Жизнь коротка

Джеймс Хэдли Чейз, 1951

Рене Реймонд, известный всему миру под псевдонимом Джеймс Хэдли Чейз, прославился в жанре «крутого» детектива. Он вышел из семьи отставного британского офицера, и отец прочил Рене карьеру ученого. Но в 18 лет будущий писатель оставил учебу и навсегда покинул родительский дом. Постоянно менял работу и испробовал немало профессий, прежде чем стал агентом по распространению книг, основательно изучив книжный бизнес изнутри. Впоследствии он с иронией вспоминал: «…Пришлось постучать не менее чем в сто тысяч дверей, и за каждой из них мог встретить любого из персонажей своих будущих романов… И столько пришлось мокнуть под дождем, что сейчас никто не в силах заставить меня выйти из дома в сырую погоду…» За полвека писательской деятельности Чейз создал порядка девяноста романов, которые пользовались неизменным успехом у читателей разных стран, и около пятидесяти из них были экранизированы.

Оглавление

* * *

Приведённый ознакомительный фрагмент книги Жизнь коротка предоставлен нашим книжным партнёром — компанией ЛитРес.

Купить и скачать полную версию книги в форматах FB2, ePub, MOBI, TXT, HTML, RTF и других

Глава четвертая

«Какой необыкновенный юноша, — подумала Клэр, не отпуская ручку двери и прислушиваясь к звуку шагов Гарри, спускавшегося по лестнице. — И милый. Немножко размазня, конечно, но милый».

«Она идет во всей красе — светла, как ночь…»

Никто и никогда не говорил Клэр ничего подобного. Еще ни один мужчина из тех, кого она приглашала к себе, не ушел, не попытавшись по крайней мере поцеловать ее.

Она нахмурилась и направилась к столу, где оставила сумочку. Взяв ее, Клэр все еще думала о Гарри. Она размышляла, позвонит ли он, и если да, то нужно ли с ним встречаться.

Такой юноша может сильно осложнить жизнь. Но как же он отличается от всех ее знакомых! Клэр не могла припомнить и часа, проведенного наедине с мужчиной, чтобы ее не лапали. К тому же Гарри симпатичный. Клэр представила, как бы он выглядел в дорогом костюме, и тут же, удивляясь себе, поняла, что хочет купить ему костюм, одеть его с головы до ног.

«Я становлюсь похожей на Бебс, — подумала она, присаживаясь на край стола и разглядывая свое отражение в зеркале над камином. — Она покупает Тедди одежду, дает ему деньги на карманные расходы, приглашает в разные места. Этот Тедди — вонючий крысеныш. Его нельзя сравнивать с Гарри. Будет трудно убедить Гарри принять подарок. Но было бы забавно попытаться».

Внезапно открывшаяся дверь спальни прервала ее размышления. Клэр напряглась и подалась назад. Высокий грузный мужчина с сигаретой в зубах появился в дверном проеме. Гладко выбритое розовое лицо; пепельные, разделенные на пробор волосы тщательно зачесаны за уши. Светло-голубые, почти лишенные цвета глаза смотрели проницательно, холодно и твердо. На мужчине был светло-серый костюм, который обошелся ему в пятьдесят гиней, белая шелковая рубашка, замшевые ботинки и желтый галстук с темно-коричневыми лошадиными головами.

Звали его Роберт Бреди.

— Привет, дорогая, — произнес он и улыбнулся, демонстрируя два ряда золотых зубов. — Сегодня ты выглядишь очень уж задумчивой.

— Ты был здесь все это время? — спросила Клэр, и ее лицо сделалось суровым.

Он кивнул.

— Все время, золотко, прижавшись ухом к замочной скважине. — Бреди засунул палец в правое ухо и ухмыльнулся. — Из замочных скважин жутко сквозит, — пожаловался он, садясь у камина. — Обязательно было приводить его сюда?

— Я чуть не попалась, — бросила она в ответ. — Если ты подслушивал, то уже все знаешь. Нужно было с ним полюбезничать, иначе он мог устроить неприятности.

— Кажется, тебе это не было противно, — сказал Бреди. — Обязательно было угощать его цыпленком? Я сам собирался его съесть.

— Ох, заткнись! — сердито воскликнула Клэр. — Как ты сюда попал?

— При помощи ключа. Это такое металлическое приспособление, которое закрывает и открывает двери. Разве ты не знала, что у меня есть ключ?

— Нет, не знала! — ответила Клэр. — Отдай его мне сейчас же! Я не позволю тебе приходить и уходить когда вздумается.

— В конце концов, это моя квартира, — мягко возразил Бреди. — Я имею право приходить и уходить, когда пожелаю, золотко.

— Если ты не отдашь мне ключ, я поменяю замок, — гневно сказала Клэр. — И пока я здесь живу, это не твоя квартира.

Бреди внимательно смотрел на нее, его полное розовое лицо оставалось бесстрастным. Поскольку у него имелся еще один дубликат, он опустил свои толстые пальцы в жилетный карман и извлек ключ.

— Делай с ним что хочешь. Мы не станем из-за этого ссориться. Где бумажник?

— Только об этом ты и думаешь! — Клэр открыла сумочку и бросила ему бумажник.

— Дорогая, ты не могла бы поработать над своими манерами? — спросил он, наклоняясь, чтобы поднять бумажник. — Неужели надо вести себя как последняя шлюха?

— Заткнись! — бросила она и подошла к бару, чтобы налить себе еще.

— Боюсь, твой новый дружок слишком тебя взволновал, — изрек Бреди, пересчитывая пятифунтовые купюры, которые были в бумажнике. — Он очень романтичный, да?

— Заткнись! — повторила она, садясь.

— Пятьдесят фунтов! — Бреди поднял глаза и расплылся в улыбке, сверкнув золотыми зубами. — Неплохо. — Он взял шесть купюр, сложил их и сунул в жилетный карман. Оставшиеся четыре купюры протянул Клэр. — Вот вознаграждение для умненькой девочки.

Она выхватила у него деньги и равнодушно сунула в кошелек.

— Ты и вправду сегодня не в духе, золотко, — произнес Бреди и провел по лицу девушки кончиками пальцев.

Она отшатнулась:

— Убери от меня свои лапы! Я сегодня не в настроении.

— Принимая во внимание твое ремесло, ты всегда должна быть в настроении, — сказал он, посмеиваясь. — Как зовут молодого человека?

— Не знаю, — солгала Клэр, не глядя на него. — Гарри. Фамилию он не называл.

— Не важно, — отозвался Бреди, прохаживаясь по комнате и сунув руки в карманы. — Мы всегда можем это выяснить. Кажется, он говорил, что работает в фотоателье Муни на Линк-стрит, верно? Я знаю это место.

Клэр вскочила.

— Что у тебя на уме? Ты ведь что-то задумал? — спросила она, хватая его за плечо.

— Конечно задумал, — ответил Бреди. — У него три сотни фунтов. Выманить их будет для тебя проще простого, верно? Ты же не собираешься упускать такую возможность?

— Не будь дураком, — сказала она. — Вряд ли я увижу его снова. К тому же он не носит их с собой. Он хранит их на центральном почтамте.

— Не важно, где он их хранит. Он потратит их на тебя, если ты дашь ему шанс и увидишь его снова. Он позвонит. Забавно, как эти милые мальчики всегда влюбляются в таких вот сук. Создается впечатление, что они просто ничего не могут с собой поделать.

Клэр сжала кулаки, и казалось, она вот-вот ударит Бреди, но затем отвернулась и сердито пожала плечами.

Бреди развернул ее к себе:

— Давай ненадолго забудем о нем, золотко. Полагаю, будет славно провести вместе часок. Не стоит демонстрировать характер, Клэр. Тебе без меня не обойтись, сама знаешь. Не забывай об этом.

Она попыталась вырваться, но Бреди с легкостью удержал ее.

— Давай же. Пойдем в другую комнату.

— Нет! — яростно выкрикнула она. — Не хочу! Отпусти меня, ты, жирная свинья!

Бреди легонько тряхнул девушку, запрокидывая назад ее голову.

— Не глупи, дорогая, — сказал он, и взгляд его бесцветных глаз сделался злым. — Идем в другую комнату.

Они долго смотрели друг на друга, затем Бреди разжал руки и взял ее лицо в свои влажные мягкие ладони.

— Восхитительная Клэр, — произнес он и притянул ее к себе.

Задрожав, девушка закрыла глаза и позволила Бреди поцеловать себя.

— Представь, что я — это он, — прошептал Бреди. — В темноте все кошки серы, милая, а для тебя это хорошая практика.

И Бреди повел переставшую сопротивляться девушку в другую комнату.

Оглавление

* * *

Приведённый ознакомительный фрагмент книги Жизнь коротка предоставлен нашим книжным партнёром — компанией ЛитРес.

Купить и скачать полную версию книги в форматах FB2, ePub, MOBI, TXT, HTML, RTF и других

Смотрите также

а б в г д е ё ж з и й к л м н о п р с т у ф х ц ч ш щ э ю я