За полвека писательской деятельности британский автор детективов Рене Брабазон Реймонд (1906–1985) опубликовал около девяноста криминальных романов и сменил несколько творческих псевдонимов. Самый прославленный из них – Джеймс Хэдли Чейз. «Я, как ищейка, беру след и чую, чего хочет читатель. И что он купит» – так мэтр объяснял успех своих романов, охотно раскрывая золотоносный секрет: читателей привлекают «действие и ритм». В XX веке не осталось места неспешным старомодным историям, в которых эксцентричный сыщик расследует загадочное убийство аристократа в декорациях уютного загородного особняка; по законам нового времени детектив пускает в ход револьвер едва ли не чаще, чем дедукцию.
Приведённый ознакомительный фрагмент книги Весна в Париже предоставлен нашим книжным партнёром — компанией ЛитРес.
Купить и скачать полную версию книги в форматах FB2, ePub, MOBI, TXT, HTML, RTF и других
Глава вторая
Вот уже год Корридон жил в трехкомнатной квартире над гаражом, расположенным позади госпиталя Святого Георгия. Каждый день к нему для уборки приходила женщина. Небольшой гостиной с убогой обстановкой он почти не пользовался; в ней было сыро и мрачно. Спальня также была сырой и мрачной. Окно ее выходило прямо к высокой стене, загораживающей свет.
Корридона это не волновало. Он не хотел быть связанным домом. Практически не имея вещей, по крайней мере таких, которыми дорожил бы, Корридон в любой момент мог бросить квартиру и никогда сюда не возвращаться.
Но как место для ночлега она его устраивала и даже имела несколько преимуществ: на каждом окне решетки, солидные и крепкие двери… Остальные помещения в здании были заняты разными коммерческими фирмами, сотрудники которых уходили в шесть вечера. Тогда Корридон оставался единственным постояльцем.
…На следующее утро Корридон проснулся в восемь и, уставившись в потолок, задумался о необходимости отъезда из Англии. Продолжая размышлять о своих делах, он встал, побрился и начал одеваться. Но едва лишь завязал галстук, как в дверь постучали. Корридон спустился по лестнице, которая вела к единственному входу в квартиру, и открыл дверь, ожидая увидеть почтальона. Однако увидел перед собой лучащегося улыбкой инспектора Роулинса из Центрального уголовного бюро.
— Доброе утро, — сказал Роулинс. — На ловца и зверь бежит.
Глядя на этого крупного мужчину лет пятидесяти с широким красным лицом, можно было подумать, будто он только что вернулся из отпуска с морского побережья. Даже после шестидесяти часов непрерывной работы Роулинс оставался энергичен и бодр. Корридон знал его как храброго, добросовестного, безупречно честного, но хитрого полицейского, скрывающего холодный, ясный ум за добродушной улыбкой деревенского священника…
— А, это ты, — хмуро буркнул Корридон. — Чего тебе надо?
— Уже позавтракал? — вопросом на вопрос ответил Роулинс. — Я бы не отказался от чашечки чая.
— Заходи, — не очень приветливо сказал Корридон. — Чая не будет. Если хочешь, могу предложить кофе.
Инспектор проследовал за ним вверх по лестнице и попал в маленькую темную гостиную. Пока Корридон варил кофе, Роулинс медленно бродил по комнате, тихо насвистывая и ничего не упуская из виду.
— Не могу понять, почему ты живешь в подобной дыре, — бросил он. — Почему не найдешь себе что-нибудь поудобнее?
— Эта квартира меня устраивает, — отозвался Корридон. — Ты же знаешь, я не домосед. Как твоя жена?
— Прекрасно, — ответил Роулинс, прихлебывая кофе, принесенный Корридоном в гостиную. — Сейчас небось гадает, где я. Нелегкая жизнь у жены полицейского.
— Изумительная возможность обманывать жену и рассказывать ей сказки. — Корридон закурил сигарету и задумчиво оглядел инспектора. Обычно тот не приходил в гости просто так. Любопытно, что привело его сюда с утра пораньше?
— Брось, я уже вышел из этого возраста. А где ты провел прошлую ночь, старина? — поинтересовался Роулинс.
Корридон стряхнул пепел на ковер и растер подошвой.
— Когда-нибудь я упаду в обморок от твоих хитростей Роулинс. Говори прямо — что случилось?
Инспектор улыбнулся:
— Вечно ты торопишься с выводами, старина, вот твой недостаток. Ты мне нравишься, Корридон. Конечно, ты чересчур скользкий тип, зачастую проявляешь излишнюю жестокость, порой тебе не мешало бы быть почестнее, но…
— Ладно, ладно, — перебил Корридон. — Мне не до шуток. Что произошло?
Роулинс смутился. Корридон, великолепно его знавший, не принял этого смущения всерьез.
— Ты разговаривал с Милли Льюис вчера вечером? — спросил полицейский и бросил на Корридона быстрый острый взгляд.
«О боже! — подумал Корридон. — Как чувствовал, что она влипнет в историю с этим кольцом…»
— Да. Мы встретились в клубе. А что?
— Ты был у нее дома?
— Пытаешься острить? — напряженно спросил Корридон. — Ты думаешь, я имею обыкновение посещать таких, как Милли, на дому?
Роулинс отхлебнул кофе, и его лицо неожиданно стало очень серьезным.
— Ты ведь по-дружески относился к ней, не так ли?
— Да. У нее неприятности?
Роулинс покачал головой:
— Уже нет.
Наступила долгая пауза, Корридон изумленно рассматривал инспектора.
— Что это значит?
— Она умерла, приятель.
Корридон отодвинул от себя чашку и встал. Легкая дрожь пробежала по его телу.
— Умерла? Что случилось?
Роулинс нахмурился:
— Вчера вечером она была убита. Около половины двенадцатого.
— Понимаю…
Корридон, засунув руки в карманы, машинально прошелся по комнате. Он был потрясен. Милли успела стать частичкой его жизни. Он знал, что ему будет недоставать ее.
— Вот я и подумал: может быть, тебе известно что-нибудь об этом? Она не упоминала случайно, что собирается с кем-нибудь встретиться?
— Милли ушла из «Аметиста» в одиннадцать, — проговорил Корридон. — Я вышел минут десять спустя и видел, как она разговаривала с мужчиной на углу Пикадилли. Потом они вместе направились в сторону ее квартиры.
— Значит, это было примерно в двадцать минут двенадцатого?
Корридон кивнул:
— Только не проси меня описать ее спутника, я не обратил на него ни малейшего внимания. Проклятье! Помню, что он был худощав, помню темное пальто и шляпу…
— Жаль, — произнес Роулинс и задумчиво потер челюсть. — Обычно ты более наблюдателен. Да, от этого проку мало.
Корридон выплюнул сигарету и закурил новую. Он хмуро смотрел в окно. Раздумья о Милли сменились мыслями о ее дочери. С ребенком надо что-то делать. У Милли не было ни гроша за душой… Значит, еще больше нужны деньги.
— Довольно грязная смерть, — бесстрастно сообщил Роулинс. — Очевидно, маньяк.
Корридон повернулся к нему.
— Перерезано горло, — отвечая на невысказанный вопрос, произнес инспектор. — Должно быть, парень совсем потерял голову. Придется присмотреть за другими «девушками». Безмотивные сексуальные преступления всегда очень трудно раскрывать.
— Безмотивное преступление? Ты уверен?
— Во всяком случае, так оно выглядит. Это не первая проститутка, убитая таким образом. — Роулинс усмехнулся. — И не последняя. — Он резко выпрямился. — Ты что-то знаешь?
— Что-нибудь украдено? — спросил Корридон. — Сумочка на месте?
— Да. Насколько я могу судить, ничего не пропало. Выкладывай, что тебе известно.
— Вчера вечером Милли показала мне нефритовое кольцо, которое нашла у себя в комнате, — очевидно, обронил кто-то из ее посетителей. Она интересовалась ценностью кольца.
— Нефритовое кольцо? — Роулинс изумленно уставился на Корридона. — Что за кольцо?
— Копия кольца, которыми пользовались лучники. Во всяком случае, я думаю, что это копия. Если оно подлинное, то стоит очень дорого. Такие вещи изготавливались лет за двести до нашей эры.
— Вот как? — Инспектор встал. — Значит, она показала кольцо тебе?
— Да. А в чем дело? Ты смотришь на меня так, будто подозреваешь в чем-то.
— Я? — Роулинс пожал плечами. — Поедем вместе на квартиру Милли, ненадолго. Поможешь мне найти это кольцо. Машина на улице.
Когда они спускались по лестнице, инспектор внезапно произнес:
— Жизнь полна дьявольских неожиданностей, а?
— Согласен, — кивнул Корридон. — Почему ты сейчас об этом заговорил?
— Так, взбрело в голову, — неопределенно ответил Роулинс.
Они сели в машину.
— Милли собиралась продать кольцо?
— Если бы сумела найти покупателя, я думаю, она бы его продала. Я советовал ей не связываться, сдать кольцо в полицию. Пытался втолковать, что, если с кольцом что-нибудь неладно, ее разыщут в два счета.
В этот час на Пикадилли почти не было транспорта, и через несколько минут они добрались до квартиры Милли.
— Тело уже увезли, — сказал Роулинс. — Но в комнате ничего не тронуто. Зрелище не из приятных.
— Перетерплю, не волнуйся, — с сарказмом сказал Корридон.
— Не сомневаюсь.
У входа в квартиру им отдал честь полицейский.
— Йетс еще здесь? — спросил Роулинс.
— Да, сэр.
— Пошли, — кивнул Роулинс Корридону и спросил: — Ты бывал здесь прежде?
— Нет, — хмуро отозвался Корридон.
Роулинс толкнул дверь, и они ступили в светлую спальню, где сержант Джон Йетс и два детектива в штатском снимали отпечатки пальцев с двери в ванную.
В дальнем конце комнаты стояла кровать. Постельное белье, стена у изголовья и ковер были забрызганы кровью.
— Кровь Милли, — мрачно прокомментировал инспектор. — Он перерезал ей горло, и она не успела закричать.
— Оставь подробности при себе, — оборвал Корридон.
Роулинс подошел к комоду. Из верхнего ящика он достал сумочку Милли, открыл ее и вывалил содержимое на стол. Пудреница, портсигар, кошелек с шестью пятифунтовыми банкнотами, грязный носовой платок, несколько визитных карточек, перехваченных резинкой… Роулинс заглянул в сумку.
— Ничего больше нет. Эй, Йетс!
Сержант — невысокий широкоплечий мужчина с седой головой и внимательными голубыми глазами — подошел к ним, безучастно осмотрел Корридона и перевел взгляд на Роулинса.
— Ты не видел здесь кольца из светлого камня? — спросил инспектор.
— Нет. Мы все перерыли, но ничего подобного не заметили.
— Поищите-ка еще, — приказал Роулинс. — Это очень важно. Постарайтесь как следует.
Йетс приступил к поискам, а инспектор открыл дверь ванной и поманил к себе Корридона.
Ванная была небольшая, и мужчины едва в ней уместились. Роулинс закрыл дверь, подошел к унитазу, опустил крышку и сел.
— Садись на край ванны, — великодушно пригласил он Корридона.
— А почему нельзя поговорить в комнате? — поинтересовался Корридон. — К чему такая таинственность?
— Когда ты в последний раз видел полковника Ричи?
Корридон не сумел скрыть изумления.
— Чего это ты вспомнил о нем?
— Перестань валять дурака, — попросил Роулинс. — Знаешь ведь, что мне не до шуток. Отвечай на вопрос. Скоро все поймешь.
Корридон достал пачку сигарет и протянул Роулинсу. Они закурили.
— Мы не встречались с сорок пятого года.
— Он хороший парень.
Корридон промолчал. Мысли его обратились к не очень далекому прошлому, и перед глазами, как наяву, встал полковник Ричи. Он бы не стал называть его хорошим парнем — не то слово. Ричи мог быть очаровательным, когда хотел. Он мог быть жестоким. Многих друзей Корридона он посылал на смерть. Жалел их, но все же посылал не колеблясь.
— Хочешь повидаться снова? — спросил Роулинс.
— Нет уж, спасибо, — просто ответил Корридон. — Он опять будет звать меня к себе. А такой работой я сыт по горло.
Роулинс помрачнел:
— Жаль. Ему нужны надежные люди. Подумай: хорошая жизнь, достаточно волнующих впечатлений, путешествия и неплохие деньги.
— Деньги — навоз, — сухо сказал Корридон. — А волнения мне ни к чему. Все это было хорошо во время войны; сейчас мирное время. К твоему сведению, я очень люблю жизнь, можешь поверить. Так при чем тут Ричи?
— Я с ним вчера разговаривал. — Лицо Роулинса вновь озарилось улыбкой. — Он сказал, что припас для тебя работенку. Тебе ведь не надо долго готовиться, не так ли?
Корридон беспомощно пожал плечами:
— Почему ты суешь нос в мои дела? Я ни в чем не нуждаюсь. И вообще, в конце недели я еду в Париж.
— Ты? — удивился Роулинс. — По девочкам соскучился? Ну-ну, не смею отговаривать.
— Это кольцо имеет отношение к Ричи? — спросил Корридон.
Роулинс кивнул:
— Ничего не собираюсь от тебя скрывать. Да, оно имеет отношение к Ричи. Но он сам тебе расскажет. Это я и имел в виду, когда сказал, что жизнь полна неожиданностей. Сейчас мы поедем к нему.
— Я не поеду, — быстро проговорил Корридон и встал. — Не буду огорчен, если никогда больше его не увижу. Для грязных делишек найдутся другие. Я свое уже отработал.
Роулинс с сожалением посмотрел на него и поднялся на ноги. На этот раз он выглядел усталым.
— Не ерепенься, старина. Он захочет услышать о кольце. В конце концов, речь идет об убийстве. Ты должен помогать следствию.
— Какое это имеет отношение к Ричи?
— Большое. — Роулинс едва сдержал зевок. — Поехали, не тяни резину. Что ты теряешь? При твоем содействии мы возьмем убийцу. Милли была твоим другом. Разве не ты крестный отец ее дочери?
— Не мели ерунды, — усмехнулся Корридон. — Не то доведешь меня до слез. Хорошо, едем.
Роулинс засиял:
— Я знал, что ты согласишься. Поэтому сказал Ричи, что в ордере на арест необходимости нет.
— Значит, он по-прежнему прибегает к своим старым трюкам, — мрачно отметил Корридон. — А если бы я отказался, он бы упрятал меня в тюрьму. У него опять пропали бы часы?
Роулинс закрыл один глаз:
— На этот раз — портсигар. Повернись-ка лучше ко мне спиной, я пощупаю твой карман.
Корридон повернулся к нему спиной, его лицо ничего не выражало.
— Значит, в случае моего отказа месяц отсидки был бы мне обеспечен?
Роулинс весело рассмеялся:
— С тобой трудно иметь дело, Корридон. Ты заранее знаешь все ходы. Между нами говоря, на этот раз месяцем бы не обошлось. Минимум два. Ричи действительно очень хочет тебя видеть.
Приведённый ознакомительный фрагмент книги Весна в Париже предоставлен нашим книжным партнёром — компанией ЛитРес.
Купить и скачать полную версию книги в форматах FB2, ePub, MOBI, TXT, HTML, RTF и других