Крольчонок Люси, или Волшебная встреча Первой, кого встретили Лили и Джесс в Лесу Дружбы, оказалась Люси Длинноус, любопытный крольчонок. Но внезапно, прямо на глазах у девочек, Люси похитили злые тролли! Что же делать? Джесс и Лили пускаются в погоню, но троллей и след простыл. Помочь подружкам может только мудрый филин… Мышонок Молли, или Ярмарка Чудес На Ярмарке Чудес – прекрасном и весёлом празднике – Лили и Джесс познакомились с мышкой Молли. Молли стремится всем помогать и приходит на помощь даже вредным троллям. Но благодарность им неведома – и теперь, чтобы спасти Молли, подружки должны повернуть реку вспять и собрать сокровища… Утёнок Элли, или Украденный праздник Маленькая уточка Элли О’Клюв пригласила Лили и Джесс на свой день рождения! Но гадкие тролли украли баржу, на которой должен был проходить праздник, а вместе с баржей – именинницу. Теперь, чтобы вызволить Элли, подружки должны пройти через Таинственный лабиринт… Котёнок Белла, или Любопытный носик Лили и Джесс подружились с котёнком Беллой Когтилло, которая мечтает стать знаменитой исследовательницей. А пока жажда приключений привела Беллу в таинственное подземелье, где по стенам мечутся тени и разносится зловещий хохот. Лили и Джесс поспешили на выручку котёнку – но сначала надо найти в подземелье вход… Щенок Поппи, или Сонные чары Мерзкая ведьма Гризельда наслала на щенка Пэтча сонные чары. Его сестрёнка Поппи вместе с Лили и Джесс пытаются развеять колдовство, но у них очень мало времени. Ведь если щенка не разбудить до заката, он уснёт навсегда! Котёнок Амелия, или Колокольчик-невидимка Лили и Джесс пришли в Лес Дружбы, чтобы отпраздновать день рождения Голди. Но злая ведьма Гризельда похитила именинницу! Девочки вместе с котёнком Амелией тут же бросились на поиски, и в этом им очень помог колокольчик-невидимка!
Приведённый ознакомительный фрагмент книги Большая книга волшебных историй из Леса Дружбы предоставлен нашим книжным партнёром — компанией ЛитРес.
Купить и скачать полную версию книги в форматах FB2, ePub, MOBI, TXT, HTML, RTF и других
Мышонок Молли, или Ярмарка чудес
Глава первая
Гостья с золотой шёрсткой
Джесс Форестер и её лучшая подруга Лили Харт сидели на кухне дома у Джесс. Девочки заканчивали обед.
— Как же я объелась, — сказала одетая в полосатое платьице Лили, довольно поглаживая себя по животу. — У твоего папы всегда получается такая вкусная пицца!
Джесс улыбнулась:
— Здорово, что ты живёшь прямо напротив и можешь заглядывать к нам каждый раз, когда папа её готовит.
— Очень рад, что обед вам пришёлся по вкусу, девочки, — сказал мистер Форестер, заходя на кухню. — Какие у вас на сегодня планы?
— Мы сходим к зверям, конечно же! — ответила Джесс.
Родители Лили организовали в сарае прямо за домом ветеринарную клинику для диких животных «Лапа помощи». Обе девочки любили помогать ухаживать за пациентами.
— Сегодня утром нам принесли раненого лисёнка, — напомнила Лили. — Сначала проведаем его.
Джесс кивнула, от чего её кудряшки запрыгали.
— Отличная идея, — сказала она. — Как чудесно, что сейчас летние каникулы и можно сколько угодно ухаживать за животными!
— Постойте-ка, — прервал их мистер Форестер, — куда мы складываем грязную посуду?
— В мо-ойку, — нараспев ответили Лили и Джесс.
Пока они складывали тарелки, Джесс услышала, как кто-то тихо скребётся.
— Слышишь? — прошептала она.
Шрр-шрр-шрр…
— Кажется, звук доносится из-под раковины, — сказала Лили.
Девочки присели на корточки, стараясь что-нибудь разглядеть. Лили заправила за уши свои коротко стриженные тёмные волосы и распахнула дверцу шкафа.
— Ой! — воскликнула девочка.
Внутри она увидела восхитительную крохотную мышку коричневого цвета с розовыми, тонкими, почти прозрачными ушками. Блестящие глазки моргнули, и мышка юркнула под совок.
— Какая хорошенькая, — прошептала Лили.
Мистер Форестер рассмеялся.
— И правда, — сказал он, — только здесь ей не место. Надо её поймать!
Он порылся в шкафу и достал оттуда длинную пластиковую коробку с маленькой дверцей.
— Видите? — спросил он. — Это гуманная мышеловка. Как только мышка заберётся внутрь, дверца захлопнется. А потом мы найдём безопасное место и выпустим её на волю. Но сначала мы должны её туда заманить.
— Мыши любят шоколад, — сказала Джесс.
— И арахисовое масло! — добавила Лили. — Давайте положим туда каждого понемногу.
Все вместе они подготовили ловушку и поставили её в шкаф. Потом девочки попрощались с мистером Форестером и, перейдя на другую сторону улицы, зашагали к ветеринарной клинике.
Они шли по саду Лили и замедлили шаг, чтобы пропустить кролика. Бедняга с перевязанной лапкой неспешно проскакал к забору и оглянулся на них.
— Только посмотри, как забавно шевелится его носик, — умилилась Джесс.
Лили улыбнулась:
— Он мне напомнил одну нашу знакомую крольчиху — маленькую Люси Длинноус! Я всё ещё не могу поверить, что у нас было такое невероятное приключение в волшебном Лесу Дружбы!
Джесс кивнула.
— Было здорово, да? — со вздохом сказала она. — Все эти милые зверушки и их забавные домики. И Голди!
Голди звали волшебную кошку, которая как-то раз попала в ветеринарную клинику «Лапа помощи». Она позвала Лили и Джесс в тайный мир Леса Дружбы, чтобы девочки помогли одолеть мерзкую колдунью Гризельду. Ведьма захотела выжить всех зверей и единолично править лесом.
Девочки прошли мимо сарая, где располагалась клиника, и мимо норы, которую мистер и миссис Харт построили для раненых барсуков. Неподалёку в тени деревьев расположились два оленёнка — у каждого на ноге было по гипсовой повязке. Вдруг оленята встрепенулись и быстро захлопали своими длинными ресницами.
Джесс проследила за их взглядом. В листве одного из деревьев блеснуло что-то золотое.
— Смотри! — воскликнула она. — Это же Голди!
Кошка с золотистым мехом прыгнула сквозь ветки и приземлилась у их ног. Девочки опустились на колени, чтоб погладить шёлковую шёрстку своей знакомой.
— Как мы рады тебя видеть, — сказала Лили.
И, повернувшись к Джесс, добавила:
— Голди сказала, что разыщет нас, если Гризельда вновь задумает что-то нехорошее. Ты поэтому здесь, Голди?
Кошка мяукнула и устремилась к Хрустальному ручью, журчащему в глубине сада. Остановившись, она оглянулась на девочек.
— Хочет, чтобы мы пошли за ней! — радостно воскликнула Джесс. — Наверное, она опять зовёт нас в Лес Дружбы!
Перепрыгивая с камешка на камешек, Голди перебралась на другую сторону ручья. Девочки поспешили за ней. Они шли за Голди до середины Золотого луга, где стоял засохший дуб. Как только кошка приблизилась к нему, листва зазеленела на ветвях — чудесное дерево вернулось к жизни и зацвело. Пчёлы жужжали вокруг его цветков, птицы радостно пели на ветках.
Голди прикоснулась лапкой к вырезанным вокруг ствола буквам.
— Помнишь, мы вместе должны прочитать надпись вслух? — прошептала Лили, её переполняло приятное волнение.
Джесс кивнула и начала считать:
— Раз, два, три…
— Лес Дру-ужбы! — сообща пропели девочки.
В ту же минуту в стволе дерева появилась небольшая дверь, не выше плеч девочек. Джесс потянулась к ручке в форме листа и открыла дверь. Изнутри заструилось завораживающее золотое сияние.
Голди мяукнула, прыгнула внутрь и исчезла.
Джесс улыбнулась Лили:
— Ты готова?
— Ещё бы! — ответила Лили.
Они взялись за руки и тоже шагнули внутрь, следуя за Голди в Лес Дружбы.
Глава вторая
Лес Дружбы
Ослепительный золотой свет окутал девочек. Кожу начало покалывать.
— Мы уменьшаемся! — засмеялась Джесс.
Когда свечение прекратилось, подруги оказались на залитой солнцем лужайке, окружённой высокими деревьями. Яркие головки цветов раскачивались в такт лёгкому ветерку, разливая вокруг чудесный аромат.
При виде маленьких домиков, окаймлявших Грибную поляну, у девочек от радости перехватило дыхание.
— С возвращением, — услышали они негромкий голос.
Лили и Джесс повернулись — им улыбалась Голди. Теперь она стояла на задних лапках, а её шею обвивал блестящий шарф. Поскольку девочки стали меньше, их пушистая подруга ростом стала им почти по плечи.
— Голди! — воскликнула Лили, обняв её.
— Я едва не забыла, какое тут всё волшебное, — сказала Джесс. — Лили, смотри! А вот и кафе «Мухомор»!
Она указала в сторону красного деревянного домика с белыми пятнышками на крыше. Кафе принадлежало семейству кроликов Длинноус, с которыми девочки познакомились, когда впервые пришли в лес.
Дверь кафе распахнулась, и оттуда выскочил крольчонок с забавно подрагивающим беленьким хвостиком.
— Привет, Лили! Привет, Джесс! — Люси Длинноус была такая крохотная, что могла обнять девочек не выше лодыжек. — Как же я рада вас видеть!
— Привет, Люси, — ответила Лили и присела, чтобы погладить крольчонка. — Твои ушки все в муке!
Люси хихикнула и затрясла головой — вокруг неё образовалось мучное облачко.
— Я помогаю маме с папой печь кексы с тмином, — объяснила она. — У нас очень много работы. До скорой встречи!
Взбудораженно пискнув, она поскакала обратно в дом.
Самые разные животные сновали по Грибной поляне, на ходу приветствуя девочек. Переваливаясь с ноги на ногу, мимо прошёл крот с корзинкой ягод, между ветвей промелькнули сороки с крыльями, увешанными сверкающими бусами. Юный ёжик катил тачку, наполненную кедровыми и грецкими орехами, а кроме того, сладкими каштанами.
— Это же Гарри Колючка, — вспомнила Джесс. — Привет, Гарри!
Он помахал им лапкой.
— Голди, — заволновалась Лили, — почему ты позвала нас? Неужели Гризельда вернулась?
Кошка покачала золотой головой.
— К счастью, она не появлялась! — улыбнулась Голди. — Сегодня на Солнечной поляне проходит ярмарка. Я подумала, что вам будет интересно.
Девочки восхищённо переглянулись.
— Вот здорово! — сказала Лили.
— Так вот почему у всех такой деловой вид, — догадалась Джесс. — Они готовятся к ярмарке!
Гарри медленно катил свою тачку по поляне в обратную сторону. Теперь она была так заполнена орехами, что ёжик, ничего не видя перед собой, с трудом толкал её вперёд. Пришлось спешно уворачиваться от столкновения, и тут из кармана шортов Джесс выпал блокнотик.
Она нагнулась за ним, но крошечная мышка с золотисто-коричневой шёрсткой её опередила.
— Я, я подниму! — пропищала мышка.
Лили затаила дыхание, наблюдая, как мышка изо всех сил старается поднять блокнот. «Она такая маленькая, что уместилась бы у меня на ладони», — подумала девочка.
— Почти получилось, почти получилось! — запыхавшись, сказала мышка.
Ей удалось приподнять книжечку за один край, но в это время Джесс пришла ей на помощь и подхватила блокнот. Девочки опустились перед мышкой на коленки.
— Спасибо, — поблагодарила Джесс. — Как тебя зовут?
— Молли, — ответила мышка. Она села на мягкий мох, стараясь отдышаться. — Меня зовут Молли Шустрохвост.
— Какое красивое имя! — сказала Лили. — Ты очень добра.
— Мне нравится помогать, — ответила Молли. — У меня есть мама с папой, а ещё девять взрослых братьев и сестёр. И я им всем помогаю!
Она зашевелила усиками:
— Я слишком маленькая, чтобы работать за прилавком на ярмарке. Поэтому я стараюсь помочь всем остальным чем смогу. Может, вы проголодались?
Молли открыла свою сумочку и показала её содержимое.
— Дроблёный фундук, — сказала мышка. — Попробуйте.
Лили и Джесс протянули ладошки, в которые Молли насыпала по горстке. Каждый кусочек был не больше рисового зёрнышка.
— Вкуснятина! — одновременно отозвались девочки, старательно жуя.
— Возьмите ещё, — предложила Молли.
— Но тогда у тебя ничего не останется, — заметила Голди.
— Не волнуйтесь, — ответила мышка. — Я схожу домой и возьму ещё. Я так старалась всем помочь, что очень проголодалась!
Она подбежала к ближайшему дереву и шустро взобралась наверх по высеченным в стволе ступенькам. На развилке ветвей стоял миленький домик, из распахнутых окон которого плыл заманчивый аромат.
— Может быть, вы меня подождёте и возьмёте с собой на Солнечную поляну? — попросила Молли.
— Конечно, — сказала Голди. — Только сначала спроси разрешения у родителей.
Молли шмыгнула в дом. Тотчас же Джесс и Лили увидели в окнах девять любопытных мышиных мордочек. Братья и сёстры Молли! Они помахали девочкам, когда Молли выбежала за дверь в сопровождении улыбающейся мыши в переднике, которая представилась им как мама Молли.
— Что это за чудесный запах? — спросила Лили.
— Мы готовим чернику в карамельной глазури, — объяснила миссис Шустрохвост. — Обязательно загляните в нашу палатку на ярмарке. Будь осторожна, Молли! Всем до скорой встречи!
Не выпуская сумочку с кусочками фундука, Молли удобно устроилась на ладони Лили. И четверо друзей направились в сторону Солнечной поляны, на ярмарку.
Глава третья
Появление Гризельды
Тропинка петляла между деревьями. На обочине тропинки рос куст чайных роз, и Лили остановилась, чтобы полюбоваться прекрасными цветами. Молли высунулась из её кармана и принюхалась.
— Они пахнут совсем как клубничные блинчики моей мамы! — пропищала она.
— Все растения выглядят прекрасно, — сказала Лили, обводя лес взглядом. — Значит, с Волшебным шиповником теперь всё в порядке?
Волшебный шиповник рос около пещеры, где жила Голди. Пока он цвёл, все растения Леса Дружбы тоже цвели. Гризельда пыталась его уничтожить, но, к счастью, девочки вместе с Голди ей помешали.
Кошка кивнула с радостью:
— На кусте набухли новые бутоны!
Наконец они вышли из леса.
— А вот и Солнечная поляна! — объявила Голди.
Девочки замерли в восхищении: перед ними простиралось поле сочной зелёной травы. Оно было усеяно оранжевыми, жёлтыми и алыми цветами.
— Здесь так красиво! — воскликнула Джесс.
— И все цветы разного оттенка солнца! — добавила Лили. Она поставила Молли Шустрохвост на землю и подала ей сумочку с фундуком.
— Спасибо за то, что подбросили, — сказала Молли. — Пойду ещё кому-нибудь помогу. До скорого!
Девочки и Голди помахали крошечной мышке на прощание и начали прогуливаться, наблюдая за тем, как поляна наполняется зверьками, поспешно раскладывающими угощения и призовые игры в своих палатках.
Голди указала на бельчонка, который очень старался организовать игру «Достань ртом яблоко из воды», но все яблоки у него рассыпались по земле.
— Кажется, Вуди Орешку нужна помощь, — заметила она.
Они подошли к палатке Вуди и помогли ему собрать упавшие фрукты.
— Они так аппетитно выглядят, — сказала бельчонку Лили, подняв из-под стола розоватое яблоко.
— Попробуйте! — предложил Вуди. Он протянул обе лапки с яблоками для Лили и Джесс.
— М-м-м… — промычала Джесс, откусив от хрустящего яблока. — Вкуснее я никогда не пробовала!
— Оно с Чудесного дерева, — объяснил Вуди. — С него мы и собираем нашу еду.
Не успели девочки расспросить Вуди о Чудесном дереве, как Лили заметила Молли, бегущую к ним со всех ног.
— Я помогла сороке Агате Блестящее Крылышко приготовить сверкающие призы для её лотереи, — едва переводя дыхание, сказала мышка. — И ещё я помогла Люси Длинноус разложить на прилавке кексы с тмином.
— Надо же… — начала было Лили, но Молли Шустрохвост, отдышавшись, продолжила тараторить.
— А ещё я помогла мистеру Придумщику наладить машинку для мыльных пузырей, — выпалила она. — Он филин и гениальный изобретатель.
Девочки улыбнулись друг другу.
— Мы уже встречались с мистером Придумщиком в прошлый раз, когда были здесь, — сказала Джесс.
— Ой! — внезапно воскликнул Вуди.
— Что случилось? — спросила Лили.
— Для своей игры я набрал только больших яблок, — признался он. — И совершенно забыл взять маленькие — для крохотных зверьков!
Молли захлопала в ладошки. Воодушевлённо пискнув, она опять убежала.
— Молли, ты куда? — позвала Джесс, но мышка уже успела исчезнуть.
Только тогда Лили заметила непонятное мерцание над лесом. Сверкающий жёлто-зелёный шар летел в сторону поляны. Девочки уже видели его, когда впервые попали в лес…
Лили почувствовала, как у неё неприятно подвело живот. Она легонько подтолкнула Джесс локтём.
— Кажется, и Гризельда решила посетить ярмарку, — сказала она, нервничая.
Джесс прошептала:
— Только не это!
По мере приближения шара все животные прекращали свои дела и изумлённо поворачивались в его сторону. Шар достиг центра луга, послышался треск, и посыпались зелёные искры. Когда сверкающее облако рассеялось, девочки увидели высокую женщину в блестящей лиловой тунике и облегающих чёрных штанах. У неё были холодные тёмные глаза и крючковатый нос.
— Все назад! — предупреждающе воскликнула Голди. — Это ведьма Гризельда!
Гризельда шагнула и наступила на жёлтый цветок своим остроносым сапогом на высоком каблуке.
— Так-так-так… — усмехнулась она. — Опять эта кошка и вечно путающиеся под ногами людишки.
— Убирайся отсюда, Гризельда! — крикнула Джесс. — Возвращайся в свою башню и оставь в покое Лес Дружбы!
Гризельда направила указательный палец на горстку яблок Вуди, и та испарилась в клубах фиолетового дыма. Лесные животные с визгом и аханьем разбежались по углам. Зверьки поменьше прижались друг к другу — их заслонили животные покрупнее. Кто-то плакал, другие прятались за своими палатками.
— Бедные зверюшки, — прошептала Лили. — Они впервые видят Гризельду. Как они напуганы!
Глаза ведьмы заблестели.
— Как, хорошо вы проводите время на своей маленькой ярмарке?! — визгливо крикнула она. — Нужно быть чуть осторожнее. Видела я ваше хвалёное Чудесное дерево с его дурацкими фруктами и орешками. И пока вы тут развлекаетесь, мои тролли его уничтожают. И скоро вам нечего будет есть!
Слитный стон ужаса поднялся над жителями Леса Дружбы. Лили, Джесс и Голди в смятении переглянулись. Они уже встречались с троллями, грубыми и мерзкими слугами Гризельды.
— И тогда, — повысила голос Гризельда, — вы уйдёте из Леса Дружбы, и я превращу его в прекрасное мрачное место! Зелёными должны быть волосы, а не листья!
Зверьки дружно взвизгнули от испуга. Джесс выступила вперёд.
— Гризельда, — смело начала она, — мы прогнали тебя один раз, прогоним и второй!
Ведьма смерила девочек надменным взглядом:
— Не надейтесь, людишки. На этот раз вам не удастся меня остановить!
Она щёлкнула пальцами и растворилась в облаке зелёных искр.
Глава четвёртая
Авиакомпания Капитана Небо
Джесс повернулась к Лили.
— Нам нужно бежать к Чудесному дереву и остановить троллей! — воскликнула она.
Вдруг девочки услышали, как к ним кто-то обращается:
— Простите!
Они обернулись — всё семейство Шустрохвост толпилось у их ног!
Голди нахмурилась.
— А где Молли? — обратилась она к мышкам.
— Поэтому мы и пришли! Сами не знаем! — воскликнула миссис Шустрохвост, заламывая свои лапки. — Мы не видели её с полудня. Я так за неё волнуюсь. Ведь после появления Гризельды и троллей здесь стало очень опасно.
Лили задумалась. Что было перед тем, как Молли исчезла? Вуди сожалел, что у него нет маленьких яблок…
— О нет! — вскрикнула она. — Наверное, Молли побежала к Чудесному дереву собирать яблоки для Вуди.
Джесс простонала:
— Но там же тролли!
Всё семейство Шустрохвост запищало от волнения.
— Что, если тролли её поймают?! — обратилась к девочкам миссис Шустрохвост, у которой уже подрагивали усики. — Как же так, как же так! Моя бедная маленькая Молли!
Джесс и Лили встревоженно посмотрели на Голди. Та кивнула, разделяя их озабоченность.
— Миссис Шустрохвост, мы найдём Молли! — пообещала Голди. — Мы приведём её домой целой и невредимой, даю слово!
Голди взяла девочек за руки и потянула их за собой на другую сторону Солнечной поляны.
— Я знаю, как добраться до Чудесного дерева за считаные минуты, — сказала она. — Идите за мной!
По ту сторону поляны они увидели статного аиста в шлеме лётчика с надписью: «Авиакомпания Капитана Небо».
— Это же Капитан Небо! — обрадовалась Лили. — Мы с ним познакомились, когда в прошлый раз были в Лесу Дружбы.
Голди быстро объяснила сложившуюся ситуацию аисту и спросила:
— Капитан, вы сможете отвезти нас к Чудесному дереву?
— Авиакомпания Капитана Небо к вашим услугам, — ответил аист, отдавая честь. — Прошу следовать за мной!
Они поспешили к небольшой поросшей травой полянке. Посередине стояли две деревянные лавочки.
Лили улыбнулась.
— Это, наверное, зал ожидания авиакомпании Капитана Небо.
Капитан прокашлялся:
— Кхм, пожалуйста, посмотрите наверх, юные леди…
В небе парил воздушный шар, сшитый из ярких разноцветных лоскутков.
— Вот это да! — восхитилась Джесс. — Мы полетим на нём?
Голди улыбнулась:
— Именно.
Аист отвязал канат от вбитого в землю колышка и потянул его на себя. Корзина шара опустилась вниз, и девочки вместе с Голди забрались в неё.
Капитан дёрнул за болтающуюся верёвку. Раздался свист, и струя мыльных пузырей наполнила воздушный шар.
— Он летает благодаря мыльным пузырям, — объяснил Капитан. — Его изобрёл мистер Придумщик. Все готовы к полёту?
— Да! — в один голос воскликнули девочки и Голди.
Аист вновь отдал честь.
— Отдать швартовы! — прокричал он и, отвязав второй канат, отпустил шар.
Корзина слегка дёрнулась, а затем взмыла ввысь.
Могучие крылья размеренно поднимались и опускались, аист летел вровень с шаром, придерживая клювом канат. Голди и девочки смотрели на проплывавшие под ними кроны деревьев. Лес был похож на зелёное море с жёлтыми и золотыми отблесками.
— Смотрите, мы пролетаем мимо Сверкающего водопада, — указала Голди на изумительные переливы каскадов воды.
Джесс посмотрела на искрящийся островок синего посреди царства зелени и воскликнула:
— Жаль, у меня нет времени всё это зарисовать! Как же Лес Дружбы прекрасен!
Капитан изменил направление движения шара взмахом крыла. Впереди показалось огромное дерево, возвышающееся надо всем лесом.
— А вот и Чудесное дерево! — сказала Голди. — Неужели Молли успела добраться сюда раньше нас?
Взгляд Лили привлекло нечто пёстрое, мелькающее среди ветвей дерева. Грязный пятнистый мех — всё это казалось слишком знакомым.
— Тролли! — в отчаянии крикнула девочка.
Глава пятая
Чудесное дерево в опасности
— Бедняжка Молли, возможно, уже здесь, — переживала Лили. — Если она видела троллей, то, должно быть, сильно испугалась.
Приблизившись к Чудесному дереву, девочки разглядели круглую крону, которая делала его похожим на леденец. Дерево было намного выше прочих, а его листья переливались на солнце. Самые разные орехи и фрукты росли на его ветвях: яблоки, апельсины, малина с клубникой, колючие ананасы и сочные персики. Среди фруктов блестели грозди орехов.
— Вот это да! — восхитилась Джесс. — Потрясающе!
— А тролли его ломают, — угрюмо заметила Голди. — Смотрите!
Она указала на двух троллей, забравшихся на одну из нижних ветвей. Один срывал фрукты и швырял их на землю. Другой дёргал за верхнюю ветку, пока та с треском не сломалась. Оставшейся в руках палкой тролль начал сбивать ещё больше фруктов с дерева.
— О нет! — в отчаянии воскликнула Лили. — Чем дольше они здесь безобразничают, тем меньше еды достанется животным. Мы должны остановить негодяев!
Голди обратилась к Капитану Небо:
— Вы не могли бы высадить нас где-нибудь так, чтобы тролли не заметили?
Капитан опустил воздушный шар позади небольшого холма, покрытого цветущими кустами. Когда корзина коснулась кустов, он перекинул через борт верёвочную лестницу.
Пассажиры спустились на землю.
— Спасибо, что подвезли! — по очереди тихо благодарили они, чтобы тролли не услышали.
— Не за что, — прошептал Капитан Небо, вновь отдавая честь. — Удачи, Голди! Удачи, юные дамы!
Он взял верёвку в клюв и бесшумно улетел.
Голди, крадучись от дерева к дереву, повела девочек вокруг холма. Когда они подобрались поближе, Джесс заметила какие-то крошки на земле. Она пригляделась.
— Дроблёный фундук! — негромко воскликнула она. — Молли точно где-то здесь. Надеюсь, тролли её не заметили!
— Нам надо найти её раньше их, — прошептала Лили.
Они осторожно выглянули из-за ствола дерева. Чудесное дерево всё тряслось, пока тролли карабкались по его ветвям. Тролли были ростом с девочек, воняли протухшей цветной капустой и носили рваную, перепачканную одежду. Их свалявшийся мех торчал клочками болотно-зелёного, блёкло-голубого и бледно-жёлтого цвета, на нём виднелись комки засохшей грязи.
Тролли увлеклись порчей дерева и даже не заметили, что за ними наблюдают.
Забияка уселась на ветку и захохотала, так широко раскрыв рот, что девочки увидели её нечищеные зубы.
— Тролли бросают дурацкие фрукты на землю, они бьются, пачкаются и покрываются муравьями!
Нытик захихикал:
— Гризельда будет довольна, когда тролли уничтожат еду зверей!
Вонючка, раскидывая вокруг себя персики, радостно добавила:
— Вот Гризельда посмеётся, когда тролли расскажут ей про глупую маленькую мышь, которая хотела помочь и троллям тоже!
У Джесс и Лили перехватило дыхание. Наверняка речь идёт о Молли!
Драчун стал бить себя в грудь:
— Драчун умный. Драчун сказал, чтобы мышь сходила к Сверкающему водопаду и принесла троллям попить.
Нытик так засмеялся, что чуть не свалился с дерева.
— И мышь побежала помогать! Только у мыши ничего не получится, вот что!
Тролли заулюлюкали и спрыгнули на землю. Они принялись бегать вокруг ствола дерева, кидаясь раздавленными фруктами друг в друга.
Джесс, Лили и Голди взволнованно переглянулись.
— Бедная Молли, — прошептала Лили. — Она хотела помочь даже этим ужасным троллям. А теперь она так далеко от дома. Одна-одинёшенька!
— По крайней мере, мы знаем, где её найти, — тихо сказала Джесс. — Голди, мы сможем добраться до Сверкающего водопада пешком?
Голди уже направлялась в обход цветущих кустов.
— Девочки, нам сюда! Я знаю короткий путь.
Подруги поспешили вслед за кошкой.
— Как только спасём Молли, — начала Джесс, — сразу же придумаем, как помешать троллям уничтожить Чудесное дерево.
— Только надо поспешить, — ответила Лили. — Скоро у бедных зверей совсем не останется еды!
Глава шестая
Семейство Лесоруб
Голди повела девочек через лес, а затем свернула на каменистую покатистую дорожку. «А что, если Молли упадёт в водопад? — подумала Лили, идя вровень с остальными. — Вдруг она не умеет плавать?» Джесс выглядела не менее взволнованной. Ускорив шаг, они спешили к ревущему водопаду.
За поворотом тропинки прямо перед ними возник стремительный сверкающий поток. Вода скатывалась с крутой скалы, бурлила и пенилась, ниспадая в заводь.
— Сверкающий водопад! — восхищённо воскликнула Лили. — Как тут красиво!
— И очень опасно, — сказала Голди. — Ступайте осторожно. Здесь скользко.
Они стали карабкаться по скалам, стараясь подобраться к водопаду как можно ближе.
— Из-за водяной пыли мы вымокнем до нитки! — воскликнула Джесс, стараясь перекричать рёв потока. — Молли, должно быть, так напугана!
Она сложила ладони рупором и позвала:
— Молли!
— Молли Шустрохвост! — вторила ей Лили.
Голди прыгала с камня на камень.
— Где же она может быть? — беспокоилась она. — Маленькую Молли разглядеть непросто.
— Смотрите! — воскликнула Лили. — За водопадом какое-то тёмное пятно — думаю, это пещера.
— Так и есть! — прокричала Джесс. — А вот и Молли!
Сначала Лили никак не удавалось её увидеть, но затем сквозь водяную завесу она разглядела фигурку крохотной мышки. Она металась вдоль входа в пещеру.
— Не бойся, Молли! — позвала её Лили. — Мы достанем тебя оттуда!
Джесс побежала к острым камням у подножия водопада и стала карабкаться вверх, надеясь добраться до пещеры. Но неожиданно она поскользнулась и упала, покатившись прямо в бурлящие воды!
— Джесс! — завопила Лили. Её тёмные глаза наполнились ужасом.
Они с Голди бросились на помощь. Кошка успела зацепить лапой падающую Джесс — и через мгновение им с Лили удалось вытащить девочку на камни.
— Спасибо, — прошептала Джесс.
От испуга её сердце бешено билось.
— Давайте я попробую вызволить Молли, — сказала Лили, но Голди её остановила.
— Это слишком опасно, — кошка указала на пенящийся поток. — Если упадёшь, тебя унесёт течением.
У Лили к глазам уже подступали слёзы.
— Но что нам теперь делать? — простонала она. — Если бы удалось ослабить напор воды, мы бы смогли пробраться в пещеру и спасти Молли.
— Точно! — воскликнула Голди. — Я знаю, кто может нам помочь. За мной!
— Не волнуйся, Молли. Мы скоро вернёмся! — прокричала Джесс.
Затем они с Лили побежали вверх по течению, следуя за кошкой. Голди остановилась у жёлтого домика, перед которым крутилось водяное колесо.
— Кто здесь живёт? — спросила Лили.
— Семейство Лесоруб, — сказала Голди и постучала в дверь.
Вскоре дверь открылась, и на улицу высыпала семейка бобров. На них были резиновые сапожки, а в руках они несли подстилки, складные стулья и большую корзину для пикника.
— Голди! — воскликнул один из бобров. — Какой замечательный сюрприз!
— Это мистер и миссис Лесоруб, — объяснила Голди, — их дети Бобби и Бетси, а также бабушка и дедушка Лесоруб.
— А вы, должно быть, Джесс и Лили! — сказала миссис Лесоруб. — Мы о вас много слышали, не так ли, дети?
Бобби и Бетси радостно запрыгали.
Конец ознакомительного фрагмента.
Приведённый ознакомительный фрагмент книги Большая книга волшебных историй из Леса Дружбы предоставлен нашим книжным партнёром — компанией ЛитРес.
Купить и скачать полную версию книги в форматах FB2, ePub, MOBI, TXT, HTML, RTF и других