Ветра Камино

Джон Гришэм, 2020

Брюс Кэйбл, знаменитый антиквар и владелец книжного магазина на острове Камино, вновь оказывается в центре опасного расследования. Отказавшись покидать остров на время разрушительного урагана, Брюс одним из первых узнает о гибели своего друга – автора триллеров Нельсона Керра. Что это: несчастный случай или тонко спланированное убийство? Пока полиция вынуждена разбираться с последствиями стихии, Брюс задается вопросом, могут ли подозрительные персонажи романов Нельсона быть скорее реальными, нежели вымышленными. А где-то на компьютере погибшего хранится рукопись его последнего романа. Быть может, ключ к тайне прячется именно здесь – между строк? Брюс начинает расследование, и то, что он обнаруживает, шокирует куда больше, чем самый остросюжетный триллер.

Оглавление

Из серии: Гришэм: лучшее

* * *

Приведённый ознакомительный фрагмент книги Ветра Камино предоставлен нашим книжным партнёром — компанией ЛитРес.

Купить и скачать полную версию книги в форматах FB2, ePub, MOBI, TXT, HTML, RTF и других

Глава вторая

Место преступления

1

Брюс, у которого не было никакого опыта обращения с цепной пилой, быстро отдал инструмент Нику — тому, по крайней мере, уже случалось держать его в руках. На то, чтобы разобраться, как запустить треклятую штуковину, у них ушло десять минут, но вскоре Ник уже орудовал на заднем дворе, измельчая даже самые тонкие веточки и сучья. Брюс следовал за ним на безопасном расстоянии и собирал обрезки. Взяв часть веток, он отошел, чтобы бросить их в кучу, и вдруг перед ним появился полицейский из Санта-Розы. Брюс подал знак, и Ник выключил пилу. Было слышно, как вдалеке работает еще одна.

Полицейский представился и после нескольких минут беседы о шторме сказал:

— К сожалению, есть несколько погибших. Похоже, что большинство случаев на северном краю острова.

Брюс кивнул и спросил, как это связано с ним.

— Ваш друг Нельсон Керр был ранен в голову и не выжил.

— Нельсон! — воскликнул Брюс. — Нельсон умер?

— К сожалению. А в качестве местного контакта он оставил ваш адрес и номер телефона.

— Но что с ним случилось?

— Не знаю. Меня там не было. Мне велели найти вас. Капитан просит, чтобы вы явились на место происшествия и опознали тело.

Брюс бросил ошарашенный взгляд на Ника, который от изумления не смог выдавить ни слова, и произнес:

— Что ж, ладно. Поехали.

— Пилу лучше прихватите, — добавил полицейский, посмотрев на Ника. — Может понадобиться.

Перед домом был припаркован желто-зеленый вездеход «Джон Дир» — полноприводный «гатор» с двумя сиденьями. Брюс сел впереди, плечом к плечу с полицейским, а Ник забрался назад. Они стартовали, повернули к западу и, огибая ветви и мусор, усыпавшие улицу, двинулись прочь от центра города. Ехали медленно, постоянно петляя между обломками.

Урон, нанесенный острову, поражал воображение. Все дороги были завалены деревьями, ветками, оборванными проводами, садовой мебелью, досками, черепицей и мусором. Всюду стояла вода. Десятки домов пострадали от упавших стволов и веток. Жителей на улицах почти не было, а у тех, кто все-таки разбирал завалы, вид был удрученный. На Атлантик-авеню, главной городской артерии, ведущей к пляжу, толпились сотрудники Национальной гвардии с цепными пилами, кирками и топорами. По дороге едва можно было проехать, но полицейский медленно вел «гатор» сквозь этот хаос.

— Похоже, больше всего пострадал район пролива Поли, — сообщил он. — «Хилтон» сильно потрепало. На парковке нашли уже два тела.

— Сколько всего погибших? — спросил Брюс.

— Пока три человека. Ваш друг и те двое, но, боюсь, будут еще.

Он свернул с Атлантик-авеню на узкую улочку, тянувшуюся с севера на юг. Пробираясь между толстыми ветвями и обломками, они снова повернули, двинулись на восток и вскоре остановились на Фернандо-стрит, главной из улиц, расположенной вдоль набережной. Там тоже занимались расчисткой гвардейцы. Полицейский остановился, и они помогли столкнуть с дороги перевернутую машину. В сотне ярдов к востоку лежал спокойный океан; солнце взошло, и уже начиналась жара.

Нельсон Керр жил в трехэтажном таунхаусе на тупиковой улице неподалеку от отеля «Хилтон». Дома в округе сильно пострадали — окна выбиты, крыши сорвало. Они подошли к подъездной дорожке, где ждал Боб Кобб. Приятели поздоровались за руку, а потом Боб стиснул Брюса в объятии. Глаза у него были налиты кровью, длинные седые волосы растрепаны.

— Тяжелая получилась ночка, дружище, — сказал он. — Надо было уезжать с теми, кто поумнее.

— Где Нельсон? — спросил Брюс.

— Сзади.

Нельсон лежал поперек невысокой кирпичной стены, которая окружала его патио. Без всякого сомнения, мертвый. На нем были джинсы, футболка, старые кроссовки. Охранял его еще один полицейский — сержант, судя по виду, не имеющий представления, что делать дальше.

— Ваш друг? — уточнил он, пожимая им руки.

У Брюса подогнулись колени, но он храбро шагнул вперед, чтобы посмотреть поближе. Голова Нельсона свешивалась с края стены. Над левым ухом зияла кровавая рана. Под телом валялась ветка одной из нескольких растущих вокруг лагерстремий. Земля была усеяна такими же ветками и их листвой.

Брюс немного отступил.

— Да, это он.

Ник наклонился и подтвердил:

— Это Нельсон.

— Ясно, — кивнул сержант. — Вы не против побыть тут с телом, пока мы съездим за помощью?

— За какой помощью? — удивился Брюс.

— Ну, даже не знаю. Наверное, нужен судмедэксперт, чтобы констатировал смерть. Просто побудьте с ним, ладно?

— Разумеется.

— Он оставил ваши имя, адрес и номер телефона, а еще имена кое-кого из Калифорнии. Мистера и миссис Говард Керр. Полагаю, это его родители.

— Вероятно. Я с ними незнаком.

— Надо им позвонить. — Сержант посмотрел на Брюса так, будто надеялся, что ему помогут.

Брюс не хотел участвовать в этом разговоре.

— Это ваша работа. Но ведь связи нет?

— У нас на базе на Главном пляже есть спутниковый телефон. Что ж, вернусь туда и позвоню. Полагаю, вы не согласитесь этим заняться?

— Нет, сэр. Я не знаю этих людей, и это не моя работа.

— Ладно. Тогда просто оставайтесь тут с телом.

— Хорошо.

— Можно нам осмотреть дом? — спросил Боб.

— Пожалуй. Мы вернемся, как только сумеем.

Оба полицейских сели в «гатор» и уехали.

— Здешним жителям повезло чуть больше, — заметил Боб. — Вода остановилась вот тут, около ступеней крыльца. Мой дом за две улицы отсюда, и там первый этаж затопило на пять футов. Я сидел на лестнице и смотрел, как вода поднимается. Не самое приятное ощущение.

— Сочувствую, Боб, — кивнул Брюс.

— Я бы не сказал, что Нельсону повезло, — вздохнул Ник.

— Верно.

Они вернулись на задний дворик и уставились на тело.

— Не представляю, что он делал на улице в разгар шторма, — произнес Боб. — Очень глупо с его стороны.

— У него вроде была собака? — спросил Брюс. — Может, она из дома убежала.

— Пес у него действительно был, — припомнил Боб. — Маленькая черная дворняжка, ростом мне по колено, звали Бумером. Давайте его найдем, — предложил он, открывая заднюю дверь. — Думаю, разумно будет ни к чему не прикасаться.

Ступив на мокрый пол неосвещенной кухни, они принялись искать какие-нибудь следы присутствия собаки.

— Будь пес тут, мы бы уже об этом знали, — заметил Ник.

— Скорее всего, — сказал Брюс. — Я проверю наверху. Вы тут внизу поищите.

Через пять минут все комнаты были проверены, и собаки в них не оказалось. Они собрались в кухне, где с каждой минутой усиливались жара и влажность. Потом вышли обратно в патио и посмотрели на мертвого Нельсона.

— Надо хотя бы чем-нибудь прикрыть тело, — произнес Брюс.

— Правильно, — кивнул Боб, словно в оцепенении.

Ник нашел в ванной два больших полотенца и бережно накрыл ими тело. На Брюса вдруг накатила тошнота, и он сказал:

— Мне нужно присесть, ребята.

Перед ураганом Нельсон засунул четыре металлических садовых кресла под стол в углу двора, и их не раскидало ветром. Они вытащили их, стряхнули мусор и сели в тени на расстоянии двадцати футов от тела. Ник нашел в холодильнике три бутылки теплого пива, и они выпили за своего погибшего товарища.

— Вы ведь с ним довольно хорошо друг друга знали, верно? — спросил Брюс.

— Пожалуй, что так, — ответил Боб. — Он переехал сюда года два назад?

— Примерно. Его третий роман только вышел и хорошо продавался. Нельсон развелся за несколько лет до того, детей не имел и хотел уехать из Калифорнии.

Они глотнули пива, молча глядя на белые полотенца.

— Ну ведь правда, чепуха какая-то, — произнес Ник. — Как могла собака сбежать из дома посреди жуткого урагана?

— Наверное, псу приспичило в туалет, — предположил Боб. — Нельсон выпустил его на минутку, тот психанул из-за погоды и дал деру, Нельсон испугался, кинулся ловить пса. Ветка отломилась и стукнула его по голове. Готов поспорить, он не единственный, кого прошлой ночью ударило упавшей веткой. Неудачный момент. Не повезло.

— Он только что закончил роман, — заметил Брюс. — Интересно, где рукопись?

— Ух ты. Ценная штука. Ты прочитал? — спросил Ник.

— Нет, но обещал. Нельсон как раз заканчивал второй черновик. Насколько мне известно, в Нью-Йорк еще не отправлял.

— Вероятно, он у него в компьютере.

— Не исключено.

— И что с ним станет? — спросил Ник.

Наступила долгая пауза; все размышляли об этом.

— Нельсон вроде был адвокатом? — нарушил молчание Ник.

— Да, в крупной фирме из Сан-Франциско, — ответил Брюс. — Уверен, у него есть завещание, и в нем назначен душеприказчик, который возьмет на себя управление его делами. Страшно представить, что он натворит.

— Если Нельсон провел тут два года, то, скорее всего, стал постоянным жителем Флориды, — заметил Боб. — Конечно. У него на машине флоридские номера. Адвокат тоже должен быть местным?

— Неизвестно. У него, наверное, повсюду друзей-юристов полно… было.

Ник зашел в дом и закрыл за собой дверь.

— Знаешь, мы ведь можем тут несколько часов просидеть, — сказал Боб. — Бедные копы сейчас как белки в колесе крутятся.

— По дороге мы видели гвардейцев, значит, помощь прибыла.

— А твой дом как?

— Повезло. Куча обломанных веток, но без серьезного ущерба.

— Надо было уехать. Теперь придется обдирать ковролин и перегородки, выгребать грязь и прочее. Неделя без электричества. Жара под сорок градусов. У тебя еда есть?

— Хватает. В доме стоит небольшой генератор, так что пиво еще холодное. Поживи со мной и Ником. Еды у нас много, а когда закончится, пойдем мародерствовать, будет весело.

— Спасибо.

Ник, приоткрыв дверь, позвал:

— Эй, идите сюда, поглядите!

Они вошли в гостиную, и Ник осветил стену фонариком.

— Ты где это взял? — спросил Боб.

— На диване нашел. Посмотрите на брызги возле книжных полок. Похоже на засохшую кровь. Вон там, справа, на книгах тоже есть.

Брюс взял фонарик и осмотрел стену. На ней было восемь-десять темных пятнышек, возможно, крови. А может, и нет. Но, что бы это ни было, ни Нельсон, ни его домработница, если она у него была, ни за что не оставили бы такие пятна. Боб внимательно пригляделся к ним и покачал головой.

— Идите за мной, — сказал Ник, и они двинулись по узкому коридору в ванную. Он осветил туалетный столик. — Видите розоватые разводы возле крана? Такие могли появиться, если кто-нибудь пытался смыть пятна крови.

— Криминальные романы читаешь? — усмехнулся Боб.

— Сотнями. Мой любимый жанр.

— Где же тогда полотенце со следами крови, или тряпка, или еще что-либо? — спросил Брюс.

— Нет ничего. Даже когда свет вырубился, горячая вода должна была литься, пока бак не опустел. Наш подозреваемый не мог бросить полотенце в стиральную машину, потому что она не работала. Сейчас там пусто. Оставить улику он тоже не мог и просто унес ее с собой.

— Наш подозреваемый? — уточнил Брюс.

— Притворитесь на минутку, будто согласны со мной. Дело может быть серьезным.

— Оно уже серьезное, — произнес Боб.

— Да.

— Ты полагаешь, кто-то явился сюда во время урагана четвертой категории, застал Нельсона в гостиной, стукнул его по голове, вытащил наружу, попытался отмыть кровь, а потом убежал? — спросил Брюс.

— И не такое случалось, — заметил Ник. — На самом деле, идеальное время, чтобы убить кого-нибудь и обставить все как несчастный случай.

— Неплохо, — кивнул Боб. — Но тогда где кровь на полу?

Они посмотрели на свои ноги, на мокрый и грязный ковер.

— Тут слишком темно, чтобы что-либо разглядеть. А вдруг — и, опять же, просто доверьтесь мне на минутку, — мы стоим посреди места преступления?

— Я этого не делал, клянусь, — сказал Боб.

— Давайте приглядимся к его голове, — предложил Брюс.

Пару мгновений они молча смотрели друг на друга, а потом на цыпочках вернулись в патио. Ник пошел первым, осторожно приблизился к трупу и, подняв одно из полотенец, наклонился вперед. Кровавая рана над левым ухом Нельсона выглядела страшно и, вне всякого сомнения, казалась подходящей для смертельного удара. Используя полотенце, чтобы не касаться Нельсона пальцами, Ник попытался приподнять ему голову, но шея уже не гнулась.

— Ладно, — произнес он, выпрямившись, — вот как мы должны действовать. Давайте перевернем тело, чтобы оно упало на террасу. Нам нужно увидеть его лицо и другую часть головы.

— Не надо, — возразил Брюс. — Полицейские его видели, и они поймут, что мы трогали труп.

— Согласен, — кивнул Боб. — Я к нему не прикоснусь.

— Хорошо, — сказал Ник, — можем потом вернуть его в то же положение, как сейчас. Но нам важно увидеть все.

— Зачем? — удивился Брюс. — Что, по-твоему, случилось?

— Убийца ударил его один раз в доме и вырубил, затем вытащил сюда и ударил снова, возможно, не один раз, чтобы прикончить.

— В разгар шторма? — усмехнулся Брюс. — Под проливным дождем?

— Да. Преступник не боялся промокнуть. Вы разве не видите? Это был идеальный момент для убийства.

— Орудие? — спросил Боб.

— То, что преступник нашел в доме. Он не явился на порог с пистолетом или ножом. Его пустили внутрь — может, это был знакомый Нельсона. Вот только он ни черта не знал о его замыслах. Впустил приятеля, который бродил по улице посреди урагана четвертой категории. А приятель схватил кочергу, или бейсбольную биту, или еще что-нибудь, что приметил в доме, и пустил в ход.

— Ты начитался криминальных романов, — заметил Боб.

— Это я уже слышал, — парировал Ник.

Они постояли, замерев, посмотрели на беднягу Нельсона. Вскоре Брюс отступил в тень и вернулся в садовое кресло. Ник с Бобом последовали его примеру. Солнце нещадно пекло, воздух становился все горячее. Вокруг кипела работа спасательных служб — над головой с гудением проносились новые вертолеты, вдалеке слышался визг и скрежет цепных пил.

С тех пор как уехали полицейские, миновал час.

2

Ник встал, молча шагнул к трупу, стянул полотенца, схватил его за ноги и перекатил с кирпичной стены. Тело Нельсона упало навзничь на пол террасы. Брюс и Боб торопливо подошли смотреть.

Его правый глаз заплыл, а над ним была еще одна рана.

— Как я и подозревал, — пробормотал Ник себе под нос. — Дайте мне, пожалуйста, фонарик.

Брюс отыскал его на кухонном столе и вынес на улицу. Ник взял фонарик и, опустившись на колени, склонился к самой голове Нельсона. Он заметил на макушке черепа бугорок, скрытый густыми волосами, и продолжил поиски. А закончив, облокотился о стену и сказал:

— Похоже, ветка стукнула его не менее трех раз. Может, объясните мне, как это получилось? — Он посмотрел на Брюса, потерявшего дар речи.

— Ладно, ладно, — сказал Боб. — Теперь давайте вернем его на место, пока копы не приехали.

— Нет! Копы должны это увидеть, — заявил Ник. — Тут речь об убийстве, ребята, и расследование ведут они. Или, по крайней мере, должны вести.

— Прикрой его, — попросил Брюс. — Не могу смотреть на его лицо в таком состоянии.

Ник бережно накрыл Нельсона полотенцами.

Боб, который в прошлой жизни отсидел срок в федеральной тюрьме, разнервничался:

— Слушайте, наверное, мы оставили там где-нибудь отпечатки пальцев. Может, пойти и протереть?

— Вот уж нет, — возразил Ник. — Копы разрешили нам зайти в дом. Если там есть наши отпечатки, то это потому, что мы в нем были. Это не означает, что мы причастны к преступлению. А если начнем что-нибудь протирать, то уничтожим отпечатки, оставленные убийцей.

— Здраво, — согласился Брюс. — Как думаешь, он оставил орудие убийства тут?

Ник, волей судьбы оказавшийся главным сыщиком, поразмыслил секунду и ответил:

— Сомневаюсь. Скорее всего, он сбежал в разгар шторма, и ему не составило бы труда в этом хаосе избавиться от орудия. Но есть смысл оглядеться.

— Я туда не вернусь, — заявил Боб. — На самом деле, я вообще подумываю свалить. Мне пора приниматься за отдирание ковролина.

— Мы тебе поможем, — предложил Брюс.

— Ты не можешь уйти, — заметил Ник. — Ты нашел тело, и копы захотят с тобой поговорить. Они просили нас оставаться здесь.

— Верно, — кивнул Брюс. — Давайте не дергаться, пока они сами нас не отпустят.

— Я буду внутри, — сказал Ник. — Хотите по второму горячему пивку?

Он достал еще две бутылки, поставил их на террасе и обошел кухню, внимательно следя за тем, чтобы ни к чему не прикасаться. Взял кухонное полотенце и стал им открывать шкафы и буфеты. В кабинете обратил внимание на то, что принадлежности для камина стоят на своих местах в кованом держателе. Светя себе фонарем и не прикасаясь к ним, тщательно осмотрел кочергу, щипцы, совок и щетку. Возможным вариантом казалась только кочерга. Щипцами было неудобно орудовать. Совком и щеткой не удалось бы нанести смертельный удар, по крайней мере, по его дилетантскому мнению. Ник сфотографировал пятна на стене в гостиной на мобильник.

В это время на террасе Брюс спросил:

— Кому на этой планете вообще понадобилось убивать Нельсона Керра?

— Не представляю, — пожал плечами Боб. — Ты действительно в это веришь, Брюс?

— Не знаю. Может, мы торопимся с выводами. Предлагаю сделать глубокий вдох, дождаться копов, и пусть они сами разбираются.

— Согласен. Но конкретно сейчас у них и так куча работы. Черт, да все в стрессе. Не уверен, что мы сами ясно мыслим. Я всю ночь на ногах, глаз не сомкнул и напугался до смерти, не стану врать.

А наверху Ник шагнул в хозяйскую спальню, где было еще темнее. Он поднял римскую штору и осторожно походил по комнате, ни к чему не прикасаясь. Кровать была разобрана. На полу валялась одежда. Нельсон содержал в чистоте нижний этаж, но не свою комнату. Ник прошел через вторую спальню и не обнаружил ничего подозрительного — ни крови, ни возможного орудия убийства. Заглянул в обе ванные — то же самое.

— Знаешь, может, на него упала не одна ветка, — сказал Боб внизу, в патио. — Смотри, сколько их тут. Не убедила меня эта версия про убийство.

— А кровь на стене?

— Ты уверен, что это кровь?

— Нет. Я ни в чем не уверен, кроме того, что наш приятель Нельсон мертвее мертвых.

— Может, нам убрать его с солнца? Он же тут поджаривается, черт возьми.

— Его это не беспокоит. Нет, мы не станем опять его трогать.

Потягивая горячее пиво, они задумчиво глядели на Нельсона. Солнце ползло по небу, и их тенистому убежищу недолго оставалось существовать.

В гараже Ник обнаружил блестящий «БМВ» Нельсона — тот был целехонек. Одну из стен от пола до потолка занимал впечатляющий стеллаж с удочками. В углу стояла сумка с клюшками для гольфа. На небольшом верстаке Нельсон аккуратно разложил обычный набор рабочих инструментов, приспособлений и материалов. Сменные лампочки. Аэрозоли от насекомых и ос. Нигде ни малейшего беспорядка. На самом деле, гараж у него выглядел опрятнее, чем спальня. Заметив закрытый ящик со строительными инструментами, Ник решил заглянуть туда. Его особенно интересовало, не вынимали ли оттуда молоток, но он устоял перед искушением и не прикоснулся к ящику. Пусть этим занимаются полицейские.

— В его прошлом ведь были мутные персонажи, верно? — спросил Боб. — В смысле, он же часто писал о подонках.

— Ты читал его книги?

— Бо`льшую часть. Мне нравилось. Нельсона вытурили из юридической фирмы, так?

— Это его версия. Он был партнером в крупной компании в Сан-Франциско, дела шли отлично, но ему хотелось уйти, по крайней мере, так он утверждает. Утверждал. Нельсон узнал, что один из его клиентов продает военный софт Ирану и Северной Корее, и сообщил куда следует. Федералы хорошо ему заплатили, но адвокатской карьере пришел конец. Нельсон взял деньги, потерял немалую часть при разводе и приехал сюда, чтобы начать все сначала. Очевидно, кто-то его выследил.

— Значит, ты все еще веришь в историю с убийством?

— Похоже, да. Дело весьма подозрительное. — Брюс глотнул пива. — Знаешь, Боб, мне не по себе. Нельсон лежит тут, запекается, а его семья даже не в курсе. Ты же понимаешь, что они с ума сходят от тревоги.

— Уверен, полиция их известит. Раз уж вы опознали тело.

— Хотелось бы надеяться, но у местных сотрудников дел сейчас выше крыши. Представь, если бы тут лежал твой брат. Разве тебе не хотелось бы знать?

— Ты знаком с моим братом?

— Да ладно, Боб.

Они сделали по глотку, посмотрели на тело Нельсона, послушали гул еще одного пролетевшего мимо вертолета.

— Интересно, что там делает Шерлок Холмс, — произнес Боб.

Ник в свете фонаря изучал айрон номер семь. Клюшки были высококлассные, фирмы «Пинг» — Ник, заядлый любитель гольфа, знал этот набор, — и стояли в сумке точно по порядку. Веджи в нижнем ряду. Айроны, с четверки и до девятки, посередине. Следом вуды и драйвер — все головки в одинаковых «пинговских» чехлах. Ник вспомнил роман Скотта Туроу «Личный ущерб», в котором головку двойки спилили так, что получилось нечто вроде лезвия. Идеально точный удар по основанию черепа убил одного из персонажей мгновенно.

Семерку не подпиливали и никак не модифицировали, но на ней что-то было. Высохшая жидкость и, кажется, несколько травинок. Держа в одной руке фонарик, Ник крупным планом сфотографировал клюшки. Он почувствовал, что весь мокрый от пота и тяжело дышит. Ник вышел из гаража и вернулся на террасу, где Брюс с Бобом все так же сидели, глядя на тело Нельсона.

Ник снял оба полотенца и произнес:

— Я все тут фотографирую.

— Зачем? — удивился Боб.

— Просто чтобы было. На всякий случай.

3

В полдень, почти через два с половиной часа после отъезда полицейских, с улицы донеслись какие-то звуки. Оказалось, прибыла скорая помощь, и теперь двое санитаров вынимали из нее каталку. На подъездной дорожке их встретил патрульный из Центрального района, хороший знакомый Брюса.

— Здравствуйте, Нат, — с улыбкой сказал Брюс и пожал ему руку, обрадовавшись дружелюбному лицу и человеку в форме.

— Привет, Брюс. Какого черта вы здесь делаете?

— Тело стерегу. Его звали Нельсон Керр, он мой приятель. Я был записан у него в контактах.

— Я знаю Нельсона, — изумленно произнес Нат. — Он умер?

— К сожалению, да.

— Ну-ка, посмотрим.

Брюс представил Боба и Ника, и они направились в патио. Санитары двинулись за ними. Нат склонился над трупом, откинул одно из полотенец и уставился Нельсону в лицо.

— Неизвестно почему, но он вышел на улицу во время шторма, — рассказывал тем временем Брюс, — и его ударило веткой или чем-то похожим. Нашел его Боб — тело лежало вот тут, на кирпичной стене.

— Кто его сдвинул?

— Это мы его перекатили. Нат, мы не уверены, что рана от ветки. По-моему, его ударили как минимум трижды. Может, все не так просто.

Нат выпрямился, снял фуражку и посмотрел на Брюса:

— Вы о чем?

— Мы нашли на стене в кабинете брызги. Вероятно, это засохшая кровь. И еще на раковине несколько пятен, которые тоже могут оказаться кровью.

— Это убийство, сэр, — произнес Ник. — Кто-то ударил Нельсона по голове в доме, вытащил сюда, прикончил и попытался обставить все как несчастный случай.

— Во время урагана?

— Да, сэр. Идеальный момент для убийства.

— А вы кто?

— Ник Саттон. Я работаю в книжном магазине.

— Он считает себя Шерлоком Холмсом, — усмехнулся Боб, — но не исключено, что в его словах есть смысл.

Нат не был готов к тому, чтобы разбираться с подобной ситуацией. Он немного походил туда-сюда, почесывая затылок, и наконец сказал:

— Хорошо, покажите мне эту кровь.

Ник повел его внутрь.

— А что творится на острове? — спросил Брюс одного из санитаров.

— Хаос. Нацгвардия расчищает дороги. Под пляжным домиком чуть дальше по улице только что нашли троих мертвецов. Пока погибших семеро. К счастью, большинство уехало с острова.

— Вода почти вся сошла, — добавил второй, — но в центре все еще два фута.

— Я хозяин магазина «Книги Залива» на Мэйн-стрит. Там, вероятно, все затопило.

— Футов пять было, сэр.

Брюс пробормотал что-то себе под нос и вздохнул:

— Ну, могло быть и хуже.

Выйдя из дома вслед за Ником, Нат достал рацию, скрылся за углом и с кем-то переговорил без посторонних.

Брюс спросил первого санитара:

— Связь хотя бы где-нибудь есть?

Тот покачал головой:

— Все сотовые вышки вышли из строя. Восстанавливать не один день придется. Вы действительно считаете, что его убили?

— Либо так, либо его трижды ударила по голове одна и та же ветка.

— Какая ветка?

Брюс указал, и санитар сощурился, приглядываясь.

Вернулся Нат. Вид у него был приободренный.

— Я поговорил с лейтенантом, и он велел не трогать тело. Он пытается найти сотрудника, который у нас заведует раскрытием убийств.

— Я и не знал, что у нас есть такой человек, — признался Брюс. — Не могу вспомнить, когда на Камино в последний раз кого-то убивали.

— Хоппи Дерден, — сообщил Нат. — Он еще с ограблениями банков разбирается.

— И ограблений банков тоже не припомню.

— Он не особенно завален работой.

— Слушайте, Нат, может, вам связаться с полицией штата и вызвать сюда следователя?

— Сэр, вы не совсем понимаете ситуацию. Прямо сейчас на остров никто не попадет. Мост закрыт и все дороги перекрыты. Мы пытаемся вывезти раненых с острова.

— Да, но в какой-то момент в ближайшем будущем мост откроется, чтобы запустить уборочные бригады, а потом и тех, кто владеет тут жильем.

— Не лезьте в бутылку, сэр. С этим есть кому разобраться.

Заработала рация, и Нат снова отошел в сторону. Санитаров срочно вызвали куда-то, так что Брюсу, Бобу и Нику опять пришлось сидеть в залитом солнцем дворике, глядя, как Нельсон поджаривается. Хорошо, что Нат накрыл его полотенцами.

Полицейский вернулся в патио, сказал, что его вызывают, и велел всем троим оставаться с телом и ничего не трогать, а он постарается найти Хоппи, но тот, скорее всего, занят где-нибудь еще. Местные службы не справлялись, и правая рука понятия не имела, что делает левая.

К счастью, Хоппи Дерден приехал через пятнадцать минут. Брюс знал, кто это такой, но не был с ним знаком. Насколько ему было известно, Хоппи у него в книжном не появлялся. Это был крупный мужчина с большим животом, в мокрой от пота форме, прилипшей к телу. Когда все представились, Брюс озвучил их версию об убийстве. Хоппи осмотрел раны Нельсона так, будто жертвы убийц встречались ему десятками, а затем следом за Ником направился в дом, который к тому времени раскалился, как сауна. Когда они вышли, Хоппи стряхнул пот со лба и произнес:

— Похоже, у нас тут место преступления.

Он заметно оживился. Расследование настоящего убийства было замечательным предлогом не возвращаться к размахиванию бензопилой на пляже.

Хоппи достал фотоаппарат и принялся снимать тело Нельсона. Натянул желтую полицейскую ленту вокруг патио, по подъездной дорожке, поперек переднего дворика и вдоль цветочных клумб. Брюсу хотелось поинтересоваться, зачем нужно столько ленты, если вокруг никого нет. У него возникло несколько вопросов и еще больше предложений, однако он решил оставить их при себе. Хоппи снова и снова вызывал подкрепление, но больше никто не прибыл. Он записал себе на телефон короткие видео с показаниями Брюса, Боба и Ника и попросил их по возможности не соваться в дом. Пока Хоппи занимался всем этим, попутно он предложил им бутылки с водой из своего переносного холодильника. Они осушили их разом.

Вскоре Бобу разрешили идти и разбираться с последствиями наводнения в собственном доме. Брюс и Ник пообещали явиться помогать, как только смогут.

Вернулись все те же два санитара со своей каталкой и погрузили на нее тело Нельсона. Хоппи объяснил, что его отвезут в городскую больницу, в подвале которой находится небольшой морг.

— Я думал, из больницы всех эвакуировали, — удивился Брюс.

— Да. Но там есть генератор.

— Кто будет проводить вскрытие? — После получаса в обществе Хоппи Брюс начал беспокоиться за судьбу расследования.

— Ну, если предположить, что его вообще будут проводить, полагаю, судмедэксперты штата.

— Офицер Дерден, вскрытие обязательно нужно сделать! Если это убийство, вы ведь должны узнать причину смерти, разве нет?

Хоппи потер подбородок и кивнул.

Брюс продолжал напирать, но не слишком агрессивно:

— А может, просто загрузить его в машину и отвезти в криминалистическую лабораторию в Джексонвилле? Ведь это там обычно делают вскрытия?

— Да. Я знаю местного эксперта. Пожалуй, вы правы. Надеюсь, нам удастся надавить на кое-какие рычаги, без особых проблем покинуть остров и добраться до Джексонвилла.

— И нужно проследить, чтобы его родственники в Калифорнии узнали о случившемся, — добавил Брюс.

— Можете мне с этим помочь? Мне надо вернуться на базу.

— Извините. Это ваша работа.

— Да, верно.

Вслед за санитарами с каталкой Хоппи прошел по подъездной дорожке к машине скорой помощи. Брюс и Ник посмотрели, как загрузили тело в автомобиль и уехали.

Оглавление

Из серии: Гришэм: лучшее

* * *

Приведённый ознакомительный фрагмент книги Ветра Камино предоставлен нашим книжным партнёром — компанией ЛитРес.

Купить и скачать полную версию книги в форматах FB2, ePub, MOBI, TXT, HTML, RTF и других

Смотрите также

а б в г д е ё ж з и й к л м н о п р с т у ф х ц ч ш щ э ю я