Стефани Эджли – моё первое имя, с которым я родилась. Валькирия Каин – так меня зовут теперь. Раньше я не знала, что происходит за пределами нашего городка, а теперь изучаю магию в компании с древним живым скелетом! У меня даже есть двойник, которая ходит вместо меня в школу. Тем временем барон Мститель вырвался из заточения и готов на всё, чтобы открыть портал и вернуть жутких Безликих. Я должна помешать его планам, а ведь на его стороне даже ночные тени. Но опасность поджидает меня гораздо ближе, чем я могла предположить!
Приведённый ознакомительный фрагмент книги Осколки теней предоставлен нашим книжным партнёром — компанией ЛитРес.
Купить и скачать полную версию книги в форматах FB2, ePub, MOBI, TXT, HTML, RTF и других
Посвящается моей семье, потому что иначе они мне этого не простят…
Надин: милая, добрая и заботливая. И это всё про меня.
Одри: наверное, самое захватывающее в твоей жизни — это то, что я твой брат.
Айван: меня называли «потрясающим», «поразительным» и «вдохновляющим», но этих ничего не значащих слов недостаточно, чтобы меня описать.
Если вы подумали, что в посвящении вы прочтёте что-нибудь искреннее или проникновенное, позвольте мне посмеяться над вами…
Потому что проникновенную искренность я припас исключительно для своей бабушки.
Чик, эта книга также посвящена тебе за твою любовь и поддержку на протяжении многих лет. Клянусь, я люблю тебя больше других твоих внуков.
Derek Landy
SKULDUGGERY PLEASANT: PLAYING WITH FIRE
Text copyright © Derek Landy 2008
Skulduggery Pleasant™ Derek Landy
Published by arrangement with Michelle Kass Associates Ltd, London
All rights reserved.
Художник Юрий Щербаков
Стефани Эджли. Загадки, расследования, семейное проклятие
© Моисеева Е.А., перевод на русский язык, 2023
© Издание на русском языке, оформление. ООО «Издательство «Эксмо», 2023
Глава 1
Над пропастью
Валькирия Каин ударилась о парапет, не сумела удержаться на ногах, перевернулась и, испуганно вскрикнув, повисла прямо над пропастью.
Церковная колокольня горделиво возвышалась над Дублином. Свежий ночной ветерок доносил с улицы обрывки смеха. До земли было очень далеко.
Человек в рваном пальто подошёл к краю и посмотрел вниз. Потом он ухмыльнулся.
— Это просто унизительно, — заметил он. — Неужели они не знают, насколько я опасен? А я очень, очень опасен. Я убийца. Я тренированная машина для убийств. И они всё равно посылают тебя. Ребёнка.
Валькирия почувствовала, что её пальцы слабеют и соскальзывают с выступа. Она проигнорировала насмешки и огляделась по сторонам, ища за что бы ухватиться. Только вниз старалась не смотреть — туда, где была улица и перспектива долгого падения. Валькирия не хотела смотреть вниз. И совершенно не хотела думать о том, что ждёт её там, внизу.
— Сколько тебе лет? — продолжал мужчина. — Тринадцать? Разве ответственный взрослый пошлёт тринадцатилетнюю девчонку останавливать меня? О чём они думали?
Валькирия осторожно качнулась к башне и упёрлась ногами в маленький выступ на стене. Её тут же охватил страх, и она застыла. Она закрыла глаза, пытаясь отогнать парализующий ужас.
Мужчину звали Вориен Головорез, и его разыскивали в пяти странах за несколько попыток убийства. Он опустился на корточки и счастливо улыбнулся.
— Я превращаю убийство в искусство. Когда я… Когда я убиваю, я рисую огромную картину, используя кровь и… и… месиво. Понимаешь?
Внизу мерцали городские огни.
— Я художник, — продолжал Головорез. — Некоторые люди не могут этого оценить. Некоторые не в состоянии распознать истинный талант. И это нормально. Я не обижаюсь. Моё время ещё придёт.
— Серпин пытался вернуть Безликих, — выдавила Валькирия. Её пальцы горели, а мускулы ног совершенно перестали ей повиноваться. — Мы его остановили. И тебя мы тоже остановим.
Головорез рассмеялся.
— Думаешь, я хочу, чтобы старые боги снова ходили по земле? Правда? Думаешь, Нефариан Серпин был моим лидером? Я не какой-нибудь чокнутый ученик, ясно? Я свободный человек.
У Валькирии был всего один шанс, и, чтобы им воспользоваться, ей следовало полностью успокоиться. Её сила, пока довольно ограниченная, заключалась в магии Элементаля, то есть в управлении землёй, воздухом, огнём и водой. Но на данной стадии обучения у неё ничего не получалось, если она была перепугана.
— Но если ты не хочешь, чтобы Безликие вернулись, — продолжала Валькирия, — тогда что тебе нужно? Зачем ты это делаешь?
Головорез покачал головой.
— Ты не поймёшь. Это дела взрослых. Я просто хочу, чтобы они наконец меня оценили. Разве это так трудно? Конечно, тебе не понять. Ты всего лишь ребёнок. — Он пожал плечами. — Ну ладно. Пора умирать. — И Головорез протянул руку, чтобы толкнуть Валькирию.
— Ты уже кого-нибудь убивал? — быстро спросила она.
— Что? Я ведь только что сказал тебе, что превращаю убийство в искусство.
— Но ты ведь ещё по-настоящему никого не убил, верно? Я читала твоё дело.
Головорез сердито посмотрел на Валькирию.
— Формально нет, но сегодня это наконец случится. Ты станешь моей первой жертвой.
Валькирия собралась с силами и постаралась дышать ровно.
— Найди место, где всё соединяется, — прошептала она.
Головорез нахмурился.
— Что?
Валькирия с силой подтянулась наверх и отпустила правую руку, чтобы почувствовать ладонью воздух. Она толкнула его, как её учили, и мерцающая воздушная волна сбила Головореза с ног. Валькирия ухватилась за парапет и перебросила ноги через край. Она хмыкнула, подтянулась, держась за кромку крыши левой рукой, и забралась наверх. Встала, дрожа от напряжения, и отошла подальше от края. Взметнувшись от ветра, её тёмные волосы облепили ей лицо.
Головорез начал подниматься, и Валькирия увидела, что от гнева его щёки покрылись красными пятнами. Она щёлкнула пальцами, вызвав искру, и поймала её в ладонь. Потом попыталась сосредоточиться и превратить искру в пламя, но Головорез уже мчался на неё, как товарный поезд.
Валькирия подпрыгнула и выбросила обе ноги вперёд. Её башмаки ударили Головореза в грудь, и тот снова распластался на земле. Не дав ему повернуться, она ударила его ногой в челюсть. Головорез перекатился назад, встал, но тут же снова потерял равновесие и упал. Убийца сплюнул кровь и злобно посмотрел на Валькирию.
— Маленькая негодяйка, — прорычал он. — Наглая, подлая, маленькая негодяйка. Кажется, ты не знаешь, с кем связалась. Я стану величайшим убийцей, каких ещё не видел мир. — Он медленно поднялся, вытирая рукавом разбитую губу. — Когда я с тобой покончу, то отправлю твой изуродованный, окровавленный труп твоим хозяевам как предупреждение. Они прислали тебя одну. В следующий раз им придётся прислать целый батальон.
Валькирия улыбнулась, и Головорез окончательно вышел из себя.
— Что смешного?
— Во-первых, — ответила она, чувствуя себя более уверенно, — они не мои хозяева. У меня нет хозяина. Во-вторых, им не нужен батальон, чтобы с тобой справиться. И в‑третьих, и это самое важное, кто сказал, что я пришла одна?
Головорез нахмурился, повернулся, увидел, что к нему приближается скелет в чёрном костюме, попытался атаковать, но тут ему в лицо влетел кулак в перчатке, нога детектива врезалась ему в голень, а локоть — в грудь. Головорез неуклюже рухнул на землю.
Скалдаггери Плезант повернулся к Валькирии.
— Ты не пострадала?
— Я убью вас обоих! — завыл Головорез.
— Тихо! — рявкнул Скалдаггери.
Головорез бросился к нему, и детектив, шагнув навстречу, перехватил его вытянутую руку, развернул преступника, а потом резко ударил ему ладонью по горлу. Головорез перевернулся в воздухе и снова шмякнулся на землю. Скалдаггери снова повернулся к Валькирии.
— Всё хорошо, — ответила она. — Правда.
Головорез прикрыл лицо руками.
— Кажется, вы сломали мне нос!
Они не обратили на него внимания.
— Он говорит слишком много, — заметила Валькирия, — но, по-моему, не понимает значения всех слов.
Головорез вскочил.
— Я лучший в мире убийца! Я превращаю убийство в искусство!
Скалдаггери снова ударил его, и Головорез упал, перевернувшись в воздухе.
— Вориен Головорез, — произнёс детектив, — властью, данной мне Уставом правосудия Святилища, я заключаю тебя под арест за попытку убийства Александра Ремита и Софии Тойл в Орегоне, Котурнуса Оды и Армигера Фопа в Сиднее, Грегори Кастеллана и Бартоломью…
Головорез предпринял последнюю отчаянную попытку нападения, но Скалдаггери быстро пресёк её, нанеся ему сильный удар в нос. Лучший в мире убийца зашатался, упал и заплакал.
Приведённый ознакомительный фрагмент книги Осколки теней предоставлен нашим книжным партнёром — компанией ЛитРес.
Купить и скачать полную версию книги в форматах FB2, ePub, MOBI, TXT, HTML, RTF и других