Тиффани знала, что ее судьба предопределена свыше. Богатая семья, общественное внимание, сказочный принц и помолвка в лучших традициях высшего света. Однако ее планы меняются катастрофическим образом. Судьба нанесла ей тяжелый удар, она едва выжила в автомобильной катастрофе, больше всего пострадало ее прежде прекрасное лицо. Но жизнь продолжается. И Тиффани не теряет надежду на счастье…
Приведённый ознакомительный фрагмент книги Приказано соблазнить предоставлен нашим книжным партнёром — компанией ЛитРес.
Купить и скачать полную версию книги в форматах FB2, ePub, MOBI, TXT, HTML, RTF и других
The Ultimate Seduction
© 2014 by Dani Collins
«Приказано соблазнить»
© «Центрполиграф», 2019
© Перевод и издание на русском языке, «Центрполиграф», 2019
Глава 1
Войдя в офис, Тиффани Дэвис сделала вид, что не замечает взглядов брата и отца. Нелегко привыкнуть к постоянному разглядыванию, особенно если на лице у тебя остались шрамы после автокатастрофы. Порой девушке хотелось вышвырнуть тюбик с тональным кремом и закричать: «Вот так я теперь выгляжу, пора бы привыкнуть!» Но она понимала, что брату и без того не по себе — это он вытащил ее из горящей машины. А еще он до сих пор горевал по ее несостоявшемуся мужу, ведь тот был его лучшим другом.
Тиффани замерла и вздохнула.
Мужчины, услышав вздох, напряглись, и это лишь сильнее обозлило ее.
Тиффани не ожидала, что после аварии так сильно изменится. Отныне она постоянно злилась на всех и не винила родных за их реакцию.
— В чем дело? — спросила девушка, натянув на лицо дежурную улыбку и мысленно приказав себе держаться.
— Это ты нам скажи, что это. — Скрестив на груди руки, Крис указал взглядом на большую открытую коробку на столе отца.
— Маскарадный костюм, что ты заказал на Рождество? — попыталась пошутить Тиффани.
— Нельзя ли посерьезнее, Тифф? — спросил Кристиан. — Почему маска для тебя? Ты что, решила отправиться вместо меня?
— Не понимаю, о чем ты, — напряженно ответила девушка.
Мужчины упрямо сжали губы. Ну почему теперь у них в семье все так сложно?
— А куда, вы говорите, я решила отправиться? — спросила она спокойно.
— В «Кью вертус», — ответил отец, словно название говорило само за себя.
Тиффани пожала плечами, стараясь понять, о чем речь. Ее вытащили сюда в разгаре работы над сделкой в пятьсот миллионов долларов — немного, но все же отныне она вовлечена в управление компанией с оборотом в миллиарды, так что стоит приложить усилия.
— Ризард Врбанчик, — добавил Кристиан. — Мы назначили встречу с ним.
Части головоломки наконец сложились воедино. «Кью вертус» — это мужской клуб, о котором частенько рассказывал Поли.
— Вы хотели встретить его в клубе? Зачем он вам вообще сдался, любитель власти, деспот?
— Брегновия нуждается в поддержке ООН, и, между прочим, у них сейчас демократия.
Тиффани недоверчиво хмыкнула:
— Похоже, весь мир забывает про то, что он украл деньги своего предшественника-диктатора и купил себе на них пост президента.
— Страна оправляется от гражданской войны, и ей нужна материально-техническая база, а наша компания «Дэвис и Холбрук» как раз может ее создать.
— Ну да, разумеется. А к чему все эти игры в шпионов? Позвоните ему и предложите наши услуги.
— Все не так просто. Политические отношения между нашими странами еще не налажены, но, когда это произойдет, хотелось бы быть первыми в его списке кандидатов на выполнение заказа.
Тиффани закатила глаза. Политические игры ее всегда забавляли.
— И вы устроили эту тайную встречу…
— Ничего еще не ясно. Вот когда ты туда попадешь…
— Ты же сейчас не имеешь в виду меня, правда, это просто такой оборот речи?
Кристиан сжал губы и вытащил из коробки маску, отделанную перьями. Она была удивительно красивой — просто произведение искусства. Перья темно-синего, бирюзового, золотого оттенков прикрывали глаза и лоб, а также складывались в странно знакомый узор слева. Повсюду были ленты.
Она словно смотрела в зеркало и видела отражение своего шрама на лице. Внезапно в сердце ее змеей вполз холод и пульс участился. Тиффани покачала головой — нет, она никуда не поедет.
— Ты же знаешь принцип работы «Кью вертус»? — с нажимом спросил брат. — Эта маска — твой входной билет.
— Не мой.
— Да, да, Тифф, именно твой. — Кристиан перевернул аксессуар и показал сестре ее имя, написанное с обратной стороны, вместе со словами «Остров Маргарита, Венесуэла». — Видишь? Только ты можешь туда отправиться.
Его нервный тон и быстрый взгляд, брошенный на отца, без слов сказали Тиффани, что мужчины уже перебрали все альтернативные варианты и не нашли выхода. На их лицах явственно читалось разочарование от того, что Тиффани не поддерживает идею. Видеть их в таком состоянии было выше ее сил. Внутренний голосок прошептал: «Отец сильно переживает, дорогая, так сделай как он хочет». Однако вся ее сущность воспротивилась такому повороту — ведь, в конце концов, это ее жизнь и она не обязана оправдывать чьи бы то ни было ожидания.
— Думаю, никто не потребует снять маску, чтобы посмотреть на имя, иначе к чему вся эта секретность? — предположила Тиффани.
— В ней вставлен чип. Так что они знают, кому какая маска принадлежит, и, как ты сама убедилась, каждая из них индивидуальна.
— Что-то уж слишком много они знают обо мне — это пугает. Ты так не думаешь? Они даже в курсе того, как лучше прикрыть шрамы на моем лице.
— «Кью вертус» имеет отличную репутацию, во всем, что касается хранения информации, они эксперты. Что бы они там ни знали про нас, я уверен, это не станет достоянием общественности, — возразил отец, и в его голосе прозвучала такая уверенность и непреклонность, что Тиффани это даже задело — с чего бы ему защищать клуб?
К тому же как можно быть таким наивным, столько времени проработав в сфере политики и бизнеса? Казалось бы, отец давно перестал слепо верить всему, что говорят.
— Папа, если ты хочешь войти в клуб…
— Я не могу, — ответил он, поглаживая галстук — этот жест неизменно показывал, что отца что-то злило.
— Из-за возраста? Тогда, может быть, Кристиан…
— Нет.
Хм, с чего бы это? Конечно, она весьма неглупа и училась всегда лучше брата, который все делал кое-как, но все же дело, похоже, не только в этом.
— Поли был членом клуба — как ему это удалось?
— Нужны деньги, и много. Пол-старший тоже посещал клуб, а Поли унаследовал его средства и мог себе позволить членские взносы, — ровным тоном сказал отец.
— Когда ты была в больнице, я подал заявку от твоего имени и надеялся, что смогу пойти вместо тебя как доверенное лицо, — пояснил Кристиан. — И вот сегодня пришел ответ. — Взглянув на отца, он добавил: — Странно, что они знают и то, что Тифф наконец оправилась и взяла на себя бразды правления компанией.
— Все об этом говорят, это не секрет, — возразил отец с явным неудовольствием.
Тиффани подавила вздох. Нет, не станет она извиняться за то, что выбила себе право управлять компанией наряду с мужчинами. А как еще ей самоутвердиться? Стать примерной женой и матерью семейства — это не для нее, с таким-то лицом.
— Не понимаю, как они сделали пропуск, это же мужской клуб, — пробормотал отец.
Тиффани разглядывала маску, припоминая все истории, что когда-то слышала от Поли, когда он приходил из клуба.
— Там устраивают сексуальные оргии, приправляя их как следует алкоголем, я права?
— Это отличная возможность найти новых деловых партнеров, — парировал отец.
Кристиан ухмыльнулся.
— Это возможность для представителей элиты немного расслабиться, — пояснил он. — Но за бокалом мартини заключается немало важных сделок. Так что, по сути, это загородный клуб для избранных.
Ага, ну конечно. Жены и дочери на высоких каблуках и в жемчугах планируют пикник на День независимости, а мужья и отцы в это время кооперируются, чтобы придержать деньги между собой. Ее помолвка с Поли обсуждалась также во время бильярда, молодожены стояли на балконе по замыслу матерей, свадебный торт пек знаменитый кулинар, и все это потом взлетело на воздух, когда они на гоночной машине врезались в ворота на стадионе.
— Это все очень интересно, — соврала Тиффани, — но у меня дела, и вам придется самим решать проблему.
— Тиффани, — окликнул отец.
— Да?
— Наши друзья в конгрессе рассчитывают на хорошие отношения с Брегновией. И эти люди мне нужны.
Ну да, разумеется, ведь отец будет принимать участие в выборах.
— Ну и чего ты от меня ожидаешь? Что я буду предлагать наши услуги в костюме проститутки? И кто воспримет это всерьез? А без маски встреча просто не состоится, желающих посмотреть на мое лицо не найдется.
С этими словами Тиффани указала на ухо и скулу, что были восстановлены хирургами.
Отец вздрогнул и отвел глаза, не скрывая своего отвращения.
— Может быть, я смогу пойти с тобой в качестве кавалера, — сказал Кристиан. — Не знаю, разрешается ли членам клуба брать с собой сопровождающих, но…
— Тебя в качестве кавалера?
Это был удар ниже пояса — напоминание о том, что отныне она на ярмарке невест подпорченный товар. Тиффани сжала руки в кулаки, точно готовясь обороняться.
— Просто проведи меня в клуб и можешь не выходить из комнаты, — сказал Крис.
Тиффани закрыла глаза под пристальным взглядом отца, чтобы не поддаваться его власти, и напомнила себе: «Ты собиралась перестать быть игрушкой в чужих руках».
— Сколько мне там нужно пробыть?
— Мы приедем туда вечером в пятницу, а к вечеру воскресенья все разъедутся. Я организую все необходимое, — быстро сказал Крис.
— На мне постоянно будет маска. Только так — иначе я не поеду, не желаю, чтобы на меня все глазели.
— Насколько я помню, маски там носят не снимая, — примирительно сказал Крис, чуть ли не приплясывая на месте от радости.
— Я буду в офисе, — тихо произнесла Тиффани.
Ризард Врбанчик не признавал никаких правил, кроме собственных, но на сей раз покинул свое новенькое судно, едва причалив к побережью Венесуэлы. Он знал, что если не поторопится и не войдет в клуб до заката солнца, в «Кью вертус» его не пустят. Хотя ему не привыкать к подобным ситуациям, усмехнулся Ризард про себя.
Он прошел через хорошо замаскированный металлоискатель, который считывал также и чипы в масках. Девушка в красном платье, что встречала гостей, подняла голову от планшета и улыбнулась:
— Мы рады видеть вас снова, Раптор. Проводить вас до комнаты?
А она красотка, но, увы, персонал клуба неприкосновенен — жаль. Он один вот уже несколько недель. Последняя подружка жаловалась, что он проводит больше времени на работе, чем с ней, и это красноречиво подтверждали ее счета из спа-салонов и магазинные чеки. А еще его тело жаждало удовлетворения физического голода.
Судя по всему, вскоре все изменится в лучшую сторону, но придется подождать. Девушки из персонала только кажутся доступными — на самом деле они, как и музыка, просто создают атмосферу.
Сопровождающая Ризарда поднесла его палец к детектору — отныне дверь будет открываться только ему — и вошла в комнату.
— Встречи с вами ожидает Стальная Бабочка. Подтверждаю?
— Женщина?
— Не знаю, сэр.
— А других приглашений нет?
Он надеялся получить сигнал от международных агентов о том, что его обращение в ООН удостоено внимания.
— Не в этот раз, сэр. А у вас есть какие-то пожелания?
«Черт, вот так влип», — подумал с досадой Ризард. Он приехал сюда, рассчитывая на эту встречу по поводу ООН, а вместо этого его сейчас запрут, и он будет сидеть в четырех стенах, и ради чего — чтобы какой-то очередной рекламный агент подловил его ради собственной выгоды?
— Не сейчас. Ту встречу подтвердите, но больше ничего. Жду деталей. — Ризард кивнул на планшет в руках девушки.
— Время и место вам пришлют, на часы придет сообщение. Если будут какие-то пожелания, просто дайте знать, будем рады удовлетворить вашу просьбу.
Ризард вышел из комнаты вслед за девушкой, уверенный в том, что в номере есть все, о чем он просил. Хозяин клуба знал свое дело, и никогда еще у Ризарда не возникало здесь никаких проблем.
В баре на первом этаже было около тридцати человек: в основном мужчины в масках и смокингах, среди которых выделялись девушки из персонала в красных платьях от известных кутюрье. Ризарду принесли фирменный напиток заведения — в этом сезоне им оказался ром со льдом и лаймом. Он взглянул на часы — четыре. А еще, весьма любопытно, похоже, один из мужчин справа носит ник Стальная Бабочка. И откуда только Зевс взял эти забавные прозвища — хотя он не имеет ничего против имени Раптор. В переводе с латинского это означает кого-то способного напасть и взять силой. А еще в Брегновии находили останки этих динозавров.
Интересно, думал Ризард, кто из них тот, кто ему нужен.
Войдя в игровой зал, он включил на часах режим «Доступен», и немедленно поступило приглашение сыграть в блек-джек. Ризард сел лицом к экрану, что висел в углу. На нем время от времени появлялись заставки, информирующие о предстоящих выступлениях и развлекательных мероприятиях. Законодатели мод и вкусов, идейные лидеры стекались в клуб, чтобы предоставить влиятельным политикам, таким, как он сам, актуальную информацию о мировых тенденциях в экономике и показать образцы новых изобретений. Но это официальная программа. Между тем за столиками велись беседы, в которых можно было узнать последние сплетни: привычки королевских особ, попытка очередного государственного переворота, ложь, выдаваемую за правду с намерением успокоить народ.
Можно представить, что говорят о нем — скорее всего, ничего хорошего.
Ризард поднялся из-за стола и взял еще бокал рома у проходящего официанта, а затем отправился на поиски развлечений.
Приведённый ознакомительный фрагмент книги Приказано соблазнить предоставлен нашим книжным партнёром — компанией ЛитРес.
Купить и скачать полную версию книги в форматах FB2, ePub, MOBI, TXT, HTML, RTF и других