мои знания. Это была анкета обо мне. Сначала шли стандартные вопросы: имя, возраст, есть ли на что-либо аллергия. Однако с середины анкеты вопросы становились все более странными.

Замечали ли вы у себя один или несколько из следующих симптомов в последнее время?

• Проблемы с концентрацией внимания

• Сильное внутреннее беспокойство

• Страх

• Гиперактивность

• Агрессия

• Перепады настроения

• Расстройство сна

Охватывает ли вас иногда страх безо всякой причины?

• Никогда или редко

• Иногда

• Часто

• Очень часто или постоянно

Вы страдаете от боли в голове, спине или шее?

Вас посещают кошмары?

У вас бывают галлюцинации?

Если да, то что вы видите?

Я смотрела на бланк, мой пульс скакал словно безумный, затем я быстро взглянула на доктора де ла Руа. Он заметил это и успокаивающе улыбнулся мне:

— У тебя возник вопрос, Элис?

О да, возник. И много. Прежде всего, почему я должна заполнять анкету для определения расстройств личности.

— Эту… эту анкету… — тихо спросила я, — должен заполнять каждый ученик?

Доктор де ла Руа поправил очки.

— Именно так. Тебе не нужно беспокоиться, Элис. В ней нет неправильных ответов.

Я кивнула, заставляя себя продолжать писать, а спина покрылась холодным потом. О боже! То есть Честерфилд — школа для сумасшедших подростков? Неужели я действительно сошла с ума? Дрожащими пальцами я везде ставила «нет», борясь при этом с угрызениями совести, с каждой неверной галочкой говорившей мне, что ложь — это неправильно. Закончив, я схватила рюкзак, шагнула вперед и отдала листки.

Доктор де ла Руа бросил на них лишь мимолетный взгляд и снова улыбнулся мне.

— Благодарю. Ты можешь идти. Увидимся завтра.

Я кивнула. Мышцы моей шеи настолько одеревенели, что движение почти причиняло боль. Я вышла из класса, не оглядываясь, и остановилась в коридоре с диким сердцебиением. Что это только что было? Честерфилд что, колония для безумцев? И поэтому поместье под такой сильной охраной?

Тяжело дыша, я прислонилась к стене и сделала глубокий вдох. Спокойно, Элис!

Да, мне нужно сохранять невозмутимость. Волнение ни к чему не приведет. Мне нужно выяснить, что здесь происходит, а для этого я должна оставаться в здравом уме. Я решительно подняла глаза и тут же вздрогнула.

Винсент.

— Прошу прощения. Я напугал тебя? — мягко спросил он, но когда я посмотрела в его глаза, мое сердце не успокоилось, а забилось еще быстрее. Пальцы стали влажными, и я сглотнула. Глаза Винсента светились почти хрустальной синевой, он склонил голову набок.

— Все в порядке? — спросил он, подходя ко мне.

— Я, да… — Я дернулась назад и ударилась затылком о стену.

Винсент остановился.

— Ты боишься меня? — спросил он удивленно, почти обиженно.

— Да… нет… я просто смутилась.

— Это хорошее или плохое смущение? — спросил он, и от его смеха я немного расслабилась.

Жужжание в ушах возобновилось, и я улыбнулась в ответ.

— Могу я тебя кое о чем спросить, Винсент?

Он утверждающе наклонил голову.

— Этот тест…

Я растерянно огляделась, но, кроме нас, в коридоре больше никого не было.

— Что с ним такое? — спросил Винсент, его глаза весело сверкали.

— Я… его здесь все проходят? — неуверенно спросила я. Что я еще должна была сказать? Эй, Винсент, ты случайно не чокнутый?

Винсент закусил нижнюю губу.

— Да, — сказал он, наконец, и улыбнулся, прядь волос упала ему на лицо. — Я вырос в Честерфилде. Так что еще в детстве мне под нос совали красочные карточки с рисунками всяких зверств и убийств, следя за тем, не хлопаю ли я восторженно в ладошки.

На мгновение меня передернуло.

— Я… Ты смеешься надо мной?

— Если только чуть-чуть.

— Это не смешно! Я просто в панике, — ругнулась я. Больше всего мне хотелось врезать ему кулаком по плечу, но мы не были настолько близко знакомы.

— Это ни к чему, Элис.

Винсент рассмеялся, снова осторожно взял мою руку и пожал ее.

— Это стандартные вопросы. Просто забудь о них.

В голове зашумело, и все напряжение резко покинуло меня.

— Ладно. Прости. Я просто…

— Голодна? — спросил он, не отпуская моей руки. — Хочешь перекусить со мной, прежде чем я продолжу чистить туалеты?

— Разумеется, почему бы и нет.

Будто само собой разумеющееся, наши пальцы переплелись, и по моей спине пронеслась мелкая дрожь. Голова словно наполнилась воздухом.

Вместе мы прошли в столовую, откуда до нас доносился стойкий аромат еды. Комната была огромной и, как и везде в Честерфилде — стены из серого камня. Высокие круглые арочные окна пропускали послеполуденный свет, падавший на длинные, темные деревянные столы. В конце столовой был устроен буфет. Ларк и парень с серыми волосами (кажется, Грейв) уже стояли перед ним, наклонив головы друг к другу. Когда мы подошли, они уставились на нас.

— Привет, — с улыбкой произнесла я.

— Привет, — одновременно ответили оба. Когда их взгляды упали на Винсента и наши сцепленные руки, на их лицах появилось странное выражение.

Мне вспомнилась система «очков» девушек из Фокскрофта, и я почувствовала, как заливаюсь краской. Я быстро отдернула руку. О боже, что они могут обо мне подумать? Я не пробыла здесь даже дня, и уже прогуливаюсь, держась за руки, со школьным спикером. Почему, собственно?

Винсент нахмурился и выглядел каким-то недовольным, а затем бросил холодный взгляд на Ларк и Грейва.

— Что вы здесь делаете? Разве сейчас у вас не дежурство?

— Только через час, — сказала Ларк.

— Какое дежурство? — спросила я, и снова они слегка растерянно посмотрели на Винсента.

Тот улыбнулся мне.

— В Честерфилде студенты ухаживают за парком. Ларк и Грейв выбрали прополку сорняков.

Он властно посмотрел на них, и казалось, что Грейв вот-вот отдаст честь. Ларк открыла рот, и в тот же миг появился один из близнецов Хитачи.

— Привет, Винсент!

Он был одет в школьную форму, но галстук повязал вокруг лба как бандану, а в пальцах крутил нечто, что на первый взгляд выглядело как маленький пистолет.

Я вздрогнула, но он улыбнулся, открыл рот и влил в себя порцию воды.

— Что случилось, Айвори? И убери эту штуку, сколько тебе лет? — проворчал Винсент.

— Семнадцать, спасибо, что спросил. Меня послала Регина. Ты нам нужен… гм, — он бросил на меня мимолетный взгляд, — снаружи.

Винсент глубоко вздохнул.

— Ладно. Извини, Элис, мы пообедаем вместе завтра, хорошо?

— Без проблем. — Наморщив лоб, я переводила взгляд с Айвори на Винсента и обратно. — Что-то случилось? Могу ли я помочь?

— Наверное просто дела ученического совета. Извини, я там нужен.

Он наклонился и заправил мне прядь волос за ухо. Это прикосновение вызвало покалывание по всей поверхности моей кожи.

— Пообедай с Ларк и Грейвом, а потом иди отдыхать, ты выглядишь усталой, — озабоченно сказал он, и я заметила, что мои веки действительно отяжелели. День выдался довольно бурный.

— Я не так уж и уста… — начала я, но прервала себя зевком. Раздраженно сморгнула. С каких это пор я чувствую себя настолько уставшей?

— До завтра, — сказал Винсент. Наши взгляды встретились в последний раз, а после он расправил плечи и последовал за Айвори, который снова выпил воды и подмигнул мне.

— Так… Винсент — школьный спикер. Сколько очков это приносит? — спросила меня Ларк.

Я мучительно поморщилась.

— Это работает не так, — успокоила ее я.

— Думаю, тридцать, — вмешался Грейв, и оба рассмеялись, но звучало это скорее весело, чем издевательски. Или от меня ускользнули тонкости, поскольку я снова была занята зевотой. Черт, как же я устала!

— Я на самом деле не участвую в этой игре, — хмыкнула я.

— Знаем, не расстраивайся. Винсент — это просто… Винсент, — сказала Ларк, сунула мне в руки поднос с тарелкой пасты и салата, а затем подтолкнула меня к одному из столиков.

Во время обеда Ларк и Грейв болтали со мной, и я с удовольствием задала бы им еще кучу вопросов о Честерфилде, но я так устала, что к концу трапезы у меня практически слипались глаза.

— Неужели он так переусердствовал? — послышалось мне бормотание Грейва.

— Пожалуй, так лучше, — отозвалась Ларк. — В первую очередь для нее.

— Эй… эй, Элис.

Прикосновение к плечу заставило меня вздрогнуть, и я подняла глаза на Ларк, которая ласково улыбалась мне.

— Устала? — спросила она.

Я кивнула и растерянно огляделась.

— Очень. Я… извини, я что, задремала?

Я все сильнее чувствовала — что-то не так.

— Это был напряженный день. Пойдем, я проведу тебя в твою комнату, — предложила Ларк.

У меня настолько не остались сил, что я просто благодарно кивнула.

— До завтра, Элис, — сказал Грейв. Я помахала рукой и последовала за Ларк из столовой.

— Если хочешь, завтра мы можем позавтракать вместе. А потом пойдем на занятия, — предложила Ларк.

Я кивнула и пробормотала нечто одобрительное, потом, спотыкаясь, вошла в комнату и опустилась на кровать.

— Спокойной ночи, Элис.

Шепот Ларк я еще услышала, но ответить была уже не в состоянии.

Оглавление

Из серии: Клуб романтики

* * *

Приведённый ознакомительный фрагмент книги Ночь Королей. Игра с судьбой предоставлен нашим книжным партнёром — компанией ЛитРес.

Купить и скачать полную версию книги в форматах FB2, ePub, MOBI, TXT, HTML, RTF и других

Смотрите также

а б в г д е ё ж з и й к л м н о п р с т у ф х ц ч ш щ э ю я