За дружбу с чужаком шаман племени приговорил Танри к смерти, но ей повезло – ледяной демон Агых спас девочку и отправил на зеленую землю, отобрав память. Ей предстояло обрести семью, повзрослеть, расшифровать невнятные сны о прошлом и стать летчицей, чтобы однажды найти свою родину и любовь. А чужак, которого звали Бартеро, тем временем исследовал южный полюс родной планеты по приказу пришельцев со звезд – гатуров. Во льдах он обнаружил древний город и разбудил ледяных демонов. Но он не прекращал винить себя в исчезновении Танри, разыскивая ее по всему свету. И однажды нашел…
Приведённый ознакомительный фрагмент книги Дочь ледяного Юга предоставлен нашим книжным партнёром — компанией ЛитРес.
Купить и скачать полную версию книги в форматах FB2, ePub, MOBI, TXT, HTML, RTF и других
Глава 1
250 год от прилета гатуров.
Виса
Арвисо впервые видел гатура. Ну да, конечно, те живут только в крупных городах и не снисходят до маленьких провинциальных, таких как Шанбаре. Гатуры вершат великие дела на небе, и только избранным и знатным семьям есть возможность их лицезреть.
Арвисо стоял, крепко сжимая ручку корзины и завороженно следил, как высокая фигура чужака скользила над мостовой на платто, маленькой дощечке, парящей в двух ладонях от земли. Красно-оранжевая одежда крупными складками спадала до основания платто, и Арвисо не мог разглядеть, действительно ли у гатура вместо ступней копыта, как говорили окрестные мальчишки и как считала няня.
Гатур двигался прямо на Арвисо, и мальчик отступил в тень. Только там он осмелился поднять взгляд на чужака. Тот действительно походил на человека: глубокие большие глаза, тонкий нос, широкий тонкогубый рот… Вот только кожа у него была ярко-розовой, а на голове из белой короткой шерсти поднимался красноватый гребень, как у петуха. А еще, говорят, у него должны быть крылья, но гатуры их почему-то прятали…
Арвисо перестал дышать, когда гатур поравнялся с ним и, не удостоив наблюдателя взглядом, повернул за угол. Мальчик перевел дух и заспешил на рынок. У дяди сегодня гости. Надо купить зелени и специй. Няня и тетя Агнесс с утра возятся на кухне. Кузина Лиди присматривает за магазином.
«Интересно, кто сегодня придет? Вот бы это был папа! Нет, вряд ли», — поник головой мальчик. Отец уже два года не навещал его. Говорили, он уехал в дальнюю экспедицию, может, даже к гатурам. Но Арвисо знал точно, его отец в тюрьме. Он подслушал как-то разговор тетушки с дядюшкой. Мальчик верил — его отец не преступник. И вскоре это непременно выяснится. И отец вернется! Не через десять лет, а очень-очень скоро.
Мама сейчас нянчит двойняшек, его сестричек. Но няня говорит, что из-за своего нового хахаля о сыне она не вспоминает. А он тоже не вспомнит ее! Никогда!
Мальчик свернул из переулка Звездного на улицу Навигатора Тира и огляделся по сторонам. Дрена и компании не видно. Не придется обходить. Выискивая в брусчатке желтоватые камни, мальчик запрыгал с одного на другой. Испугавшись, что его увидят за таким детским занятием, приосанился и степенной, как он считал, походкой направился в сторону рынка.
Теплый ветер растрепал русые волосы Арвисо, пощекотал шею расстегнутым воротом белой рубашки, зашелестел вьюном на заборе и улетел блуждать по городским улицам, подглядывать в окна домов, где на подоконниках грелись толстые пушистые коты и томились от жары горшки с фиалками и геранью.
Шанбаре походил на другие города государства-континента Висы. Двух — и трехэтажные домики с садиками и огородами мирно соседствовали с многоквартирными пяти-шестиэтажными зданиями, первые этажи которых занимали магазины и мастерские. Лениво распластавшийся по обоим берегам неспешно текущей среди низких холмов Симдии, он никогда не ведал зимы, ибо находился в теплых широтах.
В пяти часах езды от города шумели зеленоватые воды Герийского океана, преданной собакой ластясь к ногам красавца Лиссарана — столицы Висы. Там находилась и Воздушная Академия, о которой грезил Арвисо, и еще много чего интересного, очаровывающего. Там гнездились ветра странствий, перешептывающиеся с желто-белыми парусами яхт. В портах, с трепетом в своих механических сердцах, ждали часа новых путешествий пароходы… Но в Шанбаре словно об этом не ведали, а спокойно грелись на солнышке. И чистенькие, оштукатуренные и покрашенные в желтый, розовый и молочно-шоколадный цвет дома в обрамлении садов навевали дрему.
К вечеру собрался дождь. Тетушка Агнесс расставляла на столе бокалы, а Вирия, няня Арвисо и дальняя родственница хозяйки, вытирала тарелки. Ветер гнул старую вишню во дворе, скрипел незапертой калиткой и грозился еще больше задержать дядюшку Джеральдо и его гостей, которых ожидалось трое.
— Это будут уважаемые люди. У них к нам очень важное дело. Если повезет, то даже два, — многозначительно улыбаясь, сообщил утром Джеральдо жене.
Агнесс, отлично зная, насколько важными могут быть гости у владельца магазина игрушек, не стала вдаваться в кулинарные изыски и решила зажарить гуся. Подумав немножко, она на всякий случай приготовила жаркое из баранины. А Вирия испекла чудный пирог с малиной.
На столе было множество закусок, салатов, но на Арвисо, оседлавшего высокий табурет, они не произвели никакого впечатления. Мальчик думал о встрече с гатуром, зато тетю и няню встреча не впечатлила. «Ну и что, что он был в городе. У чужаков свои дела. Не забивай себе голову всякой ерундой», — отмахнулась от него Агнесс. А Арвисо все не мог успокоиться. Он уже не раз пожалел, что спрятался в тень. Вот было бы здорово, если бы чужак заметил его и выделил как избранного, забрал бы учить своим небесным наукам! Тогда удивилась бы мама и гордился им папа!
Сквозь хлещущую в окна тьму пополам с дождем и ветром едва прорывались огоньки фонарей. Агнесс еще раз окинула оценивающим взглядом стол и направилась к зеркалу убедиться, не выбился ли соломенный локон из ее высокой прически. Разгладив тонкими пальцами складки на кремовом платье, коснувшись невзначай жемчужны в серьге, она осталась довольна собой и своим нарядом, подчеркивающим ее высокую изящную фигуру.
Вирия, в отличие от компаньонки, была женщиной упитанной, но не грузной, невысокой, тоже светловолосой. Ее круглое лицо с ямочками на щеках постоянно улыбалось. И Арвисо считал свою няню доброй феей из сказок… если она не начинала ворчать.
Женщины отошли от зеркала, как за окном требовательно прогудел автомобиль. Агнесс распахнула дверь и впустила в прихожую четыре мокрые фигуры. Джеральдо привел гостей. На одном из них красовалась синяя с серебром форма навигатора небесного флота, двое других были летчиками.
— Арви дома? — поприветствовав жену, спросил Джеральдо. Агнесс кивнула. — Пусть спустится к столу. Я хочу представить его этим господам.
При виде гостей дядюшки у Арвисо перехватило дыхание, а у кузины Лиди чаще застучало сердце. Особенно из-за смуглого чернобрового летчика Сирино, чья желтая форма еще больше подчеркивала синеву глаз.
— Где ты с ними познакомился? — задержав мужа на пороге, шепотом спросила Агнесс.
— Они зашли в наш магазин. Им понравились модели самолетов, что делает Арвисо. Мы разговорились. Они все зазывали меня на аэродром за городом. Но разве можно оставить магазин в самые торговые часы? В ответ я не мог не пригласить их к себе, — еще тише ответил Джеральдо, а Агнесс смахнула с рыжей бородки мужа капельки дождя. — К тому же мальчик бредит небом. Вдруг что-нибудь получится?
Гости расселись за столом. Начавшаяся беседа ни о чем постепенно приобрела смысл. Чернобровый летчик Сирино переглядывался с рыжей Лиди. Арвисо обожающими глазами смотрел на навигатора, когда другой летчик, уже седеющий, но сильный мужчина с улыбчивым обветренным лицом спросил:
— Мне говорили, молодой человек, что вы хотели бы научиться летать?
— О да, господин! — от волнения не слыша собственного голоса, ответил мальчик.
— Я ректор Воздушной Академии и считаю, что через два года ты вполне мог бы попытаться к нам поступить. За это время, конечно, всякое может произойти, и ты десять раз можешь передумать и увлечься, скажем, архитектурой или чем-нибудь еще. Но если решишься, милости прошу. Твой дядюшка много о тебе рассказывал. Я видел модели самолетов и небесных кораблей, что продаются в магазине. Там, конечно, есть некоторые неточности. О них я уже сказал твоему дядюшке. Но для начинающего модели просто прекрасны.
— Спасибо, господин ректор! Я не передумаю! — покраснел Арвисо, осторожно вытирая взмокшие ладони о край скатерти.
— Думаю, из тебя выйдет прекрасный пилот, — серьезно кивнул чернобровый.
— А теперь иди, Арви, уже поздно, — негромко сказал дядя.
В другой раз Арвисо закапризничал бы, но разве можно вести себя невоспитанно при столь замечательных гостях. И переполненный счастьем мальчик взлетел по лестнице. Он станет летчиком! Пока только летчиком. Но кто ему помешает потом выучиться на навигатора? Жалко, это случится через два года, когда ему исполнится пятнадцать!
Гости внизу еще беседовали с дядей Джеральдо, изредка доносился звонкий смех Лиди. А мальчик сидел у окна и смотрел на небо. В нем гуляли молнии. Словно грозди невиданного винограда, клонились они к земле. И в грозовом сплетении воды, огня и ветра неспешно летел сияющий синими сигнальными огнями корабль гатуров. Наверно, он возвращался с их далекой небесной родины.
Арвисо проводил его восхищенным взглядом и уже завесил штору, как во дворе что-то сверкнуло, загрохотало. Мальчик вновь кинулся к окну. Молния подожгла старый каштан, который дядюшка Джеральдо второй год грозился спилить. Вот и гроза на помощь пришла.
Испугавшись, что огонь перекинется на другие деревья, а с них на дом, мальчик сбежал вниз, но дядюшка и гости уже знали о случившемся. Накинув плащи, они раскатывали длинный рукав шланга. По их команде Агнесс повернула вентиль, пуская воду.
Арвисо хотел было подойти поближе, когда Вирия вовремя поймала мальчика за плечо.
— Стой! Не твое дело! — строго сказала она.
Каштан потушили быстро, и дождь помог. Но навигатор склонился куда-то к кустам шиповника, подозвал товарищей. И уже через полминуты они внесли в дом девочку.
— Откуда она? — ахнула Вирия, тут же позабыв про Арвисо. — Какая хорошенькая! И кто ее так странно вырядил?
Действительно, на девочке лет двенадцати-тринадцати были надеты меховые сапоги, теплые штаны (наверно, не одни, судя по толщине) и пара серых рубашек, расшитых зелеными камешками. Симпатичное, но очень бледное лицо обрамляли две толстые длинные черные косы.
— Маленькая какая! И худенькая! — ахала няня.
Пытаясь привести девочку в чувство, навигатор растирал ей виски и уши.
— Лучше послать за доктором, — сдался он через несколько минут. Но тут незнакомка открыла глаза.
— Слава богу! — вздохнула Вирия.
— Как тебя зовут? — по праву хозяина дома спросил дядя Джеральдо.
— Тинри, — прозвучало в ответ.
— Тинри… Наверно, Тириния или Танира, — предположила няня.
— Наверно-сь, — так же тихо ответила девочка, испуганно глядя на окружавших ее людей.
— Откуда ты? Где твои родители? — обнадеженная ответом, продолжила Агнесс.
— Я… Я не помню-сь! — испугалась девочка и расплакалась.
— А как ты оказалась в саду? Что с тобой случилось? — спросил ректор.
— Не знаю-сь, — девочка испугалась еще больше.
— Хватит мучить расспросами бедного ребенка! — возмутилась Вирия. — Несите ее в мою комнату. Лиди, приготовь горячего чая с медом. Главное убедиться, что Тинри молнией не задело.
Так в доме Арвисо появилась Тинри. Вернее, уже Танира. Танри. Ее показали докторам, но те сочли девочку абсолютно здоровой. «Память со временем восстановится. Возможно, что-то ее напугало. Но мы бессильны ускорить процесс», — говорили врачи.
Ее расспрашивали сыскари, давали объявление в газету, разыскивая родственников. Бесполезно. Никто так и не понял, как она попала в сад к Синардам.
Осмотрев ее одежду, сыскари отчего-то решили, будто Танри могла быть бродяжкой и перед грозой стащить что-нибудь в сувенирной лавке. А может, девочка путешествовала с бродячими артистами? Тогда установить ее родню вообще сложно. Разве уследишь за всеми лицедеями?
Власти постановили отдать девочку в приют, но Вирия воспротивилась.
— Пусть у нас поживет. Я за ней буду присматривать. Дома, в заботе и внимании, она быстрее вспомнит, что с ней случилось.
Выяснилось, что Танри не знакома ни с водопроводом, ни с газом. Очень удивлялась цветам на лужайке и в городском парке. В первое время она немного боялась автомобилей, с воплем бросилась из кинотеатра, когда на экране возник конный экипаж, несущийся во весь опор прямо на зрителей. Но вскоре пообвыклась. И быстро завоевала сердца дядюшки Джеральдо и тетушки Агнесс. Даже Лиди, вначале прозвавшая Танри дикаркой, стала брать девочку в магазин помогать расставлять товар.
— Не первого чужого ребенка воспитывать, — вздохнула как-то Агнесс и наняла для Танри учителей, ибо девочка едва умела читать и писать.
Но училась она удивительно быстро, с немалым усердием и любопытством, и за год насыщенных ежедневных занятий почти догнала Арвисо по знаниям, экстерном сдавала школьные экзамены как приемная дочь Вирии.
Хотя со стороны казалось иначе, привыкала Танри к новой жизни с трудом. Все вокруг было новым и невиданным. Язык, на котором общались эти люди, приютившие ее и искренне пытавшиеся помочь, достаточно сильно отличался от того, на котором говорила она. Приходилось по пять-шесть раз переспрашивать, просить разъяснения незнакомых слов.
Да, ей нравился светлый, просторный дом с большими комнатами, с песочного цвета пушистыми коврами, светло-коричневыми шторами и широкими деревянными лестницами, покрытыми желтоватым лаком… Ее удивляла библиотека — комната, полная книг, портретов серьезных мужчин и женщин. Единственная комната в доме, выполненная в светло-зеленых тонах. Но для девочки она была притягательной еще и потому, что там стоял проигрыватель — ящик, под когтистую лапку которого клали тонкие черные пластинки, и тогда всю комнату наполняла необыкновенно красивая музыка.
Ей понравились духи-хранители этого дома, почему-то не показывающиеся его хозяевам. Их желтые, словно под цвет ковров, круглые, мохнатые тельца размером с кулачок быстро передвигались на коротеньких лапках вдоль стен и находили свой приют в гостиной под лестницей, где и была малюсенькая резная дверка в их мирок.
Все были дружелюбно настроены к Танри. Добрее всех оказалась Вирия, взявшая девочку под опеку.
— Была бы ты моей дочечкой… — все чаще вздыхала добрая женщина.
Арвисо, воспитанник хозяев дома, тоже казался Танри интересным и незлобным созданием. Правда, он не обрадовался ее появлению. Но вскоре перестал ревновать няню к чужачке. И начал рассказывать Танри о воздушных полетах и о самолетах.
— Они летают как чайки или альбатросы? — вдруг спросила она, и тут же подумала: «А откуда я знаю?»
— Да, только быстрее и выше, — не обратив внимания на проблеск памяти, сказал Арвисо. И показал ей модели.
— Вот этот «буревестник» с крытой кабиной. Он для разведывательных полетов. Это гидроплан. А это почтовый, он может летать через океан на очень большие расстояния. А это грузовик. У него четыре мотора, смотри…
Он указывал ей на приделанные к крыльям вертушки.
— А они сильно большие, эти самолеты? — спрашивала Танри.
— Да. Но дирижабли несравнимо больше. Они перевозят по две-три сотни пассажиров. Я однажды летал на таком, — он с гордостью показал девочке модель — пузатую, как сытая рыба, с маленькой коробочкой, прикрепленной под брюхом. Танри уже видела подобный в небе, поэтому не удивилась. — Я летал с дядей через Герийский океан, — продолжал Арвисо. — Со Спиры, западного континента, сюда, на Вису. От мамы. Целых четыре дня летели! — мальчик погрустнел, вспомнив о матери, но не стал ничего рассказывать Танри.
— А что это? — Девочка взяла в руки не очень симпатичную по сравнению с самолетами и дирижаблями модель, похожую на расплющенный браслет с желтыми стеклянными бусинами на внешней стороне.
— Это небесный корабль гатуров, — произнес Арвисо и, видя, что девочка нуждается в разъяснениях, продолжил: — Двести пятьдесят лет назад они прилетели со звезд, остановили грозящую Земле катастрофу, отведя комету. Они изменили климат планеты, переместив ее чуть дальше от солнца, изменив наклон оси. Теперь они частые гости на нашей земле. Они наши учителя. Они прекратили смутные времена и войны. Они запретили забрасывать камнями изобретателей и жечь на кострах художников и талантливых лекарей. Они объединили страны на всех континентах, кроме Герии. Они ввели единый язык и деньги. Лучших людей они берут в свой звездный дом на Сириусе и учат небесным наукам. И тогда те становятся навигаторами и получают право управлять их кораблями!
Голос Арвисо восторженно дрогнул. О, мальчик знал, как ему казалось, все о Сириусе и полетах к его второй планете, откуда и происходили гатуры. Он регулярно ходил в публичную библиотеку, брал мемуары навигаторов и читал, читал, читал… Он грезил небом и был абсолютно уверен, что однажды его допустят до межзвездных путешествий.
Она долгое время чувствовала себя чужой в гостеприимном доме Синардов. К ней хорошо относились. Вирия любила ее, как… Как кто? Как мать? Нет. Девочке почему-то казалось, что матери у нее не было, или она была не такой. Между Танри и ее прошлым высилась непробиваемая стена. Но что-то все же просачивалось сквозь узорчатую ткань сновидений.
Еще ей часто снился корабль под снегом: потемневшие от дыма трубы, тяжелые якоря, борта с облезлой краской… Вот только названия его она никак не могла прочесть. Что-то было связано с этим кораблем. Что-то важное. А она в который раз не приблизилась хотя бы на шаг к этой тайне. Сев на кровати, Танри расплакалась. Кто она? Почему она здесь? Что за загадку хранит ее прошлое?
Прошло уже больше года, как она поселилась у Синардов. Сколько лет ей самой? Почему-то она была уверена, что пятнадцать. Но Вирия считала, что не больше четырнадцати. «Ты такая маленькая, щупленькая… Не спеши взрослеть», — говорила она, хотя Танри почти догнала по росту Арви. Четырнадцать так четырнадцать. Тем более, как теперь знала Танри, будь ей пятнадцать, Вирии не позволили бы ее удочерить и отправили бы девочку в приют на три года обучаться нудной рабочей профессии.
Танри смирилась. Но каждый раз, когда ей снился заснеженный корабль, беспокойство надолго поселялось в ее душе.
Девочка вытерла слезы, оделась и спустилась вниз. В гостиной, за столиком у окна сидел Арвисо и мастерил маленький дирижабль.
— Нравится? — спросил он не оборачиваясь, втайне ожидая похвалы.
— Очень, — честно призналась Танри. — Научи меня делать такие же, — вдруг попросила она.
— Зачем? — удивился мальчик. — Это не девчоночье занятие. Вышивай и вяжи, как Лиди. Пироги пеки, как няня!
— Тогда выполни мою просьбу, — Танри ожидала такого ответа, поэтому не обиделась. — Если я нарисую корабль, ты смастеришь его для меня?
— Корабль? — удивился Арвисо. — Зачем он тебе?
— Он снится мне. Большой корабль под снегом. Водный корабль, не небесный.
— Снится? — оживился мальчик. — Ты вспомнила его, да?
— Может быть. Я не уверена, — пожала плечами девочка, присаживаясь рядом и расправляя постоянно мнущееся длинное голубое платье. — Порой мне кажется, что еще чуть-чуть, и я вспомню, кто я, что здесь делаю. Можно? — Она указала на альбом и карандаш.
— Конечно, — ответил Арвисо.
Танри вначале с опаской, а потом все более уверенно стала рисовать. Ей показалось, она умела это делать и раньше. Линии выходили четкими. Безымянный палец смело размазывал штрихи, смягчая контуры, создавая тени. И вот уже на бумаге корабль красовался как настоящий. И мачты, и трубы, и даже антенны и перила были четко прорисованы. А вокруг внезапно пролегло усыпанное льдинами море, деревянная постройка на берегу, лодка, плывущая к кораблю…
Танри уже потянулась грифелем, чтобы написать название корабля, как что-то щелкнуло в ее голове. Нет, не помнит она! Только что помнила, а сейчас нет.
— Все! — она отложила карандаш и протянула листок Арвисо.
— Вот это да! — восхищенно вымолвил он. — Здорово ты рисуешь! И столько времени ты молчала!
— Я не знала, — вздохнула Танри. — Если бы я вспомнила, как он называется…
— Но ты уже что-то вспомнила! И это отлично! — упорствовал Арвисо. — Надо сказать дяде. Он может помочь. Вдруг у него есть знакомые моряки? Если они узнают корабль…
— Ледокол, — вдруг сказала Танри. — Это был ледокол! Он колол лед!
— Тем более! — обрадовался мальчик. — Пойдем к дяде.
Идти было недалеко. Магазин находился через два квартала в трехэтажном светло-коричневом доме. Из стеклянной витрины на прохожих снисходительно взирали кокетки куклы с фарфоровыми лицами и кудрявыми головами. Их пышные платья из яркого шелка притягивали к себе взгляды. Рядом стояли игрушечные авто, кареты, пушки и самолеты, сделанные Арвисо.
Войдя в прохладный полумрак магазина, посетитель попадал в пленительную и таинственную страну детства. Взрослый мир за дверями на время переставал существовать или хотя бы терял яркость и привлекательность.
С потолка на нитях свисали диковинные птицы, самолеты, дирижабли и небесные корабли. На столах раскинулась железная дорога, и заводной паровозик с тремя вагончиками бегал под мостиками мимо сигнальных будок и деревьев с тряпичными листьями. На полках высоких стеллажей громоздились ящики с солдатиками, кубиками, маленькими дешевыми куколками, пищалками, а также всякой мелочью вроде свистков, приспособлений для мыльных пузырей, детских украшений, маскарадных масок и прочего, прочего, прочего… И в игрушечном мире безгранично властвовали двое: Джеральдо Синард и его дочь Лиди.
Они были похожи: отец и дочь. Оба высокие, рыжеволосые, веселые. Обоих интересовала коммерция. Лиди в неполные семнадцать лет уже разбиралась в счетоводстве, помогала отцу с отчетами, интересовалась игрой на бирже. И это несмотря на то, что она чудесно шила, вязала, вышивала, играла на фортепьяно и пела.
— Что случилось? Отчего вы такие взволнованные? — спросил Джеральдо, выходя из-за прилавка и поправляя очки.
— Вот! — Арвисо протянул дяде альбом. — Танри вспомнила и нарисовала!
Джеральдо и подошедшая Лиди долго рассматривали ледокол.
— А что-нибудь внутри корабля ты помнишь? — наконец спросил дядя.
— Нет, — отвечала Танри. — Ничего и никого.
— Хорошо. Я схожу в обед в одно место. Есть у меня старый знакомый. Его сын, правда, по рекам плавает, но вдруг через него что-нибудь выясню, — Джеральдо положил альбом в кожаный портфель. — Сдается мне, Танри, ты дочь моряка. Это многое объясняет. И твое недостаточное образование, и твое поведение вначале. Думаю, ты выросла на корабле, и отцу некогда было думать о твоем воспитании. Не удивлюсь, если выяснится, что ты разбираешься в картах и морской навигации или говоришь на иноземных языках, например, на герига.
— А вдруг ты узлы морские вязать можешь? — добавила Лиди.
— Верно, дочка, — одобрил Джеральдо. — Повспоминай, Танри. Посмотри на карты, сходи к реке. Вдруг поможет?
— Да, дядя, — послушно ответила девочка. Она была рада. Она столько времени переживала, мучилась домыслами, а дядя так быстро и легко до всего додумался!
Вдвоем с Арвисо они побежали к реке. Она и раньше была на набережной Симдии, но теперь девочка осматривала каждую деталь, вдыхала сырой речной воздух, спускалась к самой воде, едва не потеряла туфлю, когда, устав, присела на причал и свесила ноги вниз.
Но ни коричневатые воды Симдии, ни запах рыбы в порту, ни теплый местный ветерок не навеяли девочке никаких, даже самых смутных воспоминаний. Прошлое не пускало к себе.
Дети вернулись перепачканные, усталые и недовольные. А дома все уже ждали их возвращения.
— Прояснилось что-нибудь? — кинулись к ним с расспросами.
— Ничего, — ответила Танри. — Кроме того, что мой отец не плавал по речкам. Мне порой кажется — у меня не было отца, — добавила она тише. — Но я ничего не помню! Ни-че-го! Только этот корабль. И снег, — она чуть не плакала. Ей было очень обидно, что дядина идея про отца-моряка не оправдалась и день прошел впустую.
— Может, корабль связан с каким-то событием из прошлого или с потрясением? — взяла девочку за руку Агнесс.
— Не помню! — расплакалась Танри. — Извините.
И она убежала в свою комнату.
— Опять девочку расстроили! — тоже расстроилась за свою воспитанницу Вирия, уходя ей вслед.
Прикрыв за собой дверь, Вирия присела на кровать, на которой рыдала Танри.
— Все образуется, вот увидишь. Доктора сказали, память вернется. Она уже возвращается, просто не надо ее торопить, — утешала она приемную дочь, гладя ее по длинным черным волосам.
— Я хочу и боюсь своего прошлого, — отозвалась сквозь рыдания Танри. — Кем я была? Мне стыдно вспоминать то, как я вела себя вначале. Может быть, узнав правду, вы выгоните меня из дома!
— Что ты говоришь, маленькая? Как ты можешь думать о нас так! — ужаснулась Вирия.
Арвисо, подкравшийся к двери, осмелел и вошел внутрь, встав за спиной няни.
— Танри, — сказал он. — А знаешь, что я думаю про тебя? Это необязательно должно быть так, но вдруг…
— Что? — Рыдания утихли. Девочка повернула к нему раскрасневшееся лицо.
— Ты — дикарская принцесса. Тебя похитили пираты, чтобы потребовать выкуп. А ты сбежала с корабля. А одета ты была так, потому что для тебя наш климат слишком холоден. Ведь у тебя на родине еще большая жара.
— Пираты? На ледоколе? — рассмеялась Танри сквозь слезы. — Но за принцессу спасибо.
С того дня Танри повадилась в дядюшкину библиотеку, где было собрано много книг про путешествия морские, и воздушные, и просто пешие. Она все чаще рисовала то, что видела вокруг себя, или то, о чем прочитала. Но иногда, если девочка не задумывалась над сюжетом, на бумаге возникали лица людей, смутно казавшиеся знакомыми. Один такой портрет Танри повесила в своей комнате рядом с изображением ледокола.
Когда Вирия спросила, кто это, Танри пожала плечами и ответила: просто получилось. Но на самом деле этот человек внезапно стал появляться в ее снах с завидным постоянством.
— Где ты? Откликнись! — звал он ее.
А Танри просто смотрела на него, тщетно пыталась вспомнить имя. Девочка подолгу стояла перед портретом, вглядываясь в такие знакомые и в то же время чужие черты лица.
У незнакомца был высокий лоб, длинный прямой нос с узкими ноздрями, красивые внимательные глаза под густыми бровями, резко очерченный рот, подбородок с ямочкой посередине. И светлые прямые волосы, выбившиеся из-под высокой меховой шапки и доходящие до плеч.
Человек с портрета казался молодым, но в нем чувствовалась сила. Такой не обидит сам и не даст в обиду другим. С ним хорошо и надежно. И еще вокруг незнакомца опять была зима. Длинная черная пушистая шуба оберегала его от неприветливо-холодного ветра.
— Что-то важное случилось с тобой именно зимой, — взглянув на рисунок, заметил как-то Джеральдо. — Вспомнила бы ты что-нибудь более существенное, не просто образы, — он перевел взгляд с портрета на Танри. — А знаешь, он похож на тебя. Не внешне. Но что-то в вас чувствуется общее. Как его звали? — он указал на светловолосого.
— Бартеро, — вдруг прошептала Танри. — Бартеро! Он всегда ждал меня…
Она замерла, пораженная этим открытием. Книга памяти распахнулась перед ней на случайной странице и вновь захлопнулась. Дядя терпеливо выжидал, боясь сбить Танри с мысли. Но та вновь погрустнела.
— Его звали Бартеро. Он был моряком на корабле, — она указала на ледокол. — И он учил меня рисовать. Все!
— Значит, ты какое-то время жила там, где очень холодно, там, где бывают долгие зимы. Пошли, — дядя позвал Танри за собой.
Он привел ее в библиотеку и достал атлас.
— Где это могло быть? — он провел рукой по области Северного полюса. — Ледокол… — задумчиво пробормотал он. — Значит, не просто зима. Это могло быть на севере Герии. Но это так далеко от нас! И люди там желтокожие. А ты светленькая. Или, возможно, ты побывала на юге, на каком-нибудь из островов Сонного архипелага, что находится возле ледяной земли Данироль. Здесь мог останавливаться твой ледокол.
— Если полететь туда? — спросила Танри. — Вдруг я вспомню остальное?
— Возможно, — вздохнул Джеральдо. — Но туда не летают дирижабли. А нанимать его ради поисков незнамо чего невероятно дорого. Я надеюсь, ты сама вспомнишь.
— А если нет? — с неожиданной силой в голосе спросила Танри. — Если это все, на что я способна? Нет, дядя. Я не могу так больше жить. Я хочу вспомнить все! И я вспомню!
— И что ты предлагаешь? — заинтересовался Джеральдо, краем глаза заметив, как на пороге библиотеки замерла Вирия.
— Я знаю, что делать. Я поеду поступать в Воздушную Академию вместе с Арвисо. Я стану летчиком и облечу всю землю. И найду свою родину, какой бы она ни оказалась!
— Девушки не становятся летчиками! — ахнула возмущенно Вирия.
— А я стану! — непоколебимо ответила Танри и, прошествовав мимо приемной матери, вышла из библиотеки.
— Это все Арвисо. Это он заразил ее своими самолетами, — вздохнула женщина.
— Нет, Вирия, — покачал головой Джеральдо. — Просто ей тесен наш дом. Если она действительно выросла в море, в четырех стенах ее не удержишь.
— Я не отпущу ее! — В голосе женщины проскользнули визгливые нотки. — Я не для того удочерила ее!
Я всегда мечтала о дочери! Я устала лить слезы по сыну, который не вспоминает обо мне годами. Он уехал и ищет счастья где-то на Спире. Я только успокоилась, обрадовалась… А моя Танира улетает, словно лист с дерева по осени…
— Но так всегда бывает, Вирия, — Джеральдо положил руку ей на плечо. — Ты не удержишь ее. А если будешь упорствовать, вы поссоритесь. Тогда ты потеряешь ее навсегда, даже если заставишь неотлучно быть рядом. Смирись и отпусти. Если она поймет, что небо не для нее, вернется.
— Но я… — всхлипнула женщина.
— Подожди. Танри молода. Ей хочется свежих ветров и острых ощущений. Она сильная. Ей никто не причинит вреда, если она сама этого не позволит. А она не позволит. Вирия, мы живем в прогрессивное время. Девушка вполне может стать летчиком. Вспомни перелет Виржинии Лео через Ночной океан!
Вирия вздохнула.
— Хорошо. Пусть едет. Но мне будет очень больно.
Она понуро вышла из библиотеки. За ней последовал Джеральдо, абсолютно уверенный — через месяц-другой девочка напрочь забудет о сегодняшних высказываниях. Как бы не так…
Приведённый ознакомительный фрагмент книги Дочь ледяного Юга предоставлен нашим книжным партнёром — компанией ЛитРес.
Купить и скачать полную версию книги в форматах FB2, ePub, MOBI, TXT, HTML, RTF и других