Кто не мечтал встретить фею и попросить её исполнить желание?! У Клары, Франсиса и Ансельма есть волшебная пыльца, воплощающая мечты не хуже феи, которой она принадлежит. Но дети не знали одного – если воспользоваться свойствами пыльцы в полночь – последствия будут непредсказуемыми! И вот теперь под угрозой не только их жизни, но и всё Санторинское королевство. И самое неприятное – фея отказывается что-то исправлять. Остаётся два варианта – горевать над содеянным, или набраться смелости и тайком проникнуть в Еловию – мир Ёлочной феи и самим отменить загаданное желание. Но там не приветствуют непрошенных гостей… В формате a4.pdf сохранен издательский макет.
Приведённый ознакомительный фрагмент книги Похитители волшебной пыльцы предоставлен нашим книжным партнёром — компанией ЛитРес.
Купить и скачать полную версию книги в форматах FB2, ePub, MOBI, TXT, HTML, RTF и других
© Вальс Е., текст и иллюстрации, 2022
© Издательство «Союз писателей», издание, 2022
Пролог
Кто бы отказался побродить в заброшенной части замка? Клара, Франсис и Ансельм мечтали однажды найти здесь тайные ходы, ведущие в интересные места. Лучше всего — на королевскую кухню. Тогда они смогут хоть одним глазком взглянуть на механических поварят, днём и ночью суетящихся с кастрюльками и тарелками. А ещё — понаблюдать за главным поваром Санторинского королевства! Как он командует своими подопечными — просто загляденье!
— Однажды я окажусь на его месте, — мечтательно сказал Ансельм, тощий паренёк с растрёпанной шевелюрой, который шагал впереди по узкому коридору замка. Длинные ноги всё время уносили Ансельма далеко от друзей, и ему приходилось оглядываться.
— Если выиграть кулинарный конкурс, это случится гораздо раньше! — заявила Клара, отбросив с лица спиральки светлых локонов.
— Но детям на королевскую кухню ход закрыт, — тяжело вздохнул Ансельм, и все услышали треск его жилета. За последний год мальчик вырос сразу на десять сантиметров, но ему не хотелось расставаться с любимой одеждой, хоть та и сидела впритык.
— Вот тебя и не пустят. А Мы с Франсисом уже взрослые! — хмыкнула Клара и глянула на скромно одетого парнишку: — Да, Франсис?
Тот поспешно кивнул, стараясь идти с ней в ногу. Светлые волосы обоих и некоторое сходство в лице делали их похожими на брата и сестру, тем не менее Франсис был сыном королевского живописца, а Клара — дочерью маркизы.
Друзья не понаслышке знали, что по праздникам на главной площади устраивают грандиозные пиршества. В назначенный час начинаются смотрины тортов. За торт, достойный украшать королевский стол, вручают кубок.
— Ты куда нас хочешь завести? Мы идём целую вечность, — воскликнула Клара, сверкнув большими голубыми глазами. Она остановилась, поправила подол пышного розового платья и с гордо поднятой головой сложила изящные руки на груди.
— Не так-то просто было достать ключ от мастерской придворного чародея, — заявил Ансельм и помахал ключом перед её вздёрнутым носиком. — Отец едва меня не поймал!
— Ты обещал принести искрящиеся свечи для торта! — возмутилась Клара. — Зачем нам ключ от заброшенной мастерской чародея?
— Потому что там лежат свечи, и одному мне их не достать.
Клара глянула на Франсиса.
— Ты ведь уже согласилась помочь, — пожал тот плечами.
Девочка недовольно прищурилась, но не стала больше упрямиться.
Запыхавшись, дети остановились у потёртой чёрной двери. Мастерская чародея Базиля располагалась в дальнем крыле замка, где жили королевские слуги и хранилась всякая рухлядь. Ансельм быстро открыл дверь и пропустил друзей внутрь. В центре плохо освещённой комнаты стояли ящики с фейерверками. Рядом сгрудились мешки с флажками и прочими украшениями для улиц. Почти вся мебель здесь была накрыта материей, а та, что оставалась на виду, поблёкла под слоем пыли.
— Не похоже на мастерскую, — заключили друзья, окидывая взглядом помещение, где когда-то жил чародей.
— Здесь была прихожая. Сейчас это просто хранилище всякой всячины для праздников, — пояснил Ансельм. — А мастерская за второй дверью.
Дети огляделись, но не увидели никакой второй двери. Тогда сын устроителя торжеств надулся от гордости и заявил.
— Она потайная!
Он указал на стену между книжными стеллажами.
— Знаешь, как открыть? — оживились друзья.
— Слышал от отца… Нужно перевернуть картину на стене, и тогда дверь откроется. Но ведь мы пришли сюда за свечами. Они в комоде.
— Так доставай, — махнула рукой Клара, а сама с любопытством подбежала к загадочной картине.
Ансельм подошёл к комоду и дёрнул за ручку:
— Ящик заело, — проворчал Ансельм и стукнул кулаком по комоду.
Франсис поспешил ему на помощь. Пока мальчики вдвоём дёргали ящик, Клара взялась за раму картины и перевернула. Скрипнул потайной механизм, и вокруг рамы возникли очертания двери. В стене появилась щель, Клара просунула в неё пальцы и открыла проход в мастерскую чародея. Внутри царила темнота и пахло сыростью.
— Ничего не видно, — посетовала девочка и сделала пару шагов, вглядываясь во мрак.
Внезапно из глубины потайной комнаты послышался вой, затем вспыхнули два светящихся глаза. Неведомый монстр расправил крылья и полетел навстречу незваной гостье, раздувая паутину. Девочка вскрикнула и в панике бросилась бежать. Но выход из мастерской оказался не там, где был раньше, и Клара врезалась в узкий шкаф со множеством мелких ящичков. Шкаф пошатнулся, некоторые ящички открылись, из них на девочку высыпались какие-то старые карточки.
— Тише! Не бойся, монстр ненастоящий! — подбежавший к ней Ансельм хохотал до слёз. — Это уловка чародея, чтобы отпугнуть любопытных.
И действительно, огромное чудовище, напоминавшее филина с длинными клыками возле клюва, набросилось на Клару и тут же рассеялось, как облако дыма. В комнате сразу стало как будто светлее.
— Ничуть не смешно. — Франсис укоризненно взглянул на Ансельма и поспешил к подруге.
— Я тоже первый раз испугался, — попытался оправдаться Ансельм.
— Мог бы предупредить, — обиженно проговорила Клара и опустилась на пол, чтобы собрать рассыпавшиеся карточки.
На картоне были изображены диковинные животные, растения и маленькие человечки: кто с копытами, кто с крылышками, а кто и с рогами.
— Что это? — Франсис вгляделся в цветные рисунки.
— Это волшебная картотека чародея, — пояснил Ансельм. — Он был чудаком.
— А я верю в единорогов и фей, — сказала Клара, перебирая карточки. — Тут нарисована фея цветов, фея утренней росы. Есть даже Ёлочная фея! Здесь написано, где их можно встретить или как позвать на помощь.
— А на этих нарисованы волшебные миры! — восторженно заговорил Франсис и прочёл несколько названий: — Зазеркалье, Аграба, Фаталимор, Еловия. Вот бы там побывать!
Клара заметила на обратной стороне карточек советы, как попасть в тот или иной волшебный мир.
— Ого! Тут даже есть заклинание! — воскликнул Франсис и начал читать одно из них.
— Ты что делаешь?! — остановила его Клара. — А вдруг оно настоящее!
— Да уж, только песков Аграбы нам сейчас не хватало, — с опаской согласился с ней Ансельм.
Он напомнил друзьям, ради чего они сюда пробрались, и торопливо вернул карточки в ящики шкафа. Втроём они смогли открыть комод и добыть искрящиеся свечи, а затем отправились доделывать торт к состязанию.
Приведённый ознакомительный фрагмент книги Похитители волшебной пыльцы предоставлен нашим книжным партнёром — компанией ЛитРес.
Купить и скачать полную версию книги в форматах FB2, ePub, MOBI, TXT, HTML, RTF и других