Клео Синклер наконец получает повышение по службе и становится хостес в одном из казино Лас-Вегаса. Она ждет приезда очень важного клиента, не подозревая о том, что им окажется Джакс Монро, который однажды разбил ее сердце. Джакс, бывший изгой в родном городке, а теперь нью-йоркский магнат, приезжает в Лас-Вегас, чтобы развеяться. Он также с удивлением обнаруживает, что в казино его будет сопровождать Клео Синклер – девушка, которую он так и не сумел забыть…
Приведённый ознакомительный фрагмент книги Возвращение непокорного романтика предоставлен нашим книжным партнёром — компанией ЛитРес.
Купить и скачать полную версию книги в форматах FB2, ePub, MOBI, TXT, HTML, RTF и других
Глава 1
— Вы не пожалеете, что дали мне такую возможность!
«Надеюсь, я тоже не пожалею», — с тревогой подумала Клео Синклер, продолжая радостно улыбаться.
Собеседование наконец закончилось, и она вышла из кабинета вице-президента отдела игровых развлечений, не удосужившись закрыть за собой дверь. Лишь бы поскорее уйти от холодного и скептического взгляда мистера Бернса. Она повела плечами, избавляясь от напряжения.
В конце коридора располагался лифт. Его дверцы открылись — вышел сотрудник. Клео быстро шагнула в лифт и пальцем с розовым ноготком нажала кнопку первого этажа. Дверцы со свистом закрылись. Она выдохнула и прислонилась к стене.
Первый шаг сделан. Она получила работу хостес в казино, хотя ей назначили испытательный срок.
Переходим к шагу номер два.
Клео должна доказать вечно сомневающемуся мистеру Бернсу, что готова ответить на его вызов. Она привлечет богатых клиентов, желающих играть в азартные игры, в одно из самых роскошных заведений Лас-Вегаса — отель «Гламур» и казино.
Взглянув на себя в полированные дверцы, Клео одернула ярко-желтое платье. Когда она работала в бухгалтерии, внешний вид был не так для нее важен. Но сейчас она работала в казино и являлась лицом компании. Она пригладила руками платье: оно было не самым модным. На самом деле она решила, что зря его надела. Но чем больше комплиментов она слышала от своих коллег по работе, тем больше успокаивалась. По крайней мере, так было до собеседования.
Собравшись с мыслями, Клео сделала глубокий вдох.
Уже слишком поздно менять решение — корабль отчалил. Ах, черт побери, ее план сработает!
В конце концов, от этой работы зависит ее будущее. Пути назад отрезаны. Если у нее ничего не получится, она не сумеет остаться в Лас-Вегасе и не сможет вернуться домой в Вайоминг.
Дверцы лифта бесшумно открылись. Пол на первом этаже, где располагалось казино, был застелен пышным ковровым покрытием. Мягкое освещение прибавляло помещению таинственности, мигающие огоньки игровых автоматов заманивали гостей и предлагали им испытать свою удачу.
В казино не было ни окон, ни часов, поэтому минуты казались бесконечными. На самом деле Клео обнаружила, что часто не замечает, как бежит время, пока проходила стажировку для работы в казино.
По комнате прокатился радостный возглас, и Клео огляделась. Она увидела возбужденную толпу за столом для игры в кости. В комнате ощущалась бурная энергия. Кому-то очень везло. Она надеялась, что сегодня у нее тоже будет счастливый день.
Однако пока ее крупный клиент не появился. Его будет приветствовать сам вице-президент, а потом позвонит ей, когда потребуется ее присутствие. Босс Клео знал обо всех предпочтениях клиента, в том числе о его пристрастии к блек-джеку. Ей придется ублажать клиента — подавать ему закуски и выдавать билеты на любые шоу, которые ему понравятся. Но важнее всего сохранить анонимность этого гостя. Она и сама еще не знала его имени.
Пока ее семейное поместье в долгах, у нее остается единственный шанс доказать, что она настоящая Синклер. И она сделает то, что сделал бы любой Синклер, то есть рискнет и сорвет куш.
Клео направилась в небольшую кофейню в зону регистрации, чтобы выпить кофе. Высокие каблуки ее голубых замшевых туфель звонко стучали по мраморному полу.
Очередь из гостей, ожидающих регистрации у фонтана со скульптурой, преградила ей путь. Клео заметила, что очередь доходит почти до входа в отель. Просто идеальный момент, чтобы заманить в казино богатого клиента. Но мистер Бернс держал Клео на коротком поводке, настаивая на том, чтобы она удовлетворяла запросы только одного крупного клиента.
— Эй, приятель! — проворчал мужчина, стоящий ближе к началу очереди. — Отойди-ка в сторону!
— Да! — подхватил визгливый женский голос. — Мы тоже забронировали номера.
Клео взглянула на стойку регистрации и увидела только одного работающего сотрудника. Что происходит? Там должно быть три человека. Регистраторша по имени Линн была совсем юной.
— Наверное, произошла ошибка, — послышался раздраженный мужской голос.
Голос показался Клео знакомым, и она вытянула шею, чтобы лучше видеть мужчину. Она разглядела только его короткие каштановые волосы и воротник сине-белой полосатой рубашки.
Клео огляделась, надеясь найти какого-нибудь квалифицированного сотрудника, потом шагнула вперед. Пока не появится помощник Линн, Клео постарается сдержать толпу.
— Проверьте еще раз. — Мужчина напрягся. — Бронирование на имя Джо Смита.
— Я проверила, сэр. — Линн смотрела в монитор компьютера. — В нашей базе нет вашего имени.
— Позовите своего непосредственного начальника.
— Я… я не могу. Она ушла. Она заболела.
— Вызовите босса. Кто-то должен понимать, что происходит.
Пока Линн в отчаянии тыкала пальцами в телефонные кнопки, Клео подошла к недовольному клиенту. Мужчина не заметил ее, потому что оперся локтями о стойку регистрации и уставился на монитор компьютера. Ее взгляд скользнул по его широким плечам.
— Простите, сэр. Чем я могу вам помочь?
Когда мужчина встал прямо, он оказался гораздо выше, чем ожидала Клео. Он повернулся к ней лицом, она выпрямила спину и подняла голову. Под его оценивающим взглядом Клео задрожала. По-видимому, ее доконали проблемы в семье и на работе. Потому что давным-давно ни один мужчина не производил на нее такого впечатления…
Джакс Монро!
Он вперился в Клео холодными серо-голубыми глазами. Гомон возбужденных голосов и звон игровых автоматов показались ей сейчас такими далекими. У нее перехватило дыхание, пока она ожидала, что он ее узнает. Но мужчина никак на нее не реагировал.
Клео улыбнулась:
— Привет, Джакс! А ты по-прежнему создаешь проблемы, как я погляжу.
Он многозначительно посмотрел на ее имя на беджике.
— Джакс, прошло не так много времени. Ты должен меня узнать.
Конечно, Клео несколько изменилась, но и Джакс уже не тот, что раньше. Он отрезал длинные каштановые волосы. От желания прикоснуться к его коротким волосам у нее чесались пальцы. И его лицо было бледным, а не загорелым, как прежде, от долгого пребывания на открытом воздухе.
Но кое-что осталось неизменным. Например, небольшой шрам на подбородке. Клео отлично помнила тот день, когда он его заработал. Они ловили рыбу в ручье. Джакс, дурачась, поскользнулся и упал на скалу. Встав, он смеялся над собой, пока Клео не сказала ему, что у него на подбородке кровь.
Они практически выросли вместе, хотя Джакс был на пять лет старше Клео. Хоуп-Спрингс в штате Вайоминг очень маленький городок, поэтому всегда приятно встретиться со своим земляком. Клео давно не была дома. Ее последний визит туда обернулся кошмаром.
У нее сдавило горло. Возможно, поэтому Джакс притворяется, будто не знает ее. Хотя он давным-давно уехал из Хоуп-Спрингс, вероятно, он общается с кем-то из этого города. У нее скрутило живот. Знает ли он о том, что она сделала?
— Джакс, перестань притворяться, что забыл девушку, которая ходила с тобой к нашему любимому ручью, — сказала она.
— По-моему, вы меня с кем-то путаете. — Он повернулся к ней спиной и стал ждать, пока регистраторша переговорит шепотом по телефону.
Перепутала? Черта с два! Она узнает его глаза из тысячи.
Прошло достаточно времени, а Клео не сумела его забыть. Еще в юности она влюбилась в него по уши. Мягко говоря, он стал центром ее вселенной. Ради него она была готова на все. Даже на откровенную ложь. Но сейчас она не станет лгать, потому что может лишиться работы.
— Хватит вести себя так, будто ты меня не узнаешь, — настаивала Клео. — Нам нужно поговорить.
Джакс посмотрел на нее через плечо, его глаза потемнели.
— Нам не надо разговаривать, — ответил он приглушенным тоном.
— Тебя зовут Джакс Монро. Ты из Хоуп-Спрингс, штат Вайоминг…
— Хватит. — Он повернулся к ней лицом. — Ты ведь не выдашь меня, да?
Клео скрестила руки на груди и покачала головой. Когда его глаза вспыхнули, она поняла, что поступила неправильно. Она поправила декольте. Наплевать! Пусть смотрит. Может быть, теперь он поймет, чего лишился, когда отмахнулся от нее после ее несмелого поцелуя и сбежал из города.
Джакс Монро не мог не смотреть на Клео. Она повзрослела, ее фигура округлилась. Длинные волнистые волосы медово-золотистого оттенка словно приглашали запустить в них пальцы и почувствовать их мягкость. Если бы он знал, какой красоткой она станет, то, вероятно, вернулся бы в Хоуп-Спрингс. В конце концов, она была влюблена в него — об этом в городке знали все. Но потом он вспомнил, какой юной она была в те годы.
Хотя прежде неуклюжее тело Клео стало женственным и привлекательным, характер Клео не изменился. Она до сих пор высказывает свое мнение в самый неподходящий момент, не задумываясь о том, что ее могут услышать посторонние.
Джакс не понимал, что заставило его думать, будто перелет через всю страну — отличная идея. Возможно, ему следовало торчать в Нью-Йорке, пока не придет время давать показания. Но он уже сделал свой выбор. И теперь он с нетерпением ждал возможности испытать удачу.
Осталось только закрыть Клео рот, пока она не выдала его настоящее имя всем в этом отеле. Он уже подумывал зажать рукой ее розовые, блестящие губы. Хотя можно заставить ее замолчать поцелуем.
Одного взгляда на Клео было достаточно, чтобы понять, что она залепит ему пощечину, если он осмелится ее поцеловать. Этот вариант не подошел бы даже в том случае, если бы Клео не была младшей сестрой его лучшего друга. Много лет назад Курт просил Джакса не подбивать клинья к ней.
Джакс улыбнулся, вспоминая Клео с угловатыми коленями, веснушками и длинными волосами, затянутыми в хвост. Теперь она красивая и ухоженная.
Клео прищурила зеленые глаза:
— Ты смеешься надо мной?
— Э-э-э… нет. — Он старался мыслить разумно. — Судя по беджику, ты здесь работаешь?
Между ее тонкими бровями появились морщинки.
— Что с тобой? Ты пил?
— Что? Конечно нет. — Он достаточно насмотрелся на своего отца, который постоянно прикладывался к бутылке виски, а его жена безуспешно пыталась ему угодить. Джакс отказался идти по стопам отца. — Я не пью.
— Тогда почему ты представляешься Джо Смитом?
— Давай поговорим там. — Он указал на край стола регистратора, где не было людей.
Клео повернулась, посмотрела на длинную очередь и пошла за Джаксом.
— Я не знаю, что за игру ты затеял, но я не позволю тебе устроить здесь скандал.
— Говори тише. — К счастью, никому не было дела до их разговора. Гостей больше интересовал приход еще одного регистратора. — Поверь, я приехал только с благой целью.
— Почему я должна тебе верить? Я покрывала тебя, когда ты «позаимствовал» школьный талисман и устраивал многие другие шалости. Я знаю, что ты умеешь создавать проблемы.
— Ты должна мне доверять.
Клео удивленно приподняла бровь:
— Это кто же такое говорит?
Малышка Клео, безусловно, научилась дерзить. Ну молодец. Приятно знать, что она больше на него не злится. В нынешний критический момент жизни ему меньше всего нужны осложнения.
Она ткнула пальцем ему в грудь:
— Ты что-то затеял, и я хочу знать, что именно. — Ее тон не допускал возражений. — С какой стати ты взял чужое имя?
— Просто забудь об этом.
Она покачала головой:
— Не получится. Мы больше не дети. Я не могу рисковать своей работой. — С каждым словом Клео говорила все громче. — Если ты сейчас уйдешь, то мы забудем о том, что виделись.
Джакс сомневался, что сумеет стереть из памяти ее сексуальный образ. При виде Клео у него перехватывает дыхание. Она была милашкой в детстве, а теперь стала настоящей секс-бомбой. И он никуда не уйдет. Он имеет такое же право находиться здесь, как любой другой человек.
Клео расправила плечи и постучала ногой по полу. Ему очень не хотелось говорить, что если она собиралась принять угрожающую позу, то от этого стала только соблазнительнее.
— Не заставляй меня вызывать службу безопасности, — сказала она.
Люди стали с интересом поглядывать в их сторону.
— Неужели ты так поступишь с другом детства?
— Несколько минут назад ты делал вид, что не узнаешь меня.
Джакс запустил пальцы в волосы. В Нью-Йорке, после того, как он начал получать молчаливые телефонные звонки, а затем послания с предупреждениями не давать показания, нынешний отпуск казался ему отличным планом. Что может быть лучше, чем затеряться в толпе, испытывая удачу в блек-джеке?
С тех пор как активы его инвестиционной компании были заморожены правительством до завершения суда, ему не хватало азарта, который он испытывал, работая на фондовой бирже. Он надеялся, что в Вегасе снова почувствует себя по-настоящему живым вместо того, чтобы жить от одной врачебной проверки до другой.
После того как доктор разрешил ему путешествовать, Джакс выбрал место на карте подальше от Нью-Йорка и заказал билет на самолет. Он взял псевдоним в целях безопасности. Но он не знал, может ли сказать об этом Клео. Если бы только она доверилась ему в память о прежних временах…
— Что здесь происходит? — К ним подошел невысокий, толстый мужчина в деловом костюме и взглянул на Клео. — Вы намерены опрашивать посреди фойе всех важных гостей казино?
Разочарование Клео сменилось шоком. Она смотрела то на Джакса, то на толстяка, будто ожидая объяснений.
— Но он…
— Ваш клиент. И вы будете относиться к нему с удвоенным вниманием. — Мужчина повернулся к Джаксу и протянул ему руку: — Здравствуйте, мистер Смит. Я мистер Бернс. Мы говорили по телефону. Давайте побеседуем в более уединенном месте. — Он провел их в коридор в непосредственной близости от казино и пригласил в пустой кабинет. — Я думаю, возникла путаница. Я приглашу для вас другую сотрудницу, которая будет вас обслуживать.
Джакс посмотрел на Клео. Она побелела как снег, в ее глазах читалась паника. Он сразу захотел прийти ей на помощь. Много лет назад она была единственной, кто помогал ему в Хоуп-Спрингс. А теперь они поменялись ролями.
Но самое трудное в том, что он не мог отвести от нее глаз. Она больше не юная девушка. Но ему следовало держаться от нее на расстоянии вытянутой руки. Ему не нужны новые проблемы. Кроме того, если он откажется от ее услуг, ее вряд ли уволят.
Приведённый ознакомительный фрагмент книги Возвращение непокорного романтика предоставлен нашим книжным партнёром — компанией ЛитРес.
Купить и скачать полную версию книги в форматах FB2, ePub, MOBI, TXT, HTML, RTF и других