Четвертый рубин

Джеймс Р. Ганнибал, 2017

Приключения Джека и Гвен продолжаются! Рубин Чёрного принца – один из четырёх про́клятых камней, которые, как говорят, приносят знания, верность и подчинение народов тому, кто владеет ими всеми. Смогут ли герои опередить таинственного вора, который всегда на шаг впереди, или придётся рискнуть и развязать эпоху террора?

Оглавление

Из серии: Правило 13

* * *

Приведённый ознакомительный фрагмент книги Четвертый рубин предоставлен нашим книжным партнёром — компанией ЛитРес.

Купить и скачать полную версию книги в форматах FB2, ePub, MOBI, TXT, HTML, RTF и других

Глава 10

Джек смотрел вверх и наружу — из камня, между собственных пальцев.

— А теперь шагни, Джек, — прозвучал голос профессора.

Лицо его, близкое и огромное, смотрело сверху. Джек ощущал себя вроде безделушки на столе, которую рассматривают, и ответить не мог — только смотреть и слушать, как в любом обычном глюке.

— Поверь в себя, мой мальчик, — продолжал Таннер, — только это от тебя и требуется. Просто сделай шаг наружу из того удобного уголка, в котором ты сейчас сидишь, перейди от созерцания к действию! — Огромные губы Таннера не шевелились, но голос был ясным и отчётливым. Джек попытался двинуться с места. — Нет-нет, не так! Забудь про своё тело, представь, что его у тебя нет. Отдели сознание от всего материального! Выходи оттуда!

— Откуда? — переспросил Джек и не поверил своим ушам. Слова были его собственные. Невероятно! Никогда прежде во время глюка ему не удавалось произнести ни слова.

— Отлично! Уже начинает получаться. Теперь отпусти свой разум, дай ему прогуляться!

Джек попытался забыть о своих руках и ногах, мышцах и сухожилиях и рванулся — одним разумом. В следующее мгновение он уже стоял на середине комнаты. Сначала казалось, что видение закончилось, однако, повернувшись к столу, он увидел самого себя, стоящего рядом с Таннером, приложив руку к жёлтому камню.

Чудеса!

Профессор не дал ему опомниться:

— Теперь, Джек, ищи меня!

— Да вот же вы, рядом сидите.

— Да не того меня, дурачок! Другого.

Джек повернулся, окидывая взглядом стены восьмиугольного кабинета. Голова кружилась, словно первый раз в виртуальной реальности, контуры предметов мерцали, расплываясь и вновь обретая чёткость. Всё вокруг будто бы окутывала сверкающая хрустальная плёнка.

Два Джека, он и тот, другой, у стола… а профессор только один.

— Не вижу вас другого.

— Это потому, что я не в твоём камне, мой мальчик. Видишь дверь?

— Да.

— Попробуй выйти.

Пошатываясь, Джек двинулся к дверям.

— Стой!

— Нет, погоди.

Он остановился, раскинув руки, чтобы удержать равновесие. Стены плыли перед глазами, пол шатался, словно палуба в шторм.

— Я забыл сказать, — продолжал Таннер. — Думай не о самом выходе, а о том, что хочешь попасть в другое место. Понимаешь, в чём разница?

— Ну… в общем…

— Да или нет?

Джек нахмурился и сжал зубы, стараясь придать себе уверенности.

— Да.

— Отлично, тогда вперёд.

Не успел он сделать новый шаг, как дверь стремительно надвинулась, глаза ослепила белая вспышка… и вот он снова стоит посреди той же комнаты!

— Профессор…

— Говори не с тем мною, а с этим, — раздался голос за спиной.

Джек обернулся. Между ним и дверью оказался мужчина — тот же костюм в мелкую клетку, что у профессора, те же коричневые ботинки, но никакого инвалидного кресла, ни квантового, ни обыкновенного. Высокий, светло-каштановые волосы, гладкое лицо без морщин и старческих пятен — тот же Эдвард Таннер, только внезапно помолодевший.

Новый Таннер рассмеялся.

— Не смотри с таким изумлением, мой мальчик, ты же знаешь, я не всегда был стариком.

Джек ошарашенно сглотнул.

— Но как? — с трудом выдавил он.

Таннер похлопал его по плечу.

— Это сеть общения, мой мальчик! Полезно для дела, полезно для души. — Он показал на металлический стержень между жёлтыми сферами. — Серебро — превосходный проводник, оно позволяет нам делиться видением друг с другом, трогая разные камни. — Шагнув к полкам, он слегка пригнулся, пропуская мерцающие в воздухе дирижабли. — Только заметь, с предметами мы можем оба контактировать только с теми, которые остались в памяти и той и другой сферы. Впрочем, за многие прошедшие поколения эти две красотки успели увидеть здесь каждую пылинку.

Он снял с полки книгу и бросил Джеку. Тот едва не уронил её, но всё-таки удержал. Пальцы ясно ощутили тиснёную кожу обложки — хотя на самом деле настоящий Джек стоял у стола рядом со старым профессором и держал руку на камне! Книга была только в его сознании. Он поднёс её к носу и удивлённо вытаращил глаза — от страниц пахло плесенью и древними чернилами!

— Значит… значит, это всё…

— Одна лишь информация, — кивнул молодой Таннер, забирая книгу и возвращая на полку. — Камни состоят из кремниевых соединений и углерода — тех же самых материалов, из которых делают самые современные вычислительные устройства. Можно сказать, что мы с тобой сейчас пользуемся старейшими в мире компьютерами. Все искатели из четырёх семейств имеют к ним доступ. — Он показал на чёрно-белое фото, где четверо мужчин в твидовых костюмах и высоких сапогах стояли на фоне пирамиды. — А кое-кому это удавалось даже на расстоянии.

Изумление на лице Джека сменилось скепсисом:

— Как вай-фай, что ли?

— Так трудно поверить? — усмехнулся Таннер. — Ты разве не слышал о проклятии драгоценных камней? Когда чёрные дела и мысли свирепых тиранов, навечно застывшие в сверкающих кристаллах, заражают тех, кто носит на теле эти камни? — Он обеспокоенно глянул на руку ученика. — А бывает, что в камнях заключено и нечто более существенное — к примеру, мыслящий разум.

Джек проследил за его взглядом. По руке разливалось сияющее мерцание, и всё тело и предметы вокруг то расплывались, то вновь обретали чёткость. К горлу подступил комок.

— Ты теряешь концентрацию, — заметил профессор. — Пора возвращаться.

— Хорошо.

Джек знал, как надо правильно выходить из видения. Однако все его попытки отстраниться и вытащить своё сознание наружу оказались безуспешными.

— Что, не получается? — хитро прищурился Таннер.

Казалось, учитель наслаждается паникой ученика, но Джек слишком хорошо его знал, чтобы в это поверить. А если выйти не удастся? Неужели придётся остаться в этом глюке навсегда — мифическим призраком, проклятием камней Таннера? Нет уж, спасибо! Он дёрнулся снова, и опять ничего не вышло. Видение держало крепко.

Профессор покачал головой:

— Старые приёмы здесь не годятся Джек. Раз уж ты вышел из позиции наблюдателя, обычный путь назад для тебя закрыт.

Предметы вокруг всё ярче сверкали хрустальными гранями, слепя глаза.

— Зачем же вы пустили меня сюда, если знали, что я могу застрять?

— Психология, мальчик мой. Предупреди я тебя об опасности, ты бы мигом выставил защитный блок и вряд ли смог бы потом его преодолеть. — Молодой Таннер положил руку на плечо Джека: — А так ты заскочил сюда одним махом. Я горжусь тобой!

В любое другое время эти слова обрадовали бы Джека, но только не сейчас. Хрустальное мерцание застилало взгляд, он уже не мог толком разглядеть снующих над головой дирижаблей.

Таннер убрал руку с его плеча:

— Помнишь, я велел тебе думать о том, что хочешь попасть в другое место, а не о выходе?

Джек молча кивнул, говорить уже не получалось. Совсем плохо.

— Так вот теперь всё наоборот. Думай о выходе, найди его и думай. О лестнице, лифте, двери — о каком угодно.

Мерцающее красное дерево стен потускнело, теряя цвет. Хрустальные грани подёрнулись желтизной. У Джека заколотилось сердце — если оно ещё было в груди. Казалось, всё тело стало стеклянным.

Профессор помрачнел.

— Ладно, на сегодня достаточно, — буркнул он и потянул Джека за руку, которая тут же приобрела обычный вид.

Джек сосредоточился на своих ногах, мучительным усилием сдвигая их с места.

— Хорошо, хорошо, — приговаривал Таннер. — Думай о выходе! Дверь, вот она, ну!

Он дёрнул за руку, и Джек вдруг пулей вылетел в дверь.

Через мгновение он снова стоял у стола. Хрустальное мерцание исчезло. Вокруг были стены кабинета, привычные шкафы и полки из солидного красного дерева.

Джек оторвал руку от жёлтого камня и похлопал себя по бокам. Он настоящий, всё на месте!

— Вы спасли меня, — обернулся он к профессору, снова старому и в инвалидном кресле, — вытащили оттуда.

— Глупости, — фыркнул Таннер, — я не смог бы.

— Но вы…

Старик прервал его жестом.

— Я всего-навсего подтолкнул тебя, как и положено опытному инструктору. Вытащить своё сознание из глюка можешь только ты сам, Джек… — Таннер помолчал. — Знаешь… Пожалуй, раз уж всё так хорошо складывается, не стоит терять темп.

— Темп?

— Вот именно. — Профессор задумчиво пощипал себя за подбородок. — Надо двигаться вперёд, показать тебе что-нибудь поинтереснее.

Джек невольно кивнул. Несмотря на весь ужас последних минут, ему не терпелось окунуться в новое видение. Новые возможности пьянили — ведь это всё равно что управлять сном!

Таннер кивнул в ответ и довольно потёр руки.

— Да, так и сделаем. Я даже знаю, куда мы направимся… Сегодня же вечером, после чая. У меня ещё полно дел, так что встретимся прямо там… думаю, получится. — Он вопросительно поднял густые брови. — Я тебе рассказывал, как попасть в сокровищницу?

Джек знал о тщательно охраняемых хранилищах на специальных ярусах Цитадели, но ни разу не слыхал, чтобы их называли сокровищницей.

— В какую сокровищницу? — нахмурился он.

— В ту самую, мой мальчик! Которая в Министерстве тайн — хранилище главных драгоценностей британской короны.

Оглавление

* * *

Приведённый ознакомительный фрагмент книги Четвертый рубин предоставлен нашим книжным партнёром — компанией ЛитРес.

Купить и скачать полную версию книги в форматах FB2, ePub, MOBI, TXT, HTML, RTF и других

Смотрите также

а б в г д е ё ж з и й к л м н о п р с т у ф х ц ч ш щ э ю я