Охота За Зеро

Джек Марс

«Вы не уснете, пока не дочитаете „АГЕНТА ЗЕРО“. Потрясающая работа над созданием героев, которые продемонстрированы нам с разных сторон. Описание сцен буквально переносит в ту реальность, словно ты сидишь в кинотеатре с объемным звуком и 3D-изображением (фильм вышел бы невероятным). Не могу дождаться продолжения.– Роберто Маттос, издание Books and Movie ReviewsВ книге №3 „Охота за Зеро“ оперативник ЦРУ Агент Зеро узнает о том, что его двух дочерей-подростков похитили и вывезли через систему по торговле детьми в Восточную Европу. Он бросается в невероятную погоню, оставляя за собой полный хаос, нарушая все правила, рискуя собственной жизнью и делая все возможное, чтобы вернуть своих детей. Кент, получивший приказ от ЦРУ оставаться на месте, плюет на их решение. Без какой-либо поддержки со стороны Управления, с провалами в памяти и киллером, наступающим ему на пятки, с любимой, которой он едва может доверять, и согласившись выступить приманкой, Агенту Зеро предстоит сразиться со всеми своими врагами, чтобы вернуть дочерей.Против смертельного кольца торговли детьми в Европе, где политические связи уводят далеко наверх, борьба одного с целой армией кажется совершенно невероятной. И только Агент Зеро способен на подобное.И даже тогда он понимает, что его собственная личность может стать самым опасным секретом из всех.„Охота за Зеро“ (Книга №3) – захватывающий шпионский триллер, который заставит вас листать страницы до поздней ночи.„Триллер, из которого выжато все“, – издание Midwest Book Review (о книге „Все средства хороши“)„Один из лучших триллеров за этот год“, – издание Books and Movie Reviews (о книге „Все средства хороши“)Книга № 1 („Все средства хороши“) из серии-бестселлера Джека Марса о Люке Стоуне (7 книг) набравшая более 800 наилучших отзывов, доступна для бесплатного скачивания!

Оглавление

ГЛАВА СЕДЬМАЯ

На мгновение время замедлилось и Рид понял, что находится в тени фуры, готовой вот-вот оторваться от земли.

В этот странным образом замерший момент он четко видел перед собой лишь огромные синие буквы «ПИТЬЕВАЯ». Фура медленно наклонялась, готовясь раздавить его, «Трансам» и надежду спасти девочек.

Разум Рида, казалось, полностью отключился в тени грузовика, но конечности, словно жившие сами по себе, ринулись в бой. Инстинкты взяли верх, правая рука снова схватила ручной тормоз и потянула на себя. Левая рука выкрутила руль по часовой стрелке, а нога вдавила педаль газа в резиновый коврик. «Трансам» резко свернул и выскочил из-под грузовика обратно на солнечный свет.

Рид скорее ощутил скрежет металла по асфальту, нежели услышал его. Серебристый резервуар упал на дорогу, отделив «Трансам» от патрульных машин и остановившись всего метрах в двадцати от них. Раздался визг шин и копы едва успели разъехаться в разные стороны, прежде чем огромный серебристый резервуар треснул по швам и выпустил все свое содержимое наружу.

Сорок с лишним тысяч литров чистой воды окатили патрульные машины, отбросив их назад течением.

Рид не стал останавливаться и разглядывать последствия. «Трансам» едва был способен набрать сотню километров в час с вдавленной в пол педалью, поэтому Лоусон выпрямился и продолжил движение по трассе на той скорости, которая была доступна. Затопленные офицеры явно оповестили всех о приметной машине с незарегистрированными номерами, а значит стоило съехать с трассы как можно быстрее, иначе количество проблем резко возрастет.

Зазвонил одноразовый телефон, на дисплее которого высветилась буква «М».

— Спасибо, Митч, — ответил Рид.

Механик снова хмыкнул. По всей видимости, таков был его стиль общения.

— Ты знал, где я находился. Ты в курсе, где я сейчас, — покачал головой Лоусон. — Ты отслеживаешь машину, так ведь?

— Это идея принадлежала Джону, — просто ответил Митч. — Он решил, что у тебя могут возникнуть проблемы. И оказался прав, — Рид хотел оспорить это, но Митч продолжил. — Используй следующий съезд. Сверни направо на Ривер-драйв. Там есть парк с бейсбольным полем. Жди возле него.

— Ждать чего?

— Транспорт, — Митч повесил трубку. Рид усмехнулся. Весь смысл «Трансама» заключался в том, что он был не зарегистрирован и никак не относился к Управлению, а не в том, что его будет отслеживать не ЦРУ, а кто-то другой.

«Но без него тебя бы уже поймали».

Рид приглушил свой гнев и сделал так, как ему сказали, съехав с трассы и отогнав машину на полкилометра в сторону к парку. Он надеялся, что следующий автомобиль, имевшийся в запасе Митча, был не менее скоростным, поскольку планов было слишком много.

В парке оказалось достаточно мало людей, учитывая, что сегодня было воскресенье. На бейсбольном поле собралась соседская детвора, устроив любительский матч, поэтому Рид припарковал свой «Трансам» на гравии за сетчатым забором сразу за первой базой, и принялся ждать. Он понятия не имел, что искал, но понимал, что стоит действовать быстро, поэтому сразу открыл багажник, достал сумку и замер возле машины в ожидании того, что запланировал Митч.

У него имелись определенные подозрения, что седой механик являлся не просто активом ЦРУ. Он был экспертом «по поставкам транспорта», как сказал Уотсон. Рид прикинул, что, должно быть, Митч занимает аналогичную позицию, что и Биксби, эксцентричный инженер ЦРУ, специализирующийся на оружии и снаряжении. Если так, то почему вообще он помогает Риду? Пока он думал о грубом поведении и постоянном хмыканье Митча, в голове не появилось ни единого воспоминания. Неужели он что-то забыл?

В кармане зазвонил телефон. Это был Уотсон.

— Ты в порядке? — поинтересовался агент.

— Нормально, учитывая все обстоятельства. Хотя идея Митча по поводу «отвлечения» слегка переиграна.

— Он делает свою работу. В общем, ты оказался прав. Мой парень отыскал заявление о краже двенадцатилетнего «Фольксвагена Кэдди», который пропал рано утром из промышленной зоны Нью-Джерси. Он проверил спутники и угадай, что нашел?

— Пропавший белый внедорожник, — рискнул Рид.

— Верно, — подтвердил Уотсон. — Стоит на парковке какого-то гадюшника под названием «Мотель Старлайт».

«Нью-Джерси?»

Внутри все опустилось. Раис отвез его девочек еще дальше на север. Теперь двухчасовая поездка займет не менее трех с половиной.

«Видимо, он пытается перевезти их в Нью-Йорк. Огромный город, где легко потеряться».

Стоило найти убийцу, прежде чем он воплотит свой план в жизнь.

— Управление пока не в курсе всего этого, — продолжил Уотсон. — Они вряд ли смогут связать исчезновение «Кэдди» с кражей твоих девочек. Картрайт подтвердил, что они следуют полученным указаниям и собираются отправить Стрикленда на север в Мэриленд. Но все это вопрос времени. Доберешься туда первым и получишь преимущество.

Рид немного поколебался. Он не доверял Рикер, это было достаточно ясно. На самом деле, пока он даже не мог определиться с собственным боссом, — заместителем директора Картрайтом. Но…

— Уотсон, а что тебе известно об этом Агенте Стрикленде?

— Мы встречались раз или два. Он молод, пока стремится угодить начальству, но кажется вполне сдержанным. Может даже заслуживает доверия. Почему ты спрашиваешь?

— Просто думаю… — Рид не мог поверить, что собирался предложить это, но ситуация касалась его дочерей. Их безопасность была превыше всего, вне зависимости от того, чем ему это грозит. — Думаю, нам стоит поделиться информацией. Требуется любая помощь, которую мы можем достать, и поскольку я не доверяю Рикер, то может Стрикленд окажется нормальным парнем. Сможешь анонимно передать ему информацию?

— Думаю, что да. Пойдем не прямым путем, но это вполне выполнимо.

— Хорошо. Я хочу передать ему эти данные, но затем сразу поеду туда. Не хочу, чтобы он опередил меня. Просто хочу, чтобы кто-то еще владел этой информацией, — честно говоря, он хотел, чтобы этим кем-то являлся кто угодно, кроме Картрайта.

«Потому что, если я облажаюсь, кто-то должен будет преуспеть».

— Ладно, раз ты так решил, — Уотсон ненадолго замолчал. — Кент, есть еще кое-что. Возвращаясь к теме происшествия на стоянке, Стрикленд наткнулся на…

— Что? На что он наткнулся?

— Волосы, — ответил напарник. — Каштановые волосы, к которым все еще прикреплены фолликулы. Вырваны с корнем.

Горло Рида пересохло. Он не верил, что Раис захочет убивать его девочек. Он не мог позволить себе даже думать так. Они нужны были киллеру живыми, если он хотел, чтобы Кент Стил объявился лично.

Но эта мысль слабо утешала, поскольку в голове замелькали неприятные образы, как Раис хватает его дочь за волосы, заставляя идти туда, куда прикажет. Он причинял ей боль. А если он делал это даже минимально, то Рид отомстит всеми доступными способами.

— Стрикленд не придал этому особого значения, — продолжил Уотсон. — Но полиция нашла еще на заднем сиденье машины убитой женщины. Такое ощущение, что их оставляют специально. Будто…

— Будто подсказку, — пробормотал Рид.

«Это Майя».

Он просто был уверен в этом. Дочь была умна, достаточно умна, чтобы наследить. Достаточно умна, чтобы знать, что место происшествия будет тщательно изучено и ее волосы найдут. Она была жива, по крайней мере, в тот момент, когда они были там. Лоусон одновременно гордился тем, что его старшая дочь была настолько сообразительной, и в то же время сильно расстроился, что ей вообще пришлось думать, как поступить в подобной ситуации.

«О, Боже».

Новая мысль тут же пронзила его разум: раз Майя целенаправленно оставила свои волосы в туалете на стоянке, значит, она присутствовала там, когда все произошло. Она наблюдала за тем, как этот монстр убил невинную жертву. И раз Майя была там… Сара тоже должна была быть рядом. На них обеих сильно повлияли февральские события на пирсе, как морально, так и эмоционально. Он даже думать не хотел, какой урон могло нанести похищение.

— Уотсон, мне срочно нужно добраться до Нью-Джерси.

— Работаю над этим, — ответил агент. — Оставайся на месте. К тебе подъедут через минуту.

— Кто подъедет?

Джон что-то ответил, но его голос был заглушен резким воем сирен, оказавшихся прямо за Ридом. Он обернулся и увидел въезжающую на гравий патрульную машину.

«У меня нет на это времени».

Лоусон закрыл телефон и сунул его в карман. Боковое окно со стороны пассажира было открыто. Он прекрасно видел двух офицеров внутри. Машина подъехала, и дверь распахнулась.

— Сэр, опустите сумку на землю и уберите руки за голову, — офицер был молод и имел кусковой загар, как у военных, с пятнами от авиаторских очков на лице. Рид сразу обратил внимание, что его рука покоилась на кобуре служебного пистолета с расстегнутой застежкой.

Из машины также вышел бритоголовый водитель, который был примерно того же возраста, что и Рид. Он остановился у открытой двери, также положив руку на кобуру.

Лоусон замер, не зная, как поступить.

«Местная полиция могла получить сигнал всем постам от патрульных на трассе».

Несложно заметить «Трансам» с поддельными номерами, припаркованный у открытого бейсбольного поля. Он выругался по поводу собственной беспечности.

— Сэр, опустите сумку на землю и уберите руки за голову! — снова выкрикнул молодой офицер.

Риду нечем было даже угрожать им. Пистолеты лежали в сумке, но даже если он умудрится достать один из них, то не успеет выстрелить. Эти копы были полностью уверены в том, что выполняют свою работу, задерживая беглеца после скоростной погони, которая вывела из строя три машины и, скорее всего, перекрыла все полосы трассы I-95 в северном направлении.

— Это не то, что вы думаете, — произнося эти слова, он медленно опустил сумку на гравий. — Я лишь пытаюсь найти своих дочерей, — Рид завел руки за голову, коснувшись кончиками пальцев.

— Повернитесь, — приказал молодой офицер. Лоусон так и сделал. Он услышал знакомый звон, когда коп достал пару наручников из мешочка на поясе. Он ждал, пока холодный кусок стали коснется его запястья.

— У вас есть право хранить молчание…

Ощутив прикосновение, Рид принялся действовать. Он резко повернулся, схватил офицера за правую руку и вывернул ее под углом. Полицейский вскрикнул от удивления и боли одновременно, хотя Лоусон был достаточно осторожен, чтобы не сломать запястье. Он не собирался наносить урон, если этого не требовала ситуация.

В этот же момент он схватил свободную манжету наручника левой рукой и нацепил ее на запястье копа. Водитель тут же заорал, выхватив оружие.

— Отойди! На землю, немедленно!

Рид толкнул офицера вперед обеими руками, запихнув его в открытую дверь. Она захлопнулась, точнее попыталась, оттолкнув тем самым более зрелого копа в сторону. Рид кувыркнулся, остановившись на коленях возле мужчины. Выхватив из рук последнего Глок, он откинул его назад.

Молодой полицейский выпрямился и попытался поймать пистолет. Рид схватил его за вторую, раскачивающуюся половину наручников и потянул на себя, снова выбив парня из равновесия. Вытащив пустую манжету через открытое окно, он подтолкнул полицейского к двери и защелкнул стальную петлю на запястье водителя.

Пока они боролись друг с другом и дверью патрульной машины, Рид вытащил пистолет молодого копа и направил на них. Полицейские замерли.

— Я не планирую стрелять в вас, — произнес он, поднимая сумку. — Просто помолчите и не двигайтесь пару минут, — он перевел оружие на более зрелого офицера. — Опустите руку, пожалуйста.

Коп убрал свободную руку от рации на плече.

— Просто уберите пистолет, — сказал младший офицер, успокаивающе жестикулируя второй рукой. — За нами едет еще один патруль. Они пристрелят вас на месте. Не думаю, что вы хотите этого.

«Он блефует?»

Нет. Рид действительно слышал звук сирен на расстоянии.

«Есть около минуты. Полторы максимум».

Что бы ни планировали Митч с Уотсоном, это должно было появиться немедленно.

Мальчишки, игравшие на бейсбольном поле, остановились и теперь со страхом наблюдали за сценой, разразившейся всего в нескольких метрах от них, скрываясь за бетонной перегородкой. Рид обратил внимание, что один из них говорил по телефону, явно пересказывая происходящее.

«Хоть не снимают на видео, — мрачно подумал он, держа на прицеле двух полицейских. — Давай же, Митч…»

Вдруг молодой коп хмуро уставился на своего напарника. Они переглянулись, а затем подняли головы в небо, откуда появился новый звук, заглушавший вой сирен, — скрежет какого-то мотора.

«Что это? Уж точно не машина. Не настолько громко, чтобы оказаться вертолетом или самолетом…»

Рид тоже поднял глаза, но не смог определить источник звука. Долго гадать не пришлось. С левой стороны поля появился крошечный предмет, быстро перемещавшийся в воздухе, словно жужжащая пчела. Форма была неразличима. Казалось, что он белый, но смотреть на него было тяжело.

«Нижняя часть покрыта светоотражающим покрытием, — подсказал Риду собственный разум. — На нем невозможно сосредоточиться».

Объект выбрал такую траекторию снижения, что казалось, будто он падает с неба. Когда он пролетал над площадкой питчера, от него что-то отвалилось. Это оказался стальной трос с узкой перекладиной внизу, похожей на единственную ступеньку лестницы.

«Дюльфер».

— Это, должно быть, за мной, — пробормотал он. Пока копы недоверчиво смотрели на какой-то НЛО, приближавшийся к ним, Рид бросил пистолет на гравий. Крепко сжав сумку в руках, он дождался, пока перекладина окажется совсем близко, протянул руку и ухватился за нее.

Глубоко вздохнув, Лоусон приготовился к подъему. Через пару секунд они уже находились на высоте шесть метров, затем девять, затем пятнадцать. Мальчишки на бейсбольном поле принялись кричать, указывая на летающий объект над головой Рида, который одновременно начал поднимать лестницу и набирать высоту.

Опустив голову, он заметил, как на парковку влетели еще две патрульные машины. Водители повыскакивали наружу, уставившись в небо. Рид был уже на высоте тридцати метров, когда, наконец, смог залезть в кабину и усесться на единственное место.

Он удивленно покачал головой. Транспорт, который подобрал его, представлял собой небольшую яйцеобразную кабину с четырьмя параллельными стержнями в виде креста, каждый из которых имел на конце вращающийся винт. Он знал, что это был экспериментальный квадрокоптер — полностью автоматизированный беспилотник на одну персону.

В памяти вдруг вспыхнуло новое воспоминание: «Крыша в Кандагаре. Два снайпера загнали тебя в угол. Ты понятия не имеешь, где они. Одно неверное движение и ты труп. Вдруг раздается какой-то звук, чуть сильнее гула. Он напоминает тебе жужжание домашнего триммера. В небе появляется какая-то точка. На нее тяжело смотреть. Ты едва видишь ее, но понимаешь, что помощь прибыла…»

ЦРУ проводило опыты с подобного типа устройствами, чтобы доставать своих агентов из горячих точек. Ты был частью одного из этих экспериментов.

Перед ним не было никакой панели управления, только светодиодный дисплей, указывавший скорость полета, которая на текущий момент составляла триста пятьдесят километров в час, и примерное время прибытия через пятьдесят четыре минуты. Рядом с дисплеем лежали наушники. Рид взял их и надел на голову.

— Зеро.

— Уотсон. Господи. Как ты это сделал?

— Это не я.

— Значит, Митч, — произнес Рид, что лишь подтверждало его подозрения. — Он ведь не просто «актив», так ведь?

— Он будет ровно тем, кем надо, когда потребуется помощь.

Скорость квадрокоптера все нарастала, уже почти добравшись до пятисот километров в час. Время прибытия сократилось на несколько минут.

— А как же Управление? — поинтересовался Рид. — Они могут…?

— Отследить его? Нет. Квадрокоптер слишком мал и перемещается на небольшой высоте. Более того, он выведен из эксплуатации. Наверху решили, что его мотор слишком громкий и скрыть приближение будет невозможно.

Рид с облегчением вздохнул. Теперь он двигался к цели — к мотелю «Старлайт» в Нью-Джерси. И в этот раз зацепка не была предоставлена Раисом. Если они действительно будут там, то он положит этому конец или хотя бы попытается, поскольку Лоусон просто не мог игнорировать тот факт, что закончиться все может только борьбой с киллером и стремлением уберечь своих детей от перекрестного огня.

— Я попрошу тебя прождать сорок пять минут, а затем отправить руководство мотеля связаться со Стриклендом и местным отделением полиции, — обратился он к Уотсону. — Если Раис окажется там, мне потребуется помощь.

Более того, к моменту прибытия ЦРУ и полиции, его девочки либо окажутся на свободе, либо сам Рид Лоусон будет уже мертв.

Оглавление

* * *

Приведённый ознакомительный фрагмент книги Охота За Зеро предоставлен нашим книжным партнёром — компанией ЛитРес.

Купить и скачать полную версию книги в форматах FB2, ePub, MOBI, TXT, HTML, RTF и других

Смотрите также

а б в г д е ё ж з и й к л м н о п р с т у ф х ц ч ш щ э ю я