Лабиринт

Дмитрий Шиповсков

Детектив Джон Андерсон расследуя череду загадочных убийств, оказывается, втянут в водоворот событий, которые приводят его в лабиринт, где он становиться участником игры на выживание. Джону предстоит выяснить, друзья или враги люди, которые оказались с ним рядом и сможет ли он выйти победителем в игре, где ставкой на победу стоят жизни его жены и дочери?

Оглавление

* * *

Приведённый ознакомительный фрагмент книги Лабиринт предоставлен нашим книжным партнёром — компанией ЛитРес.

Купить и скачать полную версию книги в форматах FB2, ePub, MOBI, TXT, HTML, RTF и других

ГЛАВА 1

Несколько месяцев назад

Стоял ясный солнечный день. Центральный парк Нью-Йорка, был полон отдыхающих. Люди играли с собаками, запускали воздушных змеев с детьми, а Джон, вместе со своей семьей проводил время на пикнике возле озера.

— Ну же, иди ко мне мое солнышко, — сказал Джон и протянул руки навстречу дочери, которая неуверенными шагами шла к нему поддерживаемая своей мамой. Она улыбалась и лопотала что-то на своем детском языке. Он подхватил ее на руки и закружился, подняв ее вверх, что превратило детскую улыбку в закатистый смех.

— И меня, и меня покружи, — хохотала Элизабет глядя как Джон играется с дочерью.

Рядом стоящий парень в бейсболке и с фотоаппаратом в руках, тоже расплылся в улыбке, решив запечатлеть этот момент на снимке.

Из воспоминаний Джона вырвал сигнал стоявшей сзади машины. Он оторвал взгляд от фотографии Элизабет и Эмили, стоявшей на панели его старого «Ford Crown Victoria» и, увидев, что светофор уже горел зеленым, тронулся дальше.

Утром в это время Манхэттен был оживленным. Все спешили кто куда, на работу, по делам, создавая не малый ажиотаж на дорогах, а небоскребы, как стеклянные гиганты, сопровождая каждого, игрались с солнечными зайчиками, передавая эстафету друг другу.

Джон остановился на очередном светофоре и бросил взгляд на свое отражение в зеркале — темные короткие волосы, голубые глаза и проступающая щетина. «Да, все-таки стоило побриться», — подумал он.

Миновав улицу Франклина, он выехал наконец на Бродвей и уже припарковав машину, направился к зданию полиции, запахнув темно-серый плащ посильнее, спасаясь от осеннего ветра.

— Привет Фил, — поздоровался он с мужчиной, на которого наткнулся при входе в здания. — Как Кристи?

— Спасибо, все хорошо, — ответил тот, поприветствовав Джона.

— Передавай привет.

— Хорошо, обязательно передам. Она обещала праздничный торт твоей малышке. Так что жди нас в субботу к семи.

— Хорошо, к семи, — с улыбкой поблагодарил его Джон, а затем, вошел в просторный холл, на полу которого располагался символ полиции Нью-Йорка — весы правосудия и звезды со щитом.

По бокам холла возвышались лестницы, полукругом убегая на следующие этажи. Он поднялся наверх и, миновав один из коридоров, направился на утреннее совещание.

Кабинет лейтенанта Бриджеса, был полон сотрудников, уже ожидавших своего шефа. Они расположились на офисных креслах за большим вытянутым столом, а за их спинами, на стенах красовались фотографии президента и комиссара полиции.

— Доброго утра парни, — поприветствовал по-свойски всех Джон, видя, что начальника еще не было. — Кэтрин, — добавил он, выделив единственную женщину в отделе, кивнув ей головой.

— Здравствуй Андерсон, — ответила она со свойственной ей сухостью и, поправив локон рыжих волос, тут же отвела в сторону свои большие серые глаза. Кэтрин Лоран — «рыжая бестия» как прозвали ее в отделе, испытывала чувства к Джону, но всячески пыталась это скрыть, прячась за сухостью и грубостью. К тому же строгость к себе, к которой ее приучил отец, бывший офицер морской пехоты, не позволяла ей переходить черту и поддаваться чувствам к женатому мужчине.

Джон подсел к остальным, но не успел он открыть рот, чтобы спросить, куда запропастился их шеф, как тот, влетев в кабинет, бросил какие-то бумаги на стол, оперся на него руками и окинул взглядом всех собравшихся.

— Уилсон, Харрис, — сразу же перешел к делу Фил Бриджес, заявив со всем суровым видом, что придавали ему глубокие морщины, тягучий бас и большие пышные усы, от моды на которые он так и не избавился с восьмидесятых, — продолжайте заниматься делом семьи Грейс. Не теряйте время, — те поспешно встали из-за стола и направились к двери.

Бриджес дождался, когда они выйдут из кабинета и продолжил:

— Около часа назад к нам поступил звонок. Звонивший признался в убийстве и сообщил нам адрес жертвы — это, Кью-Гарденс 93. Техническая группа отследила звонок, он звонил из телефонной будки недалеко отсюда. Спенсер, Лоран, займитесь проверкой камер видеонаблюдения, нужно попытаться выследить этого парня. Андерсон, Купер, отправляйтесь на место преступления и разузнайте что там к чему. Группа судмедэкспертов уже выехала на место. Остальных прошу остаться, — дополнил он, обращаясь к оставшимся без дела четырем полицейским.

— Едем на моей, — заявил Купер, как только они вышли из кабинета шефа, подбросив и поймав ключи от своего новенького «BMW».

— Как скажешь, — согласился Джон, зная, как он относится к его старенькому авто.

Джон уселся на пассажирское сиденье спереди, пристегнув себя ремнем безопасности, а Купер с радостным видом уже заводил машину.

— Как тебе звук? А? — с восторгом спросил владелец BMW, радуясь, как ребенок. — Немцы знают толк в машинах, — гордо подытожил он.

Джону ничего не оставалось, кроме как с одобрением закивать головой и удовлетворить внимание хвастуна.

Купер сдал на машине назад и начал выезжать с парковки.

— Слушай, — продолжил он, — в эти выходные играют Янкис. Хочу сыну показать настоящий бейсбол. Не хочешь с нами?

— Извини, у дочери день рождения. Мы с Элизабет готовим ей сюрприз, так что не смогу.

— О-о-о, поздравь от меня малышку.

— Хорошо, — согласился Джон.

— Сколько же ей будет?

— Уже пять.

— Совсем взрослой станет, — с улыбкой добавил Купер.

— Это точно, — залился смехом Джон. — Слышал Кейт скоро рожать, ты как, готов ко второму?

— Да, но как ты понимаешь она у меня и не спрашивала. Я уже направил Бриджесу запрос о переводе. Ей сейчас тяжело, нужно чтобы я был рядом, а не пропадал постоянно на работе, так что буду теперь перебирать на новом месте бумажки, но буду с семьей.

— Ты серьезно?

— Да, я все уже обдумал.

— Понимаю тебя. Семья — это самое главное.

Солнце уже подбиралось к зениту, когда они, перемахнув через Бруклинский мост, выехали на Кью-Гарденс, где ряд домов убегал куда-то вдаль, теряясь в границах густого леса, что красовался осенним желтым нарядом кленов и вечнозеленых елей.

— Вот, кажется наш, — сказал Джон, указывая на дом, возле которого стояли служебные машины полиции.

Купер припарковался рядом, и они вышли из машины. Хвойный запах, что принесло ветром со стороны леса, сразу же ударил в нос. Джон окинул взглядом строение. Это был небольшой домик, стоявший в середине лужайки из газона. Он был выкрашен в синий цвет, но от времени краска выгорела и лишь издали напоминала оттенки былого. Входная дверь была перетянута желтой сигнальной лентой с надписью: «Место преступления. Не заходить за ленту». Детективы переглянулись и отправились в дом.

Внутри обстановка ничем не отличалась от сотни других домов, что приходилось им видеть, та же вешалка в прихожей, немного мебели и картин в коридоре и более или менее обставленная гостиная. Но была одна деталь, что выделалась среди всего прочего, в центре самой гостиной, вместо журнального столика и дивана висело тело жертвы. Стропы, бегущие с потолка, крепились к рукам и ногам. Это выглядело как подвешенная марионетка в руках кукловода.

Одна из рук жертвы была согнута в локте и поднята вверх, будто приветствуя вошедших, другая же указывала пальцем на одно из шести зеркал, что были размером в человеческий рост и окружали тело.

— Твою мать, — не выдержал Джон. — Какого черта, здесь произошло? — ответом на вопрос, был лишь молчаливый безжизненный взгляд, направленный в их сторону.

Рядом с трупом суетились судмедэксперты, разложив неподалеку свое оборудование. Кто-то делал снимки возможных улик, обозначенных разными номерами, кто-то пытался снять отпечатки пальцев с зеркальных рам. В воздухе витал запах реагентов, а внутренние убранство дома рассказывало им свою историю.

Возглавлявший экспертную группу мужчина, заметив пришедших, поприветствовал их и поспешил им навстречу, протянув медицинские перчатки.

— Здравствуй Пол, — поздоровался в ответ Джон, натягивая на руки перчатки. — Есть что-нибудь для нас?

— Да, — начал свой экскурс эксперт, то и дело поправляя свои очки в роговой оправе. — Мы установили личность — это, Стивен Паркер. По поводу причины смерти пока мало что смогу сказать, подробности будут только после вскрытия, но предположительно смерть наступила около 12 часов назад, вследствие асфиксии. Еще есть несколько интересных деталей. На зеркальных рамах есть следы от перчаток, — он демонстративно наклонился, указывая агентам на обнаруженные находки. — Лак на рамах еще до конца не высох, когда их передвигали. Возможно, как раз, когда доставляли сюда. На каждом из них стоит вот это клеймо, — на этот раз он указал на круглое изображение, которое выделялось на раме другим цветом лака. — Мастерская братьев Капелло. Похоже, оттуда их и привезли.

— Да, я знаю это место. Это небольшая лавка на Бонд-стрит, — припомнил Джон.

— Есть еще кое-что, — продолжил судмедэксперт, — на теле жертвы множественные следы увечий, будто его пытали, а затем уже задушили. Но в прочем, сами взгляните, — договорив он протиснулся между зеркал, позвав их за собой. Агенты последовали за ним, оказавшись возле висевшего тела.

Это был мужчина лет сорока, одетый в строгий траурный костюм. Один из его висков уже покрылся сединой, а на шее виднелся след от удушья шнурком. На лице и руках были кровавые подтеки и порезы.

— Да, зрелище не для слабонервных, — Пол отошел в сторону, показывая на зеркала за спиной жертвы, — ну и собственно, вот полюбуйтесь, — пять из шести зеркал были исписаны именами и фамилиями красной губной помадой. На шестом же, на которое указывал палец убитого, было лишь одно имя, цифры под ним и небольшой рисунок части лабиринта.

— Брайан О’Нил, — прочитал вслух написанное имя Купер. — Пятьдесят четыре, ну и что вообще это значит?

— Не знаю, но возможно, что нам указывают на имя следующей жертвы.

Оглавление

* * *

Приведённый ознакомительный фрагмент книги Лабиринт предоставлен нашим книжным партнёром — компанией ЛитРес.

Купить и скачать полную версию книги в форматах FB2, ePub, MOBI, TXT, HTML, RTF и других

Смотрите также

а б в г д е ё ж з и й к л м н о п р с т у ф х ц ч ш щ э ю я