Афера

Джон Гришэм, 2017

Студенты частной юридической школы «Фогги-Боттом» Марк, Тодд и Зола мечтали изменить мир к лучшему… а стали жертвами аферы владеющего этой школой фонда. Оказалось, фонд заинтересован лишь в том, чтобы опутать будущих адвокатов сетью огромных долгов по кредитам за обучение. Однако Марк, Тодд и Зола не намерены опускать руки. Они собираются использовать все полученные в школе знания и любые юридические лазейки, чтобы противостоять фонду. А если закон окажется на стороне могущественных мошенников – что ж, значит, придется действовать не вполне законными методами…

Оглавление

Из серии: Гришэм: лучшие детективы

* * *

Приведённый ознакомительный фрагмент книги Афера предоставлен нашим книжным партнёром — компанией ЛитРес.

Купить и скачать полную версию книги в форматах FB2, ePub, MOBI, TXT, HTML, RTF и других

Глава 10

Бардтаунский федеральный центр временного содержания находился в изолированной долине, в трех милях от федеральной автострады 99 и в двадцати милях от Алтуны. Если поблизости и имелся какой-то городок, то его не было видно. Ведущая к нему дорога была широкой, асфальтированной и шла под уклон, это открывало подъезжающим панорамный вид на заведение. Перед ними простирался комплекс похожих на коробки зданий с плоскими крышами, очень напоминающих школьные автоприцепы, которыми пользуются в школах с большим количеством учеников. Двойная линия высокого сетчатого забора огораживала выстроенные рядами здания аккуратным квадратом. Поверху была пропущена широкая спираль из колючей проволоки, придававшая всему заведению зловещий вид тюрьмы.

Притормаживая машину, Тодд произнес:

— Похоже на старые черно-белые изображения Освенцима.

— Спасибо, Тодд, — поблагодарила Зола.

Место производило гнетущее впечатление, и Зола не могла сдержать своих чувств. Когда Тодд въезжал на усыпанную гравием стоянку, она плакала. Несколько минут они сидели в машине, глядя на двухэтажное здание впереди — очевидно, в нем им следовало отметиться. Оно тоже имело плоскую крышу и казалось сделанным из облицовочных щитов. Вообще создавалось впечатление, что все это построено за один день.

— Ну, пошли, — сказала наконец Зола, и они направились к входной двери. Временная табличка рядом с ней гласила: «Бардтаунский ФЦВС[20] СИТК. Отдел по содержанию и депортации МВБ[21]. Административное здание».

Глядя на табличку, Тодд пробормотал:

— Какой-то суп из букв.

На что Марк заметил:

— Надеюсь, им известно также и что такое АСЗГС[22].

Войдя в дверь, они оказались в просторном холле. Никаких указателей здесь не было, поэтому Марк остановил полного молодого человека в форме.

— Простите, сэр, а где здесь место приема посетителей?

— Какого рода посетителей?

— Ну, мы бы хотели поговорить с одним из ваших обитателей.

— Они называются задержанными.

— Хорошо, мы бы хотели повидаться с одним из ваших задержанных.

Молодой человек нехотя указал на коридор и пояснил:

— Поищите там.

— Большое спасибо.

Они двинулись по широкому коридору, озираясь в поисках указателя, который помог бы определить, какова процедура посещений. Как во всяком федеральном учреждении, здесь было множество служащих в разных униформах. Крепкие молодые люди, важно расхаживавшие с пистолетами на поясе и написанной крупными буквами на спинках курток аббревиатурой СИТК. Клерки в белых рубашках с галстуками и с вышитыми золотыми нитками эмблемами на карманах. Полицейские, выглядевшие как типичные сельские помощники шерифа.

Друзья подошли к стойке, за которой сидели три женщины. Одна перекладывала какие-то бумаги, две другие наслаждались перекусом.

— Простите, я приехала повидать своих родителей, — обратилась к ним Зола.

— А кто ваши родители? — поинтересовалась та, которая занималась бумагами.

— Их фамилия Маал. Отца зовут Абду, маму — Фанта. Ма-ал.

— Откуда они?

— Они из Нью-Джерси, но родом из Сенегала. Их увезли вчера.

— А! Так они задержанные?

Марк прикусил язык, чтобы не выкрикнуть: «Конечно, они задержанные, иначе зачем бы мы сюда притащились?!», но посмотрел на Тодда и сдержался.

— Да, — вежливо ответила Зола.

— У вас есть разрешение на свидание?

— Э-э… Нет, но мы ехали на машине два часа, чтобы повидаться с ними.

Сотрудница, занимавшаяся бумагами, покачала головой. Одна из двух перекусывавших отложила свое шоколадное пирожное и застучала по клавишам, другая, белая женщина постарше, сообщила:

— Они еще не оформлены.

Судя по интонации, предполагалось, что разговор на этом закончен.

— Хорошо, тогда, пожалуйста, оформите их, — попросила Зола.

— Это будет сделано в свое время, а пока вы не можете встретиться с ними.

— Вы, наверное, шутите? — спросила Зола.

— Мне очень жаль, — без малейшего намека на сочувствие ответила сотрудница.

— А как же вы можете держать их здесь, если они не оформлены? — осведомилась Зола.

Сотрудница номер один, чернокожая женщина средних лет, презрительно посмотрела на нее, словно с удовольствием поставила бы ее на место, и твердо объявила:

— У нас свои правила.

Марк и Тодд двинулись к стойке. На Тодде были джинсы, кроссовки и старая кожаная куртка. Марк в этот раз был одет чуть лучше — в брюки цвета хаки, походные ботинки и утепленную куртку. Тодд кивнул Марку, и тот, склонившись над стойкой, громко произнес:

— Послушайте, я ее адвокат. Она американская гражданка и имеет право повидаться со своими родителями. Мы ехали сюда два часа, и вы не можете отказать ей в свидании. Ее родителей и брата увезли вчера и собираются выслать обратно в Африку. Она может больше никогда их не увидеть.

Третья служащая перестала жевать, вторая — стучать по клавишам, первая отпрянула назад и сдавленно проговорила:

— Боюсь, вам придется побеседовать с инспектором.

— Прекрасно! — воскликнул Марк. — Давайте его сюда!

Повышенные голоса привлекли внимание, и к ним подошли два агента СИТК. Один из них, Гибсон, как значилось на жетоне, спросил:

— Какие-то проблемы?

— Да, проблемы, черт возьми! — рявкнул Марк. — Моя клиентка приехала из самого Вашингтона, чтобы повидаться со своими родственниками в последний раз, перед тем как их депортируют в Сенегал. А нам заявляют, что она не может этого сделать из-за какой-то канцелярской волокиты.

Охранники посмотрели на женщин за стойкой. Первая сказала:

— Вы ведь знаете правила. Никаких посетителей, пока задержанные не будут оформлены.

Гибсон перевел взгляд обратно на Марка:

— Ну, вот видите. Правила есть правила.

— Могу я повидаться с инспектором? — громко и решительно спросил Марк.

— Вы можете прекратить орать, вот что вы можете, — сообщил агент и сделал шаг навстречу Марку, готовый применить силу. Еще два агента подтянулись ближе, чтобы оказать поддержку коллеге.

— Просто дайте мне поговорить с инспектором, — повторил Марк.

— Мне не нравится ваш тон, — сказал Гибсон.

— А мне — ваш. И при чем тут тон? Почему вы не можете позволить моей клиентке встретиться с семьей? Черт, их же скоро депортируют. Она может больше никогда в жизни их не увидеть.

— Если их собираются депортировать, значит, так решил судья. А если вам его решение не нравится, идите и поговорите с ним.

— Вот теперь, когда вы упомянули судью, вы вступили в мою игру. Завтра утром я первым делом подам на вас иск в федеральный суд. Как ваше имя, Гибсон? — Марк шагнул к нему и уставился на жетон. — Эм Гибсон. Могу я узнать, как расшифровывается это «Эм»?

— Моррис.

— Отлично, Моррис Гибсон. Тодд, запиши.

Тодд достал ручку, взял со стойки лист бумаги и записал. Марк посмотрел на другого агента СИТК и спросил:

— А ваше имя?

— Для чего вам знать мое имя? — самодовольно ухмыльнулся агент.

— Для судебного иска, сэр, я не могу подать иск против вас, не зная вашего имени.

— Джерри Данлап.

Марк резко развернулся и уставился на трех женщин за стойкой, которые, казалось, окаменели.

— Ваше имя? — рявкнул он первой из них.

Она опустила глаза на бейдж, приколотый к ее левому карману, словно хотела проверить себя, и ответила:

— Филлис Браун.

Тодд записал и ее имя.

— А ваше? — обратился Марк ко второй женщине.

— Дебби Акенбург.

— По буквам, пожалуйста, — попросил Тодд.

Женщина продиктовала свою фамилию по буквам. Марк перевел взгляд на третью служащую.

— А ваше?

С дрожью в голосе та тихо ответила:

— Кэрол Мотт.

Обернувшись, Марк заметил, что еще четыре агента СИТК наблюдают за дискуссией, и поинтересовался:

— Кто-нибудь из вас, ребята, желает поучаствовать? Первым делом завтра утром я подам иск в федеральный суд. Вам придется нанять адвокатов, минимум по одному на каждого, и я сделаю так, что суд растянется на следующие два года. Ну, есть желающие?

Четверка дружно, в ногу, отступила назад.

Мужчина в гражданском костюме обогнул стойку и сердито спросил:

— Что, черт возьми, здесь происходит?

Марк шагнул ему навстречу и громко произнес:

— Я выясняю имена ваших сотрудников для федерального судебного иска. Вы инспектор?

— Да, — гордо ответил мужчина.

— Прекрасно. Ваше имя?

— Какого черта? Кто вы такой?

— Марк Фрейзер из вашингтонской фирмы «Несс Скелтон». Я адвокат Золы Маал, вот этой дамы. Мы приехали из округа Колумбия, чтобы она повидалась со своей семьей. Она американская гражданка и имеет право встретиться с родными, прежде чем их депортируют. Ваше имя, будьте любезны.

— Джордж Маклуэйн.

— Благодарю. И вы здесь главный начальник?

— Да.

Тодд продолжал записывать имена. Марк выхватил из кармана мобильник и сделал вид, будто кому-то звонит, а потом, не сводя глаз с Маклуэйна, произнес:

— Привет, Келли, это Марк. Соедини меня с Кинси из отдела судебных тяжб, немедленно. Скажи, что дело не терпит отлагательств. — Пауза. — Мне наплевать, что он на совещании. Позови его сейчас же! — Еще одна, более долгая пауза, во время которой Марк подошел к третьему агенту СИТК, стоявшему ближе других, и гаркнул Тодду через его плечо: — Добавь к списку Тэ Уотсона. — Потом, обращаясь к агенту, спросил: — Тэ — это что означает?

Уотсон испуганно огляделся вокруг и перенес вес тела с одной ноги на другую.

— Ну же, мистер Уотсон, вы не знаете своего имени?

— Трэвис.

— Молодец. Добавь к списку Трэвиса Уотсона.

Тодд записал. Зола сделала шаг назад, подальше от Уотсона. Вернувшись к телефонному разговору, Марк продолжил:

— Да, Кинси, слушай: я нахожусь в Бардтаунском центре временного содержания, здесь нашей клиентке отказывают в праве повидать свою семью. Я хочу, чтобы ты срочно подготовил иск и подал его как можно скорей. Диктую тебе имена ответчиков. — Он снова сделал паузу, якобы слушая, что ему отвечают. — Правильно. Начни с внутренней безопасности и СИТК и добавь имена… подожди секунду… — Он указал на трех женщин-служащих, трех агентов СИТК и Маклуэйна, — …семи из них персонально. — Взглянув на остальных агентов, он уточнил: — Никто из вас не желает присоединиться? — Те отступили еще дальше. — Кажется, нет. Хорошо. Сделай все побыстрее, Кинси. — Опять пауза. Гибсон и Уотсон испуганно зыркнули на Маклуэйна. Женщины стояли, в страхе вытаращив глаза и боясь пошевелиться. Вернувшись снова к телефонному разговору, Марк добавил: — Отлично! Отправь иск сегодня же по Интернету. Восточный округ Пенсильвании, федеральный суд. И проследи, чтобы судьей был назначен Бакстер. Уж он выдаст им по полной. Перезвони мне через десять минут.

Марк дал отбой и, положив телефон в карман, обратился к Маклуэйну:

— Я предъявлю каждому из вас персонально иск за материальный ущерб, и когда я зарегистрирую иски в суде, получу судебный приказ о наложении ареста на ваши зарплаты и ваши дома. — Развернувшись, он рявкнул Тодду: — Дай мне список.

Зола и Тодд последовали за ним к стульям, расставленным вдоль стены, сели, а Марк снова достал телефон. Держа перед глазами список Тодда, он продиктовал неизвестно кому семь имен.

Наконец Маклуэйн заставил себя пошевелиться. Он сделал глубокий вдох, длинный выдох, подошел к ним и с деланой улыбкой произнес:

— Послушайте, может, мы сами как-нибудь сумеем решить эту проблему?

Двадцать минут спустя агент Гибсон завел их в маленькую комнату в глубине административного здания и велел ждать. Когда они остались одни, Тодд сказал:

— Ты чокнутый, Марк, ты это знаешь?

— Но ведь сработало же, — отозвался Марк с самодовольной ухмылкой.

Зола сдавленно хихикнула:

— Не хотела бы я, чтобы ты возбудил дело против меня.

— Кому она нужна, эта лицензия на адвокатскую практику?

Конец ознакомительного фрагмента.

Оглавление

Из серии: Гришэм: лучшие детективы

* * *

Приведённый ознакомительный фрагмент книги Афера предоставлен нашим книжным партнёром — компанией ЛитРес.

Купить и скачать полную версию книги в форматах FB2, ePub, MOBI, TXT, HTML, RTF и других

Примечания

20

Федеральный центр временного содержания.

21

Министерство внутренней безопасности.

22

Американский союз защиты гражданских свобод (англ. American Civil Liberties Union, ACLU).

Смотрите также

а б в г д е ё ж з и й к л м н о п р с т у ф х ц ч ш щ э ю я