Ресторан для попаданки

Ева Ройс, 2021

Я умерла в канун Нового года, но мне повезло очнуться в теле молодой вдовы. Только на этом все мое везение закончилось. Ресторан, который достался мне в наследство, весь в долгах, особняк нуждается в ремонте, проблем выше крыши, а денег совершенно нет. К тому же не дает покоя наглый конкурент и требует продать ему здание. Еще чего! Деньги заработаю, ресторан сделаю самым лучшим, проблемы решу, а конкурент… И с ним обязательно разберусь! Только сначала запатентую рецепты оливье и селедки под шубой…

Оглавление

* * *

Приведённый ознакомительный фрагмент книги Ресторан для попаданки предоставлен нашим книжным партнёром — компанией ЛитРес.

Купить и скачать полную версию книги в форматах FB2, ePub, MOBI, TXT, HTML, RTF и других

Глава 5

Отдавать обратно украшение не хотелось, но выбора у меня особого не было. Если бы я могла магичить или секретарь стоял рядом…

— Спасибо, — я вернула брошь. — Идемте, дела не ждут.

Управляющий аж выдохнул с облегчением.

Чтобы пройти к кабинету, надо пройти через весь зал, поэтому мы тут же заметили высокого мужчину.

— Вот ырхов сын… — выдохнул сквозь зубы господин Фард.

Незнакомец, тоже завидев тушу управляющего, направился прямиком к нам.

— Кто этот человек? — спросила я, с интересом разглядывая его.

Управляющий замялся:

— Да местный шут, миледи. Дайте я сам с ним поговорю.

Его слова и сейчас звучали очень убедительно, однако на меня не подействовало. Совсем.

— А выглядит он очень представительно. Одет дорого, по последней моде, — как бы задумчиво проговорила я. Потом делано капризным тоном заявила: — Нет, я выслушаю его сама. Только представьте нас, господин Фард, будьте любезны.

У мужика нервы начали сдавать. Он никак не мог понять, что же случилось, и почему я не пляшу под его дудку. Но возразить мне он не имел права — хозяйка и его леди здесь я.

— Конечно, — почти прошипел он.

Вот и прекрасно. К тому же неведомый гость уже подошел к нам.

— Господин Фард, рад вас наконец-то увидеть, — но судя по голосу, незнакомец был бы рад еще сто лет как раз таки не видеть его. — Когда я уже могу поговорить с новой владелицей заведения?

— Лорд Чайлдс, приветствую, — Ганс изобразил поклон. — Вы сегодня очень вовремя. Светлейшая леди Даверти, представляю вам лорда Чайлдса, заведующего делами Сиятельного лорда Стоуна.

Мне мало что сказали эти громкие фразы, но я отметила, что к моему имени мужчина добавил “светлейшая”, к имени неведомого лорда Стоуна “сияющий”, а Чайлдсу прилагательного не досталось. Наверное, он не имеет никакого титула, кроме как лорд? Надо бы узнать побольше информации про этикет этого мира.

Лорд Чайлдс перевел взгляд на меня, и в его глазах я прочитала пренебрежение.

— Для меня честь вас видеть, леди Даверти, — заведующий делами какого-то там лорда поклонился.

— Господин заведующий, — я обратилась к беспокойному Гансу, — оставьте нас с лордом.

Да, этим я дала понять, что как раньше не будет. Его уловки на меня не действуют, моего доверия у него нет.

— Но леди… — пунцовый заведующий попытался возразить.

— Я не ясно выразилась? — елейным тоном уточнила у него.

— Извините, — сконфуженно пробормотал он.

Разговор с новоприбывшим начала лишь тогда, когда Фард скрылся в служебном коридоре.

— Что вы хотели со мной обсудить?

Мужчина посмотрел на меня и холодно ответил:

— Выкуп здания вашего ресторана. Лорд Стоун хочет приобрести у вас его.

Итак, где можно поподробнее узнать об анатомии орков? Я готова к новым знаниям, нет, даже нуждаюсь в них.

— Лорд Чайлдс, — с милейшей улыбкой начала я, — вы видели на витрине табличку “Продается ресторан”?

После небольшой паузы мужчина сказал:

— Нет.

— Отлично, со зрением у вас все в порядке, — заключила я и продолжила дальше: — А у лорда Стоуна?

— Я не понимаю, к чему вы это все, — вкрадчиво проговорил мой оппонент.

— Я тоже не понимаю, к чему вы начали свой разговор. Информацию о продаже вы не слышали и не видели. С чего вы решили, что я что-то хочу продать?

Вообще, удивлена своей выдержке. Учитывая, сколько я нервов потратила, решая проблемы, предложение лорда было более чем бесячим и глупым. Сейчас, так и побежала отдавать в целом перспективное дело.

— Вы — женщина, леди Даверти, — небрежно бросил лорд Чайлдс. — Вам бы снова выйти замуж и заниматься хозяйством, а не тратить свое время на бесполезные попытки поднять дело почившего супруга. Зачем вам лишние проблемы? На сумму, которую предлагает вам лорд Стоун, вы сможете прожить беззаботно несколько лет.

О, вот и шовинизм подъехал. Я полагала, что столкнусь с чем-то подобным. Мол, женщина, иди штопать носки, детей рожать и супчики варить, в бизнесе тебе не место. Правда, не думала, что так скоро.

— Да, я женщина, спасибо, что напомнили, — с усмешкой сказала я. — И как женщине, мне простительны некоторые капризы и глупости. Ничего продавать я не собираюсь, на этом нашу беседу можно считать завершенной. Всего вам хорошего.

Лорд с улыбкой покачал головой и заверил меня:

— Я так не думаю, леди. Наш следующий разговор состоится в самое ближайшее время и уже по вашей инициативе. До встречи.

Мужчина поклонился мне и, наконец, ушел. Я смотрела ему вслед — спина ровная, походка четкая, прямая. Одежда у него очень дорогая, внешность, так сказать, породистая. Точно аристократ, но как так вышло, что он при этом работает на другого аристократа? Или здесь это норма? И ну его к оркам на обед! И пусть, чтоб его хорошенько пережарили, держит свои ценные советы при себе.

Женщина — звучит гордо. И я всем еще докажу это.

***

Управляющий ждал меня в кабинете. Сидел, развалившись в кресле, и беспардонно ковырялся в моих бумагах! И я бы ничего не заметила из-за беспорядка на столе, если бы не отсутствие дверей — Фард просто не успел отреагировать.

— Хорошо устроились, — иронично отметила я. — Нашли что-то интересное?

— Да я просто… — замялся мужчина, тут же подскочив с места, — увидел необычные буквы. Вы знаете другие языки?

Свои планы я писала на русском, хотя могла и на местном. Просто поняла, что будет отличный шифр — никто, кроме меня, прочитать не сможет.

— Как видите, — я отобрала у него свиток.

Ганс решил аккуратно сменить тему:

— Вы просмотрели мои отчеты? Я старался, учел даже выроненные посетителями медяки!

У меня уже настроение было превратным, потому не стала больше не ходить вокруг да около:

— А золотые, что уронили в собственный карман, вы учли? Хотелось бы уточнить этот момент.

Управляющий покрылся потом и запальчиво воскликнул:

— Да как вы могли о подобном подумать? Да я ж никогда, я здесь чуть ли не бесплатно работаю, весь день на ногах, лишь бы ресторан процветал. Разве вы не видите?

Он снова пытался воздействовать на меня. От броши исходило мягкое сияние, только совершенно безвредное. Наоборот, артефакт признал во мне хозяйку, и совершенно не желал подчиняться.

— Бесплатно, говорите? — достала из кучки контракт Фарда, открыла на нужной страничке и поведала: — А здесь написано, что ваше жалованье составляет двести золотых, и вы исправно его себе выплачиваете.

— Разве двести золотых — много для добросовестного работника, как я? Я стараюсь день и ночь заради вас, леди!

Оу, такие сказки мне даже не то что бывшие, даже родители перед сном не рассказывали. Хоть сиди и учись мастерству качать права в самой безвыходной ситуации.

— Спасибо вам за все, но больше в ваших услугах ресторан не нуждается. Вы уволены.

Управляющий старался держать лицо, но в его глазах отчетливо читалась злость. Он схватился за брошку.

Я подняла ладонь, и украшение тут же вырвалось из пухлых пальцев мужчины. У меня была уверенность в том, что брошь потянется ко мне. Так и случилось. Она мягко осела на моей руке.

— Что вы творите?! — взревел Ганс. — Верните немедленно!

— Я просто вернула то, что принадлежит роду Даверти, — совершенно спокойно ответила, убирая аксессуар в ящик стола. А дальше я уже начала откровенно блефовать, потому что все пошло как-то не по предполагаемому сценарию: — Беря в расчет долгие годы, что вы служили моему супругу, я не стала поднимать скандал. Я же могла вызвать стражу и обвинить вас в воровстве, верно?

Бывший управляющий, глядя на меня ошалелыми глазами, кивнул.

— Я даю вам шанс исправиться, — продолжила я. — Вы вернете все наворованное, и мы на этом разойдемся.

Мужчина нервно хрюкнул и возразил:

— Вы ничего не докажите!

— У меня есть все отчеты и накладные, господин Фард, — напомнила ему. — Я не лорд Даверти, мне не сложно сесть и посчитать все несостыковки. Я непременно выиграю дело, если обращусь в суд. Тогда ваши потери будут куда уж больше.

Все, чистая победа! Ганс понял, что у него нет и шанса оправдаться. Осознал и глухо спросил:

— И сколько вы хотите?

Ответить я не успела, раздался голос Диксона из коридора:

— Семнадцать тысяч золотых.

— Сколько?! — Лицо Фарда пошло пятнами.

— Семнадцать тысяч золотых, — повторил гном, проходя в кабинет. — Это ваша официальная зарплата за семь лет работы в ресторане.

Я мысленно зааплодировала нам с секретарем. Какой шикарный тандем получился! Разобрались без судебной волокиты с управляющим и заработали денюшки на новое меню. Святые сковородки, как мне начал нравиться этот мир!

Господин Фард, скрипя сердцем, подписал и отдал нам вексель. Я же писала приказ об увольнении с широкой улыбкой на губах, после подделала размашистую подпись Шарлотты и поставила печать.

***

— Я выручил за продажу сто тысяч золотых, — похвастался мне секретарь. — До хрипоты спорил, честное гномье!

— Признаю вас гномом года, господин Диксон, — улыбнулась я.

Обвела взглядом кабинет — пространства стало больше, стены освободились, туда можно полочки повесить, паркет зияет пустотой, но ничего, куплю хороший ковер. Новую дверь, деревянную, мне поставят завтра утром. Денег у нас целых сто семнадцать тысяч золотых. Что я могу сказать? День прошел очень продуктивно!

— Спасибо, миледи, — смущенно отозвался секретарь. Мои слова действительно его смутили — у него аж уши покраснели!

— Я придумала нам новое меню, — сообщила я новость. — Старые блюда мы оставим, но я добавлю новые авторские рецепты.

— Авторские рецепты? — вопросил секретарь. — Разве вы умеете готовить?

Если бы этот вопрос задали Валерии Новиковой, я бы ответила честно. Умею. Люблю. И если бы не родители, то непременно стала бы поваром. В этой стезе я чувствовала себя в своей тарелке, но… Но я сделала когда-то неправильный выбор, о котором уже не особо жалею. Зачем думать о прошлом, когда впереди прекрасное будущее, связанное с делом, которое имеет отклик в душе?

— Нет, но моя да-а-альняя, очень дальняя родственница умела, — начала юлить я. — Знания и рецептуру передала мне.

Ну, в целом я не вру. Просто не уточнила, что мне когда-то подарили книгу рецептов, и потом пошло-поехало.

Дальше мы с гномом ответственно работали. Я писала необходимые ингредиенты, их пропорции и способ приготовления разных вкусностей, а он высчитывал зарплату работников. Пока у нас недобор сотрудников, решено было, что мы с Диксоном работаем сами, а деньги делим. Все честно, а мне что-то останется на булавки и печеньки, пока ресторан встает на ноги.

Когда я подписывалась на расчётных листах, гном внимательно на меня посмотрел и глухо произнес:

— Вы не леди Даверти. Я должен доложить об этом в Магическую канцелярию.

Оглавление

* * *

Приведённый ознакомительный фрагмент книги Ресторан для попаданки предоставлен нашим книжным партнёром — компанией ЛитРес.

Купить и скачать полную версию книги в форматах FB2, ePub, MOBI, TXT, HTML, RTF и других

Смотрите также

а б в г д е ё ж з и й к л м н о п р с т у ф х ц ч ш щ э ю я