Ведьмины конфеты

Дж. Х. Рейнольдс, 2019

Фишер любил – нет, просто обожал! – Хэллоуин. И конечно, в праздничный вечер отправился с друзьями на охоту за сладостями. Их команда во что бы то ни стало решила выиграть соревнование по сбору конфет. Так ребята оказались перед крыльцом старого заброшенного дома, в котором когда-то жила ведьма. И увидели чёрный котелок, полный шоколадных батончиков… эти чудесные конфеты таяли во рту! Вот только, съев их, друзья превратились в чудовищ. Монстров, которых изображали их карнавальные костюмы! И теперь по городу рыщут настоящая болотная тварь, вампир и вор-невидимка! Можно ли вернуть им человеческий облик? И что для этого нужно сделать? Чтобы помочь друзьям, у Фишера есть время до восхода солнца. Иначе ребята навсегда останутся чудовищами!

Оглавление

Из серии: Город Чудовищ

* * *

Приведённый ознакомительный фрагмент книги Ведьмины конфеты предоставлен нашим книжным партнёром — компанией ЛитРес.

Купить и скачать полную версию книги в форматах FB2, ePub, MOBI, TXT, HTML, RTF и других

4

Сладости-или-гадости

Чёрные ленты мостовых змеились в свете фонарей. Рыцари-джедаи и Мстители, кровожадные клоуны и одноглазые пираты бродили от одной двери к другой, наполняя корзины и наволочки разнообразными сокровищами.

К тому времени, как башенные часы пробили восемь, все уже успели нагрузить свои мешки сладостями.

Фишер остановил байк и стал читать объявления на фонарном столбе:

— Надо сказать предкам, что ночуем друг у друга дома, а самим свалить на чудовищный марафон! — предложил Чемп.

— Я в деле, — тут же откликнулся Пец. — Фиш, а ты?

— Ну, я сегодня, типа, вообще сбежал из дома, так что да, — кивнул Фишер.

— Сбежал? На Хэллоуин? — удивился Чемп.

— Долго рассказывать, но в двух словах меня заперли за то, что поругался с мамой, — объяснил Фишер.

— Облом, — сказал Чемп. — Но круто, что ты сумел удрать из-под замка.

Оба оглянулись на Бельчонка, который был занят более насущными проблемами.

— Судя по карте, у нас осталось всего несколько домов на левой стороне улицы, — сообщил тот и вернул на место пластмассовые клыки.

— Нас ждёт победа. У меня предчувствие, — провозгласил Пец, и его глаза возбуждённо сверкнули в прорезях маски.

— А мне всё равно ничего не видно, — пожаловался Чемп из недр своего костюма невидимки. — Пец, давай ты опять поведёшь меня за руку?

Пец неохотно оторвался от своей фляги с водой и положил руку другу на плечо.

Ребята свернули за угол и увидели то, что вдребезги разбило все их надежды на победу…

На другой стороне улицы четверо девчонок в маскарадных костюмах поднимались на крыльцо миссис Сандерсон. Все они были одеты в одинаковые маски с черепом и чёрные плащи. Как только миссис Сандерсон щедрой рукой заполнила их корзины, девчонки отбежали за угол, сменили маски-черепа на маски-тыквы, вернулись на крыльцо и позвонили ещё раз.

— Сладости или гадости! — запищали тыквоголовые обманщицы, и старушка тут же наградила их новой порцией конфет, не подозревая о том, что только что уже сделала это!

— Вот это да! — выдохнул Бельчонок с таким благоговением, словно в этой детской шалости ему открылся Святой Грааль[4]. — Так вот почему Тыквоголовые каждый год выигрывают!

— Ты же вроде у нас лучший генератор идей, — укорил друга Пец. — Как ты сам не додумался?

Бельчонок лишь растерянно пожал плечами.

Ребята смотрели, как удачливые соперницы снимают маски и идут им навстречу. И как только те вышли из тени, Фишер увидел их лица.

— Так-так, уж не знаменитая ли это шайка Хэллоуин? — с издёвкой сказала самая высокая девочка в островерхой шляпе и с метлой колдуньи. Свои маски она прятала в карманах накидки. — Это всё, что вам удалось сегодня собрать?

Чемп, Бельчонок, Пец и Фишер посмотрели на свои мешки и с ужасом поняли, какими жалкими они кажутся по сравнению с её корзиной.

— Просто мы уже спрятали полные мешки там, в кустах, — сказал Чемп, махнув рукой куда-то в сторону.

— Ну конееечно, — пропела девочка.

— Мы видели, как ты обманула миссис Сандерсон, Эва, — обвиняюще воскликнул Бельчонок. — Это против правил!

— Это называется «сладости-или-гадости», тупица, — сообщила Эва. — И мы сделали гадость, чтобы получить сладости. — Тут она обратила внимание на Фишера. — А кто этот призрак?

— Это Фишер, — ответил Чемп. — И он теперь член Шайки… ну, почти.

— Пусть заранее сделает на лбу татуировку большой Н, неудачники! — воскликнула Эва, и её подружки дружно захихикали. Она шагнула вперёд, чтобы заглянуть в дырки для глаз на простыне Фишера. — Он у вас немой?

— Нет, — ответил Фишер, успев возненавидеть эту девчонку всей душой. Он показал на её карман, где лежали маски. — А ты, кстати, кто такая? Ведьма с обострением кризиса личности?

Чемп расхохотался, но моментально замолчал, стоило Эве сердито на него посмотреть.

— Да, спасибо, я ведьма с авиафобией, — сообщила она.

— Авиа чё? — опешил Чемп.

— У меня авиафобия. Это значит — я боюсь летать, — объяснила девочка. — Я не летаю на самолётах, вертолётах и шаттлах. И поскольку мой папа пилот, моя авиафобия вдвойне иронична.

Мальчишки ошалело уставились на неё.

— Что, не въезжаете? Ведьма, которая боится летать! — она помахала своей метлой. — Вам, детки, стоит иногда заглядывать в словарь. И удачи в поисках тех гор конфет, которые вы припрятали! Может, их сохранят для вас лепреконы и единороги!

Эва со свитой приспешниц миновала друзей и направилась к следующему дому, покачивая корзиной, полной добычи. Фишер следил, как она шёпотом даёт инструкции своим подручным. Они закивали в ответ и разбежались в стороны словно мыши, чтобы выполнить очередной грязный трюк.

Фишер, Бельчонок, Чемп и Пец так и стояли на углу Бургундской и Сандаловой улиц, погружённые в грустные мысли, лишившись всякой надежды.

— Кто она такая? — поинтересовался Фишер.

— Эва Хайуотер, — ответил Пец. — Самая противная девчонка в школе.

— Терпеть её не могу, — подтвердил Бельчонок.

— Она что, всегда такая? — спросил Фишер.

— По мне, так сегодня она ещё была вежливой и милой, — сказал Пец.

— Но теперь нам ни за что не выиграть, — заметил Чемп, разглядывая свой тощий мешок.

— Это точно, особенно если мы даже не попытаемся, — сказал Фишер.

— Дело говоришь, — кивнул Пец. — Бельчонок, давай сюда свою карту! Нам остался час, надо успеть во все отмеченные дома. Раз все сладости уже раздали, остаются те дома, где дают большие батончики. Надо пройти всю дистанцию и удвоить сборы.

— Бегом, что ли? — предложил Чемп, жуя кусок конфеты, упавшей на землю. — Безнадёга! Ты видел этих девчонок? У каждой уже по четыре полные корзины!

— Как правильно сказал Фишер, мы можем хотя бы попытаться, — возразил Пец.

Все закивали, соглашаясь, и Бельчонок моментально извлёк из рюкзака сразу восемь наволочек и раздал всем по две шутки.

— Ты захватил запасные? — Фишер был впечатлён.

— Надо ко всему быть готовым, — подмигнул ему Бельчонок. — Я даже припас для тебя ещё одну простыню — на всякий случай.

— Да когда ты всё успел? — спросил Фишер.

— У меня свои тайны, — ответил Бельчонок и закинул рюкзак за спину.

Четверо ребят поспешили к следующему дому, и следующему, пока не прошли до конца улицы… Там они напрямую пробежали по задним дворам, мимо изгороди Кинеров, и выскочили на Дубравную улицу, на которой было отмечено четыре дома.

Но когда они свернули за угол, все невольно притормозили.

Над ребятами навис, подобно потустороннему явлению, вытолкнутому неведомой силой из недр земли…

Заброшенный дом.

Окна дома были заколочены, а наполовину разрушенная крыша ощерилась голыми стропилами как дракон, потерявший часть чешуи. Страшнее всего выглядели фронтоны[5]: ни дать ни взять грозно поднятые брови над глазами… следящими за ними.

— Пошли отсюда, — сказал Бельчонок. — Пока ведьма нас не заметила.

Оглавление

* * *

Приведённый ознакомительный фрагмент книги Ведьмины конфеты предоставлен нашим книжным партнёром — компанией ЛитРес.

Купить и скачать полную версию книги в форматах FB2, ePub, MOBI, TXT, HTML, RTF и других

Примечания

4

Здесь — синоним истины. Святой Грааль — легендарная реликвия, чаша, из которой, по преданию, пил Христос. Искать Грааль было принято у средневековых рыцарей.

5

Фронтон — часть здания между фасадом и крышей. Обычно бывает треугольным или полукруглым.

Смотрите также

а б в г д е ё ж з и й к л м н о п р с т у ф х ц ч ш щ э ю я