Думаете, вершина карьеры для психолога – частная практика и докторская степень? Я тоже так думала – до того, как попала в другой мир. И теперь вынуждена работать в Королевском криминальном агентстве психологом для неуравновешенных боевых магов, выгоревших целителей и равнодушных к смерти некромантов. Думаете, на этом мои несчастья закончились? Я тоже так думала до встречи с ужасным и неповторимым – в том смысле, что лучше не повторять – Мираклием дин Риорданом. И теперь ищу вместе с ним маньяка, держащего в страхе наш город… Хотя единственный, кто здесь маньяк – это он!
Приведённый ознакомительный фрагмент книги Психолог для некроманта предоставлен нашим книжным партнёром — компанией ЛитРес.
Купить и скачать полную версию книги в форматах FB2, ePub, MOBI, TXT, HTML, RTF и других
Златовласка и три медведя
— Ты зачем так орал? — раздался у меня над ухом строгий голос.
— А чего оно? — обиженный и детский. — Извивается, яйцо на голову нацепило… страшно ведь!
— Во-первых, не оно, а она. Во-вторых, с яйцом-то мне более менее понятно, он на шлем старинный воинский похож… А вот почему у нее на ногах пыточные сапоги я тоже не пойму. Хотя они вроде и не железные… Но эти удивительные замки… — еще один взрослый и довольно добродушный.
Сознание вернулось вместе с ощущением, что голову мне сейчас оторвут, вместе с “яйцом”. И пониманием, что обсуждают меня, родимую.
Причем странно так обсуждают… смысл слов мне, вроде бы, понятен, но как-то не вяжется он в единое целое.
Я осторожно открыла глаза и уставилась на трех мужчин, которые склонились надо мной. Точнее, двух мужчин и одного мальчика лет восьми.
Что ж, радует, что я не настолько сумасшедшая, чтобы вообразить разговаривающих медведей.
А то, что мне привиделось до обморока… Привиделось, короче.
— Здрасте… — сказала неуверенно. И сняла таки шлем и подшлемник с головы, пока мне ничего не оторвали.
— Ведьма, — восхищенно протянул “добродушный” и улыбнулся.
— Ведьма? — нахмурился ребенок и отступил, — Точно не фея?
— Да нет у нее никакой магии, не чувствуете что ли? — буркнул “строгий” и нахмурился. — Ты кто такая? И что за жуткие на тебе одеяния?
И снова смысл слов начал от меня уплывать.
Но ведь всему можно найти объяснение, да?
Конечно, странно, что живущие возле горнолыжных склонов обитатели не видели экипировки для катания, но, может, я заехала нечаянно на другой склон…
Более южный.
Где прижились староверы. Необычные такие староверы — эзотерики.
В избушке прижились.
И если я не буду делать резких движений и оскорблять их верования, они меня проводят к нормальным русским людям…
— Аа-а!
Теперь это прозвучало от меня.
Тоненько и жалко.
От осознания, что к “русским” меня проводить сложно будет. Поскольку разговаривали мы не на русском. “Мы” разговаривали. В том числе я, у которой за плечами только базовый английский и вполне литературный родной… Нелитературный тоже.
— Я не фея. Не ведьма, — прошептала хрипло, забиваясь в угол самой большой кровати, на которую меня положили, — Я Сабина. Из России. И я… не понимаю, как сюда попала.
— А где ты была раньше, до того как возле нашего охотничьего домика оказалась? — продолжил хмуриться самый большой мужик.
— Н-на лыжах каталась… В Сочи…
— А на лыжах катаются? — удивленно переспросил мальчик.
— Рос-сия? Со-чи? Странные названия, — задумался большой.
— Боевики опять с порталами экспериментируют, — уверенно кивнул третий, — Надо рапорт на них подать — а то куда ни сунься, неизвестно откуда высунешься.
И снова куча непонятных мне слов, о значении которых можно было догадаться, но пока не хотелось. Один только факт, что разговариваем мы не понять на каком диалекте — и при этом я не сплю — уже готов был взорвать мою картину мира.
Но прятаться от происходящего глупо.
Тем более, что мужики хоть и странные, но убить и сожрать не пытаются. У кого, как не у них спрашивать?
— И где я сейчас?
— В королевстве Шаардан, — охотно пояснил добродушный. — Ну что, далеко это от твоей глубинки? От “Со-чи”?
— Полагаю, очень далеко, — прошептала. — А вы…
— Братья Гримм, — продолжил делиться сведениями добродушный, — Но ты не думай, мы не злые, несмотря на нашу фамилию. Просто сама понимаешь, у оборотней других не бывает.
При чем здесь фамилия?! Или земные сказочники?! Ах да, где-то я читала, что “гримм” означает “озлобление”. Или они не про то?!
— Оборотни? — уточнила осторожно, — У вас такая… секта?
— Совсем издалека, что ли? — возмутился мальчишка, — Мы в медведей превращаемся!
— Ликомания* или биполярное расстройство? — удивилась настолько, что произнесла предполагаемый диагноз вслух.
— Чего она обзывается?!! — еще больше возмутился мальчишка. — Сейчас я покажу, какое у меня… расстройство!
И показал. Да.
Обморок, ты бы не мог снова меня навестить?
*Примечание. Клини́ческая ликантро́пия, или ликома́ния, — психическое состояние, при котором больному кажется, что он превратился или может превращаться в волка.
Приведённый ознакомительный фрагмент книги Психолог для некроманта предоставлен нашим книжным партнёром — компанией ЛитРес.
Купить и скачать полную версию книги в форматах FB2, ePub, MOBI, TXT, HTML, RTF и других