Они провели вместе всего одну ночь и не ожидали, что эта ночь будет иметь последствия. Когда миллиардер Хартли Тарлтон исчез с горизонта Фионы, она поклялась забыть его. Теперь он вернулся в Чарлстон, чтобы разобраться со скелетами в шкафу своей семьи и, возможно, провести с Фионой еще не одну ночь. Но она беременна его наследником, которого, как клялся Хартли, у него никогда не будет!
Приведённый ознакомительный фрагмент книги Фантазии о счастье предоставлен нашим книжным партнёром — компанией ЛитРес.
Купить и скачать полную версию книги в форматах FB2, ePub, MOBI, TXT, HTML, RTF и других
Глава 4
Хартли думал, что он похож на парусник со сломанной мачтой. Он вернулся домой, чтобы остаться. Он уезжал не навсегда. Но его брат и сестра об этом не знали, он сам не знал, поэтому ничего не мог им сказать.
Он уехал из Чарлстона, чтобы исправить положение. И ему это удалось, частично. Ответы на все вопросы были найдены благодаря его длительному визиту в Европу. По иронии судьбы, эти ответы были слишком опасны и болезненны для того, чтобы познакомить с ними Джонатана и Мейзи.
На следующий день после похорон отца он не находил себе места в поисках решения. Что он будет делать, если Джонатан не захочет вернуть его в «Тарлтон шиппинг»? Его огромный дом, примыкающий к гольф-клубу мирового класса, ему не нужен.
Он провел весь день решая мелкие проблемы с обслуживанием, а потом позвонил риелтору и договорился о встрече на следующее утро. Он собирался продать свой дом.
Может быть, он снимет что-нибудь по соседству с Фионой, пока поймет, каким будет его следующий шаг.
Хартли сгорал от страсти к этой женщине. К тому времени, когда пробило четыре тридцать, он был разгорячен и возбужден, но чувствовал себя прекрасно. Он вошел в душ, напевая, и в его пении было больше энтузиазма, чем исполнительского мастерства. Предвкушая встречу с Фионой сегодня вечером, Хартли был полон оптимизма.
Без десяти шесть он подъехал к ее очаровательному дому и, прихватив приготовленные подарки, запер машину. Ему показалось, что он увидел, как дрогнул край занавески, но может быть, и нет.
Он постучал, и дверь почти сразу открылась.
— Привет, Хартли. Ты вовремя.
На ней был желтый сарафан, открывавший плечи и подчеркивавший изящные линии ее небольшой груди. Он поцеловал ее в щеку.
— Это для тебя.
Она взглянула на этикетку трехсотдолларовой бутылки вина и подняла бровь.
— Немного чересчур для домашнего спагетти, тебе не кажется? А что, если мы оставим его для особого случая? Я приготовила чай со льдом. А в холодильнике есть пиво, которое ты любишь.
Он был до смешного доволен, что она помнит его предпочтения. Мельчайшая деталь, но это хороший знак, который рождает надежду.
— Похоже на план, — сказал он. — Мне поставить цветы в воду?
Он привез ей желтые и белые розы, летний букет, который ей очень понравился и соответствовал ее дому и ее характеру.
— Да, спасибо. Ты найдешь вазу под раковиной.
— Как прошел день? Тебе удалось поработать над твоим проектом?
Она резко обернулась, широко раскрыв глаза.
— Почему ты спрашиваешь об этом?
Он склонил голову набок.
— Ты сказала, что начинаешь новый большой проект.
— О! — Она покраснела, ее взгляд скользнул в сторону.
— Все прекрасно. Начало всегда дается с трудом.
— Ты в порядке, Фи?
Теперь, когда он спросил, она показалась ему слишком бледной и нервозной.
— Конечно, я в порядке. — Она склонила голову, и, видимо, от этого ее голос звучал приглушенно.
Он взглянул на плиту.
— По-моему пора выключить. Спагетти кипят.
— О, черт. — Она развернулась, и как раз вовремя, чтобы спасти их ужин.
Он положил руки ей на плечи и приобнял.
— Фиона, успокойся. Вдохни глубоко.
Она высвободилась из его объятий и прижала руки к щекам.
— Извини. Я немного нервничаю из-за того, что ты здесь.
Ну вот, снова. Эта грубая честность. Он поморщился.
— Я могу и уйти. Если ты этого хочешь.
Они смотрели друг на друга, и у обоих в глазах была надежда.
— Нет, — сказала она наконец. — Я не хочу, чтобы ты уходил.
«Слава богу», — подумал он, взял ее за руку и переплел свои пальцы с ее пальчиками.
— Клянусь тебе, я буду хорошо себя вести.
Фиона улыбнулась ему, правда, ее губы при этом дрожали.
— Я мало в это верю. — Она положила голову ему на плечо. — Я рада, что ты здесь. Правда, Хартли.
— Что ж, значит, нас двое, — заключил он с улыбкой. — А теперь скажи, чем я могу помочь с ужином.
Все, казалось, шло своим чередом. Они ели простую еду и вели безобидный разговор.
— Пойдем в гостиную, — предложила она, когда они убрали со стола и вместе загрузили посудомоечную машину. — Если ты собираешься обнажить свою душу, я хочу устроиться поудобнее.
Конец ознакомительного фрагмента.
Приведённый ознакомительный фрагмент книги Фантазии о счастье предоставлен нашим книжным партнёром — компанией ЛитРес.
Купить и скачать полную версию книги в форматах FB2, ePub, MOBI, TXT, HTML, RTF и других