Леди Макбет

Дмитрий Кудрец

Новое прочтение шотландской легенды о Макбете и его жене без всякой попытки соперничать с Вильямом Шекспиром.Пьеса в пяти актах.

Оглавление

* * *

Приведённый ознакомительный фрагмент книги Леди Макбет предоставлен нашим книжным партнёром — компанией ЛитРес.

Купить и скачать полную версию книги в форматах FB2, ePub, MOBI, TXT, HTML, RTF и других

I АКТ

Действие 1

Зал в замке Макбета. Леди Макбет, слуги.

ЛЕДИ МАКБЕТ

Джей, Гуди, Джанет хватит вам зевать,

Скорее накрывайте на столы,

Да пошевеливайтесь. Поживей!

И ставьте лишь золотые кубки.

Пусть серебро сегодня отдохнет.

Сегодня золото в почете.

Вино несите то, из бочек,

Что в дальнем погребе хранится.

Да пробовать его не смейте!

Вино для победителей. А вы

Довольны будете и той кислятиной,

Что деревенский скупердяй давит

То ли из гнили, то ли из своей

Неутолимой жадности.

Запах и вкус песка.

Оно подстать вам. Ну, скорее!

Уж трубы слышатся. С минуты

На минуту они прибудут.

Макгрегор!

МАКГРЕГОР.

Слушаю, Миледи.

ЛЕДИ МАКБЕТ

Поди наверх, да позови его.

А, впрочем, нет. Не стоит. Я сама

Выйду навстречу мужу. Взбесится старик.

Да черт с ним! Поскулит, повоет

И успокоится. Давно пора

Ему бы на покой. Что думаешь

Макгрегор?

МАКГРЕГОР

Миледи, я не должен думать.

Я исполнять повинен

Все ваши желания в угоду небесам.

ЛЕДИ МАКБЕТ

Себе в угоду. Небось

Считая золото Макбета

Нет-нет, да и монетку сунешь ты в карман?

МАКГРЕГОР.

Ну что вы!

ЛЕДИ МАКБЕТ

Ладно, знаю

Твою собачью преданность и

Жадность. Завистливую, волчью

Жадность до всего того запаса,

Что в сумрачных сырых подвалах

У Макбета хранится. Но полно.

С тобой беседовать мне недосуг.

Ступай пока, а мне подняться

Давно уж не мешало б к старику,

Пока он сам не объявился.

(Макгрегор уходит)

А вы смотрите, к моему приходу,

Чтоб было все готово. А не то

Велю я с вас семь шкур спустить!

СЛУЖАНКИ

Все будет сделано, Миледи.

Действие 2

Комната в замке. Леди Макбет, старый Макбет.

ЛЕДИ МАКБЕТ

О, мой отец, как вы себя

Сегодня чувствуете? Вам получше?

Иль все по-прежнему?

СТАРЫЙ МАКБЕТ

Явилась ты, чтоб посмотреть,

Не умер ли твой свекор?

Нет. Я жив еще.

Ты не дождешься радости такой.

Я хоть и стар, но я еще не слаб.

Я вас с Макбетом еще переживу.

ЛЕДИ МАКБЕТ

Зачем вы так?

Пришла спросить я о здоровье,

А вы опять напрасно на меня

Клевещите.

СТАРЫЙ МАКБЕТ

Нет. Не напрасно.

И ты прекрасно это знаешь.

Будь проклят миг,

Когда я в руки сына вложил руку твою.

Уж лучше со змеей его б я повенчал.

Зачем пришла?

ЛЕДИ МАКБЕТ

Позвать я вас хотела на пир

В честь сына вашего,

Что одержал победу над врагами.

Но, вижу, вы не расположены к веселью.

СТАРЫЙ МАКБЕТ

Тут ты права. С чего мне веселиться?

Уж сколько времени прошло,

как этой башне я заточен

вдали от глаз людских.

И все из-за чего? Что б люди не узнали

Всей горькой правды о Макбете

И о жене его.

ЛЕДИ МАКБЕТ

Нет правды той, скрывать что нужно.

СТАРЫЙ МАКБЕТ

И это говоришь мне ты?

Смешно мне право от таких речей.

Ты говоришь, Макбет победу одержал?

Мне верится с трудом.

Ступай! Пируй с Макбетом!

А мне там делать нечего.

В уединенье и тиши

Остаток дней своих я проведу.

Оставь меня!

ЛЕДИ МАКБЕТ

Как будет вам угодно.

Действие 3

Тронный зал. Леди Макбет, служанки, затем Банко.

ЛЕДИ МАКБЕТ

Ну, все готово?

Уж трубы слышатся,

Должно быть скоро Макбет прибудет.

Эй, Джанет, я же говорила,

Чтоб только золото стояло на столе!

Убрать все серебро! Да поскорее!

А это что за нож? Откуда

Он взялся тут?

Весь ржавый и в крови.

Кто подложил его? Эй, Джанет, Гуди, Джейн!

Скорее признавайтесь, кто придумал

Сюда нож этот подложить?

(Слышатся трубы)

Что там за шум?

СЛУЖАНКИ

Там у ворот гонец стоит

С известием от господина.

ЛЕДИ МАКБЕТ

Зовите же скорей его.

А с вами я после разберусь.

Вам это даром, плутовки, не пройдет.

По вашей шкуре давно уж плети плачут.

(Входит Банко)

БАНКО

Госпожа, я к вам с посланьем от Макбета.

С минуты на минуту он будет здесь.

Меня ж вперед послал он, чтоб узнать

Что к возвращению его уж все готово.

ЛЕДИ МАКБЕТ

Присядь, гонец.

Пот оботри с усталого чела.

Ты, видно, полдороги галопом проскакал?

БАНКО

Вы правы, коня загнал я своего.

А конь был так хорош.

Меня в бою не раз

От верной гибели спасал он.

ЛЕДИ МАКБЕТ

Выпей вина. Оно

Тебе вернет утраченные силы.

Наверное, в пылу сраженья

Ты вкус его забыл?

Пей же, солдат, понравится — налью еще.

Но, снова трубы гремят совсем уж близко.

Оставлю я тебя, мне надлежит

Достойно встретить мужа

И победителя Макбета.

Действие 4

Зал в замке Макбета. Макбет, Леди Макбет, свита. В залу входит Макбет, за ним воины.

ЛЕДИ МАКБЕТ

Приветствую тебя, мой победитель!

Мой славный и мой доблестный Макбет.

Я подношу тебе в знак уваженья

Чашу вина. Испей ее до дна

И покажи, что ты не только

В полях сражений достоин славы.

МАКБЕТ

Я пью за вас, мои солдаты!

Я пью за вашу доблесть и отвагу!

За то, что вы в урочный час

Не предали и не предались страху!

Пью за тебя, моя жена!

За то, что верной ты была

И моего дождалась возвращенья.

Пью за себя! За то, что имя

Макбета я прославил.

Быть может, это имя вспомнят сквозь века

И дети наши, внуки

Своим потомкам обо мне расскажут. (Пьет)

Я выпил все. Хоть чаша велика

Была, но мне не привыкать.

Я и в бою и за столом

Чести своей да не утрачу.

Прошу, друзья мои! Прошу за стол.

Накрыт он в вашу честь.

Пируйте, веселитесь

Победу нашу прославляя!

О, верный мой Банко,

Ты порученье выполнил мое.

ЛЕДИ МАКБЕТ

Бесспорно! Этот бравый воин

Донес посланье о твоей победе.

Ты должен наградить его,

Не меньшей чести он достоин.

Бедняжка, он загнал коня,

Когда спешил сюда с победной вестью.

МАКБЕТ

Потом, награды будут все потом.

Ну, а пока вино пусть льется

Рекой в ваши бездонные желудки.

И нечего стесняться. Все для вас!

Вино и пиво, фрукты и еда.

Ешьте и пейте сколь душе угодно.

А будет мало, принесем еще.

(К леди Макбет)

А что отец мой? Разве он

Не хочет с сыном разделить удачу?

ЛЕДИ МАКБЕТ

Отец твой плох.

Не может он спуститься к нам,

Чтоб радость разделить победы

И славу сына своего.

МАКБЕТ

Сдает, старик.

Но, полно горевать.

И без него мы нынче обойдемся.

Друзья мои, свои бокалы

Наполните вы до краев

Душистым пивом и вином.

И выпьем же еще раз за победу!

ВСЕ

Да здравствует, Макбет!

Макбет — гламисский тан!

ЛЕДИ МАКБЕТ

Пью за тебя, мой победитель.

МАКБЕТ

Как я устал. Кружится голова.

В сражениях покоя я не знал

Ни днем, ни ночью.

Надо отдохнуть немного.

Что с нами завтра будет неизвестно.

Быть может, снова лютый враг

На нас войной пойдет.

ЛЕДИ МАКБЕТ

Навряд ли.

Сейчас зализывает раны

Твой враг. И в полумраке комнат

Макбета проклинает.

МАКБЕТ

Что ж, может ты и права.

Пойду, прилягу.

А вы здесь веселитесь без меня.

Ешьте и пейте всласть.

А если будет мало, то еще

Вам подадут вина и пива.

КОНЕЦ I АКТА

Оглавление

* * *

Приведённый ознакомительный фрагмент книги Леди Макбет предоставлен нашим книжным партнёром — компанией ЛитРес.

Купить и скачать полную версию книги в форматах FB2, ePub, MOBI, TXT, HTML, RTF и других

Смотрите также

а б в г д е ё ж з и й к л м н о п р с т у ф х ц ч ш щ э ю я