Джоанна Линдсей продолжает семейную хронику Мэлори и теперь рассказывает бурную историю дочери капитана Хоука, чье яростное желание отомстить ее похитителю – красивому и отважному пирату Дэймону Ривзу – борется с не менее сильным искушением и соблазном – Жаклин готова отказаться от обещания не влюбляться в свой первый бальный сезон. Джеймс Мэлори жаждет разорвать в клочья негодяя, осмелившегося на похищение его любимой дочери, но он оказывается совершенно не готов к мысли, что смелый пират похитил не только саму Жаклин, но и ее сердце.
Приведённый ознакомительный фрагмент книги Прекрасная буря предоставлен нашим книжным партнёром — компанией ЛитРес.
Купить и скачать полную версию книги в форматах FB2, ePub, MOBI, TXT, HTML, RTF и других
Глава 4
— Похоже, тебя не особо волнует то, что отец отплывает утром один, без нас, — сказала Жаклин матери, разглядывавшей себя в большом, в полный рост зеркале в спальне.
— Хорошо я это скрываю, правда? — ответила Джорджина. — Уверена, он вернется из плавания с победой, и мы сможем, наконец, позабыть всю эту историю, но это не значит, что я не буду волноваться каждую минуту, пока его нет дома.
— И тебе будет его не хватать?
— Разумеется, и тебе тоже, я знаю. И кстати, ты же не собираешься снова поднимать эту тему — что лучше бы ты отправилась с ним, вместо того чтобы оставаться со мной?
— Я вовсе не собиралась, — усмехнулась Жаклин. — Я чертовски хорошо знаю, что вас не переспорить, хотя я гораздо больше заслуживаю возможности отомстить, чем…
— Жак! — прервала ее Джорджина.
— Ну, это просто само собой вырвалось, правда, само.
Джорджина неодобрительно покачала головой:
— По крайней мере, мы обе найдем себе развлечение до окончания бального сезона.
Жаклин могла лишь надеяться, что так и будет. Хорошо бы поскорее, вот уже сегодня вечером, отвлечься от ожидания отцовского отъезда! К счастью, домино скроет ее лицо, и никто не догадается, что она переживает. Внешне она будет выглядеть вполне довольной жизнью. Да и на самом деле Жаклин давно предвкушала сегодняшний вечер. Во-первых, она даже не будет знать, с кем танцует! Такие милые, безобидные загадки ей по нраву.
Они уже были одеты для бала. Завершающим штрихом к наряду Жаклин стало новое изумрудное ожерелье в тон ее бледно-зеленому платью, которое застегнула на ней мать.
— Идем. Твой отец наверняка с нетерпением ждет, когда же это все закончится. Он внизу с Брэндоном.
— Брэндон? Он же сказал, что не поедет!
— Брэндон сказал нам, что ты хотела, чтобы он поехал, и мы поняли, что ты безжалостно затерроризировала бедного мальчика.
— Ну, разве что чуть-чуть, — усмехнулась Жаклин. — Но ведь маскарад — идеальное место, чтобы Брэндон немного развлекся без того, чтобы лакей при каждом его шаге объявлял: «Герцог Райтонский!» После того как он заявил, что вообще не собирается посещать балы, я должна была его переубедить. Брэндон просто не знает, что теряет, но сегодня вечером он поймет, что именно, и, может быть, изменит свое мнение.
— Я бы не полагалась на это. Брэндон очень серьезно относится к своему положению. Не забывай, что в семье он — первый герцог и его воспитывали как герцога. Так что не вмешивайся, Жак, не надо. Я нисколько не удивлюсь, если и жена ему давно подобрана. Это должна быть совершенно безупречная кандидатура.
— Полный мрак, — фыркнула Жаклин. — Ты забываешь, что он тоже из Мэлори.
— А Мэлори всегда получают то, что хотят? — подняла бровь Джорджина.
— Именно так!
— Не верю своим глазам — он и правда танцует!
Жаклин, несущаяся в паре с Брэндоном, скосила глаза в направлении его взгляда и рассмеялась, когда ее родители в танце проскользнули мимо них.
— А я верю. Мама внесла в списки тебя и меня, но отец был на несколько пар позади нас, так что, даже если бы вычислили меня, никто не смог бы догадаться, что это он. Мой черный парик и домино должны были сделать меня неузнаваемой.
— Увы.
— Я знаю, — огорчилась девушка. — Я так расстроилась, когда Бернард Мортон, который стремился станцевать со мной раньше всех, стал рассказывать остальным, что обнаружил, что я за маска. Как ему это удалось, он не раскалывается. Может быть, он подкупил мою камеристку и узнал цвет моего платья? Я ее уволю, как только вернусь домой!
— Не стоит. Точно так же Бернард мог подкупить твою портниху или кого-то по соседству, и этот кто-то снабдил его подробностями. Какая разница, дорогая кузина. Нет никакого смысла увольнять преданную…
— Предательницу!
— Служанку!
— Самое прекрасное в маскараде — это то, что тебя не узнают. Когда мой секрет раскрыли, маскарад превратился для меня в обычный бал.
— Но ты же любишь балы? — хмыкнул Брэндон.
— Разумеется, вот почему я просто ворчу, а не рычу!
— Вот это правильно, — сухо заметил он.
Жаклин усмехнулась. Она была рада, что Брэндон приехал на бал. Когда на нем была маска, никто не мог догадаться, что ему всего семнадцать или что он — герцог Райтонский.
— Мой отец, — сказала Жаклин, — хотя и ненавидит танцы, любит доставлять удовольствие маме, а она любит танцевать. Ну а ты? Однако тебе некуда деваться. У тебя было шесть партнерш подряд, прежде чем я смогла заполучить тебя на танец, и то мне пришлось почти бежать, чтобы ты не схватил кого-то еще!
— Конечно, мне нравится танцевать, хотя, впрочем… не столько танцевать, сколько прикасаться.
— Ага, то есть тебя возбуждает легкое прикосновение к талии партнерши? — хихикнула Жаклин.
Она знала, хотя и не могла это разглядеть под его полумаской, прикрывающей щеки и оставляющей открытым рот, что заставила его покраснеть. Иногда Жаклин говорила что-то, не подумав, точнее, так она поступала практически постоянно. Но она вовсе не собиралась ставить в неловкое положение своего двоюродного брата, которого так опекали родители, что вряд ли ему представится еще хоть один шанс пообщаться с девушкой-ровесницей. Семнадцатилетние юноши бывают весьма чувствительны, когда речь заходит об отношениях с противоположным полом, и ей не стоило заговаривать о его эротическом опыте или же его отсутствии.
Так что Жаклин быстро исправилась:
— Нет, не говори ничего! Иногда я такое ляпну, ты же знаешь. Ладно, скажи мне, как ты себя чувствуешь в первый день знакомства с миром дебютанток? Так ли ты себе его представлял? Хотя, наверное, трудно что-то сказать, если ты не видишь лиц?
— Ну, характер ведь не скроешь, равно как и восхитительные… платья.
Жаклин расхохоталась. Отличное выражение для описания женских фигур! Она почувствовала, что Брэндон перестал смущаться, потому что последнюю фразу он произнес преувеличенно ханжеским тоном.
— И кто-то уже возбудил твой интерес?
— Разумеется. Я просто влюбился в нее… и вот в нее… и в эту тоже!
Он показал рукой в направлении трех разных дебютанток, одна из них танцевала, а две другие, хихикая, смотрели в его направлении. Жаклин закатила глаза. Если бы это не был Брэндон, она бы подумала, что он ее дразнит.
— Ты прямо как кузина Джейми, — произнесла Жаклин. — Каждый месяц она воображает, что влюбилась в нового мужчину. Хорошо, скажи мне, ты знаешь, чем отличается любовь от влюбленности? Вожделения? Любовного безумия?
— А ты? — спросил Бпрэндон. — Или ты настолько убедила себя, что не собираешься влюбляться, что отвергнешь любовь, даже если она пронзит твое сердце?
— Ну, так как вопрос несерьезный, я скажу, что отлично знаю, что любовь — это не влечение. Потому что я не смогла остаться равнодушной к ублюдку, хотя и ненавидела его всей душой.
— Ну, так и я знаю, чем они отличаются, Жак, так что можешь забрать свою иронию назад.
— А ты всегда такой серьезный! — рассмеялась она. — И когда это ты научился притворяться?
— С тех пор как я понял, насколько доверчива моя сестра. Она до сих пор верит в то, что Джудит вышла замуж за призрака!
Приведённый ознакомительный фрагмент книги Прекрасная буря предоставлен нашим книжным партнёром — компанией ЛитРес.
Купить и скачать полную версию книги в форматах FB2, ePub, MOBI, TXT, HTML, RTF и других