Гленнон гостит у дяди, работающего смотрителем маяка на таинственном острове, окутанном туманом. Однажды мальчик становится свидетелем кораблекрушения и видит, как спасаются несколько моряков. Но лица у них совсем бледные, а ещё они страшно боятся местного кота… Тем временем жители острова готовятся к какому-то жуткому празднику. Поговаривают, что после праздника с острова уже никому не выбраться… Неужели мальчику придётся остаться здесь навсегда?
Приведённый ознакомительный фрагмент книги Легенда о старом маяке предоставлен нашим книжным партнёром — компанией ЛитРес.
Купить и скачать полную версию книги в форматах FB2, ePub, MOBI, TXT, HTML, RTF и других
4
Матрос с бледной рукой пил кофе в кухне дяди Джоба. Каждый раз, когда он моргал, его глаза меняли цвет. Моргнул — и они белые, как свет от фар. Моргнул — и они серебрятся, как стекло в сумраке. Моргнул — и они уже светятся, как зажжённая свеча.
Чем больше Гленнон за ним наблюдал, тем больше он чувствовал неладное. То же самое он почувствовал, когда слишком сильно отдалился от маяка. И теперь он пытался прогнать это ощущение — вычерпать ложкой, выкопать лопатой… Маяк был единственным местом на острове, где мальчик чувствовал себя в безопасности. Но теперь сюда вторгся человек, чьи глаза напоминали ему о ночных кошмарах, о которых лучше было бы не вспоминать. Безопасного места больше не было…
Гленнон старался дышать глубоко и медленно, вспоминая, как папа говорил: «Твои лёгкие прекрасно работают. Прекрати задыхаться». Он стоял, прижавшись к стене кухни.
Промокшая одежда троих спасённых висела на крючках по стене, а сухая одежда дяди Джоба теперь болталась на плечах Эверетта и Гибралтара — двух взрослых, для которых она была слишком длинна и широка. Мальчик, которого звали Кит Пайк, был одет в свитер и джинсы Гленнона.
— Три жутких незнакомца пьют мамин кофе, — прошептала Ли в ухо Гленнону, испугав его. Она подкралась к нему бесшумно и встала сзади, прямо за спиной.
— Они не жуткие, Ли, не говори про них так, — произнёс он, радуясь, что она не обозвала их вампирами или ещё как-нибудь. Он не сводил взгляда с лица Эверетта, но его глаза уже перестали менять цвет. Теперь они стали похожи на обычные человеческие глаза цвета тёмной воды.
Мама налила Эверетту ещё кофе, и их руки на мгновение соприкоснулись. Она отшатнулась, стиснула кулак и прижала его к животу.
Гленнон снова почувствовал, что его будто выворачивает наизнанку.
«Защити маму, охраняй её, помоги ей!» — всегда вспоминал мальчик, когда видел, что она испугана. Гленнон всегда должен был защищать маму: так сказал папа, когда уезжал в первый раз. Защищать. Но только вот от чего он должен был защищать её сейчас? Может быть, она просто обожглась о горячий кофейник? Мальчик пытался одолеть тревогу, загнать её поглубже, но она продолжала мучить.
Эверетт оглянулся на Гленнона и улыбнулся. Улыбка была кривая, словно высеченная изо льда. Необычная.
— Будь умницей, добавь огоньку, — сказал Эверетт.
Гленнон в нерешительности взглянул на дядю, тот кивнул. Нельзя уходить, надо оберегать маму! Он знал, что дядя Джоб не допустит, чтобы что-нибудь случилось с ней. Но всё же… Гленнон уже никому не доверял. И не понимал почему.
Он прошёл в гостиную и расшевелил огонь кочергой. В трубу полетели искры. Кожей он ощутил тепло, но до костей оно не проникало. Они ныли от холода… или от воспоминания об ухмылке Эверетта и мамином испуге? Непонятно…
— Думаю, он тоже жуткий, — сказала Ли, и он ощутил на шее её дыхание.
Мальчик даже подскочил и вскрикнул от испуга. Зачем она всё время так бесшумно подкрадывается?
— Здесь что-то не так, — заметила она. Она прижимала к груди Симуса, держа его поперёк живота, так что его лапы болтались.
— Что не так — так это то, что корабль потерпел крушение и погибли люди, — возразил он, стараясь не обращать внимания на странное предчувствие.
— Нет, дело не в этом. Да, случаются кораблекрушения, они случались здесь сотни лет. Это факт. Тут другое. Вроде как… они вампиры…
Гленнон хлопнул себя по лбу.
–…Или зомби, — продолжала Ли.
В мозгу Гленнона пронеслось видение — белая рука Эверетта и его неживые глаза.
— Зомби не бывает!
— А вдруг бывают?
— Глупости!
— Не глупости, — произнесла она спокойно. Девочка собралась что-то добавить, но тут ветер снаружи так взвыл, что у Гленнона волосы встали дыбом.
Гленнон поёжился — он знал, что Ли права: она-то глупостей не говорила.
— Наука утверждает, что существование зомби возможно. Если есть муравьи-зомби и пауки-зомби, почему бы людям не быть? Не думаю, что конец света вот-вот случится и случится именно здесь. Или что нас погубят именно зомби. Но зомби существуют. С этим не поспорить.
Ли соображала гораздо быстрее Гленнона. В споре она могла полностью заморочить ему голову.
В кухне заскрипели стулья, раздались шаги: все пошли в гостиную. Мама шла позади, неся блюдо с печеньем, которое приготовила утром.
Эверетт прошёл рядом с мальчиком и сел поближе к огню. Гленнон ощутил исходящий от него холодок. Матрос сел на диван возле огня и тут заметил Ли, стоявшую возле Гленнона. Симус зашипел, Эверетт отшатнулся.
— Какой огромный котище! Как его такого вывели?! — воскликнул он.
Ли крепче ухватила Симуса, держа как игрушечного мишку. От возмущения она покраснела.
— Ну, рассказывайте, — первый смотритель Орвелл сел за письменный стол у окна и достал большую тетрадь.
В гостиной стало тесно: трое матросов, трое смотрителей маяка, трое из семейства Маккью и кот. На такую толпу гостиная не была рассчитана. Ли не любила тесноты. Она выскользнула и ушла по лестнице с Симусом под мышкой. Никто, кроме Гленнона, этого не заметил.
— Не знаю, что ещё добавить про гибель «Анабет». — Улыбка Эверетта стала неестественной и постепенно потухла. Глаза его загорелись гневом. — Я уже рассказал, как это случилось. Десять человек погибли.
Гленнона замутило. Он видел, стоя на высоте, как озеро Верхнее поглотило десятерых.
— Если вспомните какие-нибудь подробности, скажите. — Смотритель Орвелл что-то записал. Сверху Гленнон увидел число десять.
— Вы не смогли помочь, — сказал Эверетт, пристально глядя на Орвелла.
Явно разгневанный смотритель Орвелл захлопнул тетрадь.
— Нам надо где-то спать, — заявил Эверетт.
— Кит может остаться здесь, — предложил Гленнон, желая помочь.
— Не стоит, — сказал дядя Джоб, и смотритель Орвелл согласно кивнул.
Гленнон не понял: что не так с его предложением?
— Да, прекрасная мысль. Кит может спать здесь на диванчике у огня, — сказал Эверетт. Прозвучало это как-то угрожающе, и Гленнон пожалел о своём предложении. — Кит останется здесь. А Гибралтар пойдёт со мной ещё куда-нибудь.
— Я? — спросил матрос с шишкой на лбу.
— Ну да, — отвечал Эверетт.
— Но я тебя не знаю, я не хочу идти с тобой! — воскликнул Гибралтар.
— Тихо, — Эверетт похлопал его по коленке. — Ты не в себе.
— Я тебя не знаю, — прошептал Гибралтар. На его лице застыло то самое выражение ужаса, которое появилось, когда Гленнон сказал ему, что он попал на остров Филиппо.
— Он может остаться здесь с Китом, — лицо Орвелла сморщилось, все мышцы напряглись, казалось, злоба заполнила все углы комнаты.
Сердце Гленнона заколотилось, он прижался к спинке стула, желая стать невидимым, и чтобы его мама и сестра тоже стали невидимыми.
— Ему плохо, — Эверетт понизил голос. — Ему надо быть с кем-нибудь знакомым.
Он скользнул взглядом по Гленнону и по его маме.
— Здесь в доме слишком много народу.
Все напряглись. Гленнон замер, вжимаясь в стул, уверенный, что сейчас случится что-то скверное. И всё стало как во время первого появления Эверетта: его кожа побелела ещё сильнее, лицо заблестело, глаза стали зеркальными. На Кита стало невозможно смотреть: он стал ослепительным, как солнце. Смотритель Орвелл замер. Его седые волосы завивались, словно снежные вихри…
Гленнон зажмурился, прогоняя видения: он не хотел видеть, во что его переутомлённый мозг превратит маму, дядю Джоба или Гибралтара. Он потёр глаза, понимая, что ему отчаянно хочется спать.
Открыв глаза, он увидел, что все встали и собираются уходить. Как же он пропустил конец спора? Что случилось?
В дверях Эверетт почесал лоб и обратился к маме, которая подала ему пакетик с печеньем:
— Вы живёте здесь, на острове?
— Я в гостях у брата, Джоба, — мама протянула пакетик печенья Гибралтару, который плёлся за Эвереттом, сильно обеспокоенный.
— Они здесь до тридцатого, — вмешался дядя.
— Они уедут до праздника? — спросил Эверетт, нахмурившись.
— Да, — ответил дядя Джоб.
Гленнон постарался выбросить эту фразу из головы, удивляясь, как прилипчивы эти слова, словно клей или жвачка. Никто никогда не объяснял ему прямо, что это за праздник. Насколько он мог понять, это праздник зимнего солнцестояния, 21 декабря. Самая длинная ночь в году. Но мальчик вспомнил не об этом — он вспомнил, что всё конечно: день рождения кончается на следующее утро, сладость пирога с тыквой кончается, когда он съеден, а объятия ушедшей в иной мир бабушки забываются.
Неважно. У них есть ещё четыре дня.
— Я бывал на этом острове много раз и присутствовал на праздновании. Прекрасный праздник — думаю, вам понравится! — сказал Эверетт, глядя на дядю Джоба, но обращаясь к маме.
Ещё четыре дня… Гленнон был уверен, что ему ничуть не понравится праздник. Почему никому, кроме него, не кажется таким пугающим то, что говорит Эверетт?
Эверетт открыл дверь и, выскользнув в бурную ночь, отправился за вторым смотрителем Ортесом к нему домой. Первый смотритель Орвелл сказал дяде Джобу что-то, чего Гленнон не расслышал, и вот в гостиной остался только Кит, свернувшийся под одеялом на диванчике.
Гленнон стоял в одиночестве. В голове у него был туман, как всегда после пережитого страха и потрясений. Ему всё это не нравилось, но он слишком устал, чтобы размышлять. Он направился было к себе, но заметил на столе маленькую книжечку в чёрной обложке. «Атлас острова Филиппо» — наверное, её выронил смотритель Орвелл.
Гленнон захватил книжечку с собой, решив вернуть её завтра.
Наверху из маленького холла вели три двери — в комнату Гленнона и Ли, в мамину комнату и в комнату дяди Джоба. Гленнон повернул влево, уверенный, что найдёт там Ли мирно спящей с Симусом под боком.
— Сколько событий за один вечер! — Мама появилась в дверях своей спальни, напугав его.
Он опёрся на стену, заметив про себя, что сегодня слишком часто пугался. И почему все, кроме него, двигаются бесшумно, как привидения?
Мама спокойно стояла в дверях.
«Защити маму!» — твердили ему инстинкты. Но от чего же её надо защитить?
Приведённый ознакомительный фрагмент книги Легенда о старом маяке предоставлен нашим книжным партнёром — компанией ЛитРес.
Купить и скачать полную версию книги в форматах FB2, ePub, MOBI, TXT, HTML, RTF и других