Счастливые дни в Шотландии

Джессика Гилмор, 2017

Временная работа в Лондоне Мэдисон Картер пришлась как нельзя кстати. Ее отношения с бойфрендом закончились ничем, а ей так хотелось выйти замуж и завести детей. Она улетела из Нью-Йорка с разбитым сердцем, но с надеждой на будущее. Ее новый босс, Кит Бьюкенен, оценил ее как незаменимую помощницу в делах, но Мэдисон не ожидала, что он оценит ее и как женщину. Вот только есть ли у них будущее? Ведь Кит так настойчиво подчеркивал, что ему не нужны длительные отношения…

Оглавление

Из серии: Поцелуй – Harlequin

* * *

Приведённый ознакомительный фрагмент книги Счастливые дни в Шотландии предоставлен нашим книжным партнёром — компанией ЛитРес.

Купить и скачать полную версию книги в форматах FB2, ePub, MOBI, TXT, HTML, RTF и других

Глава 1

Мэдисон Картер открыла дверь кабинета и протянула редактору листок бумаги.

— Сообщения, — известила она.

Кит Бьюкенен, сидя в кресле, откатился от стола, и поднял глаза на Мэдисон. Случайному человеку выражение его лица могло показаться равнодушным, но за прошедшие четыре недели Мэдисон неплохо изучила нового начальника.

— А вы не могли отправить их мне по электронной почте? — Кит хитро прищурился.

Мэдисон объяснила, что она предпочитает ручку и лист бумаги гаджетам. А про себя подумала, что это не делает ее противницей технического прогресса, а демонстрирует, что она не такая, как все.

— Вы даже не посмотрите? — вскинула бровь Мэдисон.

Кит вздохнул. Похожий диалог повторялся ежедневно вот уже несколько недель.

— Может, я предпочитаю не обращать на них внимания? — Теперь его глаза смеялись, однако Мэдисон оставалась серьезной. Она не будет играть по его правилам.

— Тогда включайте автоответчик. Или хотя бы отвечайте на звонки сотового, тогда мне… — она помахала листком, — не придется двадцать раз на дню отвечать вашей девушке, что вы заняты или находитесь на совещании.

Он вскинул бровь.

— Двадцать раз? Какая настойчивая.

Возможно, она немного преувеличила, но разговор с делано вежливой Камиллой может вывести из себя и в высшей степени спокойного человека.

Не обращая внимания на слова босса, Мэдисон принялась читать с листа.

— Итак, звонила ваша мама и просила перезвонить, непременно сегодня, и подтвердить, что вы будете на свадьбе. Подчеркнуто три раза. Если вы не сделаете этого, она просила сказать следующее: «Передайте ему, если мне придется тащиться на эту проклятую свадьбу одной, я отомщу ему так, что он пожалеет о своем поступке». Это цитата.

Мэдисон прочитала еще одно сообщение, оно было от сестры Кита — Бриджет. Мэдисон нравился ее голос — мягкий и вежливый, при этом чувствовалось, что у девушки стальной характер.

— Три раза звонила Камилла. Пожалуйста, отвечайте на звонки мобильного, потому что она не может подготовиться к торжеству всего за две недели, а вы даже не сказали, возьмете ли ее с собой на свадьбу, чертов при… — Мэдисон замолчала и с ухмылкой посмотрела на босса. — Последнее слово я не разобрала.

— Разумеется, — произнес Кит, откидываясь на спинку удобного черного кресла. — Всем, похоже, очень любопытно, пойду ли я на свадьбу.

— Если вы не дадите им ответ в ближайшее время, они опять начнут звонить.

Мэдисон не волновало, пойдет ли Кит на свадьбу, она мечтала лишь о том, чтобы больше не слышать голоса его родственников.

— Непременно дам, только вот приму решение.

— Решение?

— Пойду я или нет.

Мэдисон театрально вздохнула.

— Отлично. Могу я попросить вас об одном? Прошу, избавьте Камиллу от мучительного ожидания ответа. — Эта женщина разговаривала с Мэдисон как со своей служанкой. Камилла была высокомерна, половину гласных глотала, половину растягивала и с каждым разом становилась все более раздражительной. Мэдисон никогда в жизни не позволяла себе пасть так низко, чтобы добиваться внимания мужчины, но все же понимала чувства женщины. Грустно видеть, как затухает пламя, в то время как ты делаешь все, чтобы его разжечь. Скорее всего, она перестанет звонить и писать письма, а примется терзать голосовую почту.

— Не знал, что консультирование по личным вопросам тоже входит в ваши обязанности. — Кит посмотрел ей прямо в глаза.

Мэдисон набрала в легкие воздуха, стараясь оставаться спокойной.

— И я не знала, но все же мне приходится восемь часов подряд общаться с вашей девушкой.

— Бывшей девушкой. — Синие глаза Кита приобрели стальной оттенок. — Бывшей девушкой. Она просто очень хочет попасть на эту свадьбу. Полагает, если познакомится с моими родителями, наши отношения могут возобновиться. Как видите, я не законченный мерзавец.

Мэдисон опустила глаза. Возмущение медленно сменялось смущением. Обычно ей удавалось скрывать эмоции и оставаться выдержанной, но Кит Бьюкенен постоянно ее провоцирует.

Услышав его смех, она с удивлением подняла голову.

— Порой вы напоминаете мне мою школьную учительницу. Хорошо, я обещаю сделать, как вы просите. Итак, что у нас с вечером?

Мэдисон пробежала глазами список.

— Поставщики продуктов уже прибыли, бармены и официанты тоже ждут. Со склада сообщили, что отправили двести книг для раздачи автографов. От пяти гостей я получила сообщения с опозданием, но они придут, их имена добавлены в список, он передан охранникам у дверей, и они предупреждены. Трое прислали извинения, поскольку не смогут быть, им я отправила пакеты с книгами и сувенирами. Да, вчера вечером после работы я забежала в зал, где будет проходить мероприятие, чтобы лично удостовериться, все ли в порядке. Все хорошо.

— Замечательно, Мэдисон, впрочем, как всегда.

Его слова были ей приятны, но ироничные интонации заставили покраснеть. Кит словно посмеивался над ней, когда они разговаривали, и от этого она терялась. Мэдисон бы предпочла, чтобы к ней относились с уважением, а не смотрели с многозначительной ухмылкой.

Мэдисон внимательно посмотрела на босса, который не сводил с нее глаз. Он надеется, что она все же выйдет из себя. Она не доставит ему такого удовольствия.

Кит был молод, нет скорее моложав, красив, если вам нравятся растрепанные шатены, с синими глазами и волосами, требующими стрижки. Мэдисон такие мужчины не привлекали. Ей было приятно видеть рядом человека с аккуратной стрижкой, гладко выбритого и опрятного. Впрочем, даже если бы Кит Бьюкенен был одет от-кутюр, он не стал бы тем мужчиной, который смог бы ей понравиться. Таким был Барт: высокий, атлетически сложенный, занимавший хорошую должность в банке, имевший внушительный счет и родословную, идущую от времен гораздо более ранних, чем эпоха невинности Эдит Уортон[1]. Не говоря уже об особняке в городе. Разорвать отношения с владельцем особняка намного сложнее, чем сказать «Прощай» любому другому мужчине. Она подарила ему восемнадцать месяцев жизни, и все это время лелеяла мечту стать его супругой. И все впустую. Теперь она оказалась там же, где была в начале пути.

Впрочем, Барт сказал, что они расстаются лишь на время, и Мэдисон цеплялась за эти слова, чтобы унять неприятно скребущееся в душе предчувствие. Всем известно, что «расстаться на время», как правило, означает навсегда. Если Барт узнает, что она прекрасно проводит время в Лондоне и без него, сочтет ли он их роман большой ошибкой? Может, расстояние между ними станет для нее толчком к восхождению на новую ступень? Ей просто необходимо расслабиться и постараться как можно лучше провести эти месяцы. До сего дня ее жизнь состояла из выполнения служебных обязанностей, покупки готовой еды и изучения собранного Хоуп Мак-Маккензи внушительного материала. Она смотрела «Секс в большом городе» вместо того, чтобы им заниматься, и вполне заслужила получить возможность хотя бы с кем-то пофлиртовать.

Голос Кита заставил Мэдисон вернуться в реальность.

— Я считаю, что вам стоит переписать подготовленную для вечера речь, — сказала она.

Кит замер и посмотрел на нее, как хищник на добычу.

— Да? И почему?

— Она безликая, неживая. — Она смотрела ему прямо в глаза, хотя колени начинали дрожать. Внутренний голос советовал замолчать и бежать, пока не поздно. — За те четыре недели, что я занимаю это место, вы были заняты только работой. Кажется, вы даже не заметили, что Хоуп больше нет. Каждое утро вы приходите раньше меня, не прерываетесь на обед, а когда вы уходите, я даже думать боюсь. Вы живете работой, но ваша речь… В ней не чувствуется вашей заинтересованности делом.

Кит по-прежнему не сводил с нее глаз.

— Вы ее читали? Книгу?

— Я… да, конечно.

— Вы смогли бы написать лучше?

Мэдисон заморгала, но быстро пришла в себя.

— Вы хотите знать, смогла бы я произнести на презентации речь, которая дала бы понять, что я ценю автора книги, считаю роман интересным и советую всем прочитать? Да, смогла бы.

— Отлично. — Он придвинул кресло к столу. — Даю вам час. Посмотрим, что получится.

— Отличная речь.

Кит подавил вздох, услышав от очередного гостя слова одобрения. Хорошая речь, искренняя, с юмором, и произнес он ее хорошо. Только написал ее не он. Добавил пару экспромтов, немного приукрасил, но не написал. Замечание Мэдисон раздражало, но было точным: его собственному стилю не хватало чувств и живости. Кит знал причину. Он потерял возможность испытывать их три года назад, утратил интерес к жизни и надежду обрести его вновь, а теперь выяснилось, что ему не удается даже сделать вид, что он остался прежним.

Как глупо. Он был мастером притворства — на работе, с Камиллой или теми, кто приходил ей на замену, с друзьями. Только родных не удавалось обмануть и убедить, что он тот же Кит, что и раньше. Еще и эта свадьба, ставшая постоянным напоминанием о том, что он потерял.

Необходимо с этим разобраться, и как можно быстрее. Кит знал, что должен дать ответ родным и согласиться пойти на торжество, но не мог заставить себя, ведь после этого уже нельзя будет сделать вид, что свадьба еще не скоро и, возможно, вообще не реальна. Слава богу, у него есть новый проект. Только он помогал забыть о прошлом, хотя бы немного. Забыть окончательно в его случае было невероятной роскошью.

Краем глаза он заметил пробирающуюся сквозь толпу Мэдисон. Она была, как всегда, спокойна и безмятежна. Она остановилась около девушки с подносом, что-то шепнула ей на ухо. Мэдисон, безусловно, все контролировала. До сегодняшнего дня ему казалось, что Мэдисон начисто лишена эмоций. Как робот.

Жаль. Девушка с такими яркими зелеными глазами, волосами, отливающими цветами заходящего солнца, и полными губами восхитительной формы не должна быть такой скучной.

Впрочем, днем она не была ни скучной, ни бесстрастной. Она позволила высказать свое мнение, и он даже увидел раздражение в ее глазах, когда маска невозмутимости ненадолго спала.

А потом она написала речь. За час. Да, в этой девушке скрыто немало талантов. Кит поспешил напомнить себе, что не собирается исследовать глубины ее личности.

Извинившись, Кит отошел от группы гостей и стал пробираться сквозь толпу; натянуто улыбался, услышав очередной комплимент по поводу речи, обменивался рукопожатием, оглядываясь, чтобы убедиться, что все идет прекрасно и презентация имеет успех.

Место проведения было выбрано очень удачно — кинотеатр в стиле ар-деко, соответствующем эпохе джаза, в которую происходило действие романа. Кресла были убраны, чтобы освободить место для гостей, на сцене обосновался джазовый оркестр, развлекающий публику зажигательными мелодиями. Разноцветные коктейли на подносах в руках официантов светились под софитами, огромное витражное окно переливалось, словно было сделано из драгоценных камней. В дальнем углу зала за старинным столом сидела писательница, она раздавала автографы и беседовала с читателями. Здесь собрались нужные люди с очевидной целью. Кит сделал все, что мог, теперь успех книги зависел только от того, понравится ли она публике.

Кит замедлил шаг, увидев, что Мэдисон остановилась. В одной руке она держала листы бумаги, в другой — два пустых бокала. Кит отошел в сторону, прислонился к стене и принялся наблюдать за ней. Мэдисон дала указания официантам, очевидно, чтобы те предложили гостям напитки, затем представила скучающую даму одинокому джентльмену и прошла к столу, где сидела автор книги, явно с целью ускорить процесс раздачи автографов. Не женщина, а бесперебойно работающая машина. Как ей это удается? При этом она абсолютно спокойна. На ней, как всегда — строгий наряд, похожий на форму, хотя сейчас она сменила привычные брюки на короткую юбку, открывшую красивые стройные ноги. Кроме того, белая шелковая блузка с глубоким v-образным вырезом разительно отличалась от белой, накрахмаленной до хруста рубашки, которую она надевала в рабочие дни. Волосы не убраны в пучок, а спадают на плечи. Мэдисон выглядела не такой строгой и неприступной, хотя держала в руках тщательно выверенный список приглашенных. Она отлично проделала огромную работу по организации презентации, следует похвалить ее, а потом забыть о ней.

Когда Кит наконец подошел к Мэдисон, она разговаривала с добродушного вида мужчиной. Он остался стоять в стороне и время от времени поглядывал на подчиненную. С удивлением отметил улыбку на ее лице. Кажется, она даже кокетничает с ним, бросая исподлобья пронзительные взгляды. Кит взял с подноса проходившего официанта два бокала с коктейлями и заметил, что мужчина протянул Мэдисон визитную карточку. Мог ли он его знать? Лицо не показалось Киту знакомым, хотя он знал всех собравшихся в зале. Кит сосредоточился и принялся мысленно перебирать фамилии людей из списка гостей. Конечно же это критик из крупной газеты. Что ж, неплохой трофей, особенно если ей удастся уговорить его написать положительную рецензию.

— Строите глазки на работе? — тихо сказал Кит, склоняясь к уху Мэдисон, когда ее собеседник отошел в сторону, и удовлетворенно усмехнулся, видя, как лицо ее заливается краской.

— Нет. Я всего лишь…

— Расслабьтесь, Мэдисон, это шутка. Уже начало девятого, рабочий день закончился. Эти ребята скоро разойдутся, как только поймут, что больше им ничего не предложат. — Он протянул ей коктейль, сделал глоток из своего бокала и тут же поморщился от сладкого вкуса. — Что ж, давайте выпьем. Вы отлично потрудились над организацией этого мероприятия.

— Благодарю. — В зеленых глазах вспыхнул огонек. — Эту работу начала Хоуп, я лишь следовала оставленным ею инструкциям.

— Сувениры — ваша идея, и оркестр, как я полагаю.

Глаза ее засветились.

— Не думала, что вы заметили. Джазовый аккомпанемент для загадочного убийства в двадцатые годы прошлого века показался мне уместным. В пакеты с сувенирами я положила шоколадные орудия убийства, которые использовали в золотой век детектива, шляпные булавки и подсвечники, револьверы с жемчужными рукоятками и баночки с шоколадной пастой, на которых написано «Цианид». Поделки из шоколада очень понравились гостям, некоторые открыли пакеты, желая убедиться, что получили полный набор. Выходит, хороший роман и веселый вечер могут поднять настроение.

— Прошу меня простить, — послышалось сбоку, и Кит повернулся, приподняв бровь. Молодой человек, даже не взглянув в его сторону, улыбался Мэдисон и протягивал ей визитку.

— Мне было приятно с вами познакомиться. Непременно звоните, я с радостью покажу вам Лондон. Да, и с днем рождения вас.

— Спасибо. — Мэдисон улыбнулась в ответ и взяла карточку, которую поспешила убрать в сумку. Кит даже не успел разобрать, что на ней написано. Сколько же человек передали ей свои визитки? И о чем говорил этот мужчина?

— Сегодня ваш день рождения?

Мэдисон кивнула:

— Да, сегодня.

— Я и не знал. — Внезапно Киту стало неловко. Как он мог? Ведь помнил даже дату дня рождения Хоуп. Вероятно, потому, что она не забывала напомнить об этом, а также добавить, что любит цветы, а еще больше шоколадные конфеты, а еще больше будет рада получить ваучер в один из спа-салонов. — Как нехорошо, что вам пришлось работать. Полагаю, у вас уже есть планы на дальнейший вечер и все выходные?

Мэдисон ответила не сразу.

— Разумеется. — И потупила взгляд.

— И какие? — Кит мысленно отругал себя за то, что спросил.

Мэдисон перевела дыхание и только тогда осмелилась посмотреть ему в глаза.

— Куплю по дороге домой готовую еду и буду смотреть фильм. Завтра немного погуляю, чтобы познакомиться с городом. Ничего особенного, как видите. У меня ведь здесь совсем нет знакомых.

— Вы проведете день рождения в одиночестве?

— У меня есть коктейль. — Она подняла бокал. — Все в порядке.

Ясно. Значит, у нее все хорошо. Судя по тому, что мужчины с готовностью оставляют ей визитки, она уже собрала немало карточек от людей, желающих помочь ей отметить праздник. Она ведь совсем недавно в этой стране… Кит был уверен, что его совесть умерла три года назад, но она внезапно подала признаки жизни.

— А как же девушки с работы? Все они сегодня заняты?

— Тут не все так просто. По сути, я ничем не отличаюсь от других секретарей, но мое рабочее место на этаже начальников, рядом с вашим кабинетом, поэтому мы не видимся с ними ежедневно. — Мэдисон смутилась. — Думаю, Хоуп не общалась с ними по той же причине. — Она пожала плечами. — Ничего страшного, ведь я приехала сюда не заводить друзей. К тому же у меня впереди еще много времени. — Она снова улыбнулась. — Хотя, надо сказать, если я берусь за это дело, у меня неплохо получается.

Ему следовало поинтересоваться, как она устроилась в новом городе, но внутренний голос продолжал нашептывать, что это его не касается. И все же в такой день Мэдисон пришлось еще работать допоздна. Даже такой черствый человек, как Кит, не может позволить молодой женщине провести день рождения с пиццей за просмотром романтической комедии.

— Я не допущу, чтобы вы сидели дома одна в свой день рождения. Особенно учитывая, на каком уровне вы организовали сегодняшнее мероприятие. Позвольте, по крайней мере, пригласить вас выпить. — Он посмотрел ей в глаза. — По-настоящему. Что скажете, Мэдисон?

Оглавление

Из серии: Поцелуй – Harlequin

* * *

Приведённый ознакомительный фрагмент книги Счастливые дни в Шотландии предоставлен нашим книжным партнёром — компанией ЛитРес.

Купить и скачать полную версию книги в форматах FB2, ePub, MOBI, TXT, HTML, RTF и других

Примечания

1

Эдит Уортон, урожденная Эдит Ньюболд Джонс (1862–1937) — американская писательница и дизайнер, лауреат Пулитцеровской премии. (Примеч. пер.)

Смотрите также

а б в г д е ё ж з и й к л м н о п р с т у ф х ц ч ш щ э ю я