Страж. Часть I

Даниэль Зеа Рэй, 2021

Общество мьеров содрогается от серии жестоких убийств женщин. Клан Норама привлекает к расследованию бывшего стража Тильду Свен, надеясь с ее помощью раскрутить это сложное дело. Но есть проблема: Тильда ненавидит Мортона Нораму, с которым ей приходится работать, и эта ненависть взаимна. Стараясь обыграть друг друга в их личном противостоянии, они следуют за подсказками, которые оставляет убийца, и все больше и больше погружаются в пучину секретов и тайн мьерского круга. Как разгадать замысел преступника и остановить убийства? Тильде и Мортону придется довериться друг другу, чтобы найти ответы на эти вопросы.Серия "Мьеры". Книга II. Роман "Страж". Часть I.

Оглавление

Из серии: Мьеры

* * *

Приведённый ознакомительный фрагмент книги Страж. Часть I предоставлен нашим книжным партнёром — компанией ЛитРес.

Купить и скачать полную версию книги в форматах FB2, ePub, MOBI, TXT, HTML, RTF и других

Глава 4. Да ты издеваешься!

— Не спеши, — наставлял инструктор. — Делай все медленно, и у тебя получится!

— Двух дыр в стене мало, хочешь увидеть третью? — Тильда сжала кулак к экзопротезе и резко ударила им в стену. — Ну вот! Третья дыра!

— Давай снова. Ты должна вовремя остановить руку!

— Тильда Свен!!! — раздался рев с порога.

Кажется, Мортон вошел без приглашения.

— Ты дверь закрыл? — поинтересовалась Тильда у инструктора.

— Нет. Я думал, ты ее закроешь.

— Тильда Свен!!! — горланил Мортон.

— Не обращай на него внимания, — прошептала Тильда. — Продолжаем занятие.

— Как скажешь, милая, — ехидно улыбнулся инструктор.

— Тильда Свен!!! — дверь в ее маленький тренировочный зал распахнулась, и в проеме застрял Мортон.

— Здравствуйте! — инструктор отвлекся и кивнул Мортону.

— Подожди в гостиной! — отчеканила Тильда. — Мы закончим через десять минут!

— Пошла ты на хрен со своими десятью минутами! — Мортон вошел в зал.

Он смотрел на молодого накачанного мьера, который прижимался к спине Тильды, обвив руками ее тонкую талию. Сама Тильда стояла на своих шарнирных протезах в черных велосипедках. И майку она надела без лифчика! Мортон вцепился взглядом в ее аккурат торчащие соски под белой тканью, которые инструктор, очевидно, тоже заметил! У Мортона застучало в висках. Она что, спит с этим белобрысым молодым качком?

Удар о стену заставил его вздрогнуть. Рука Тильды в экзопротезе пробила дыру.

— Не спеши, дорогая, — произнес качок. — Все получится, если ты сконцентрируешься на своих ощущениях!

Тильда снова занесла руку и на этот раз остановила ее в нескольких сантиметрах от стены.

— Получилось! — радостно воскликнула она и едва не запрыгала от счастья на своих металлических ногах.

— Я же говорил, что все получится! — подбадривал инструктор.

— Урок окончен! — прервал их Мортон. — Вали отсюда, — он указал на молодого мьера. — Немедленно!

— Вы не мой наниматель, — добродушно улыбнулся белокурый остроухий паскудыш. — И я не из вашего клана.

Тильда, не обращая внимания на диалог Мортона и тренера нанесла очередной удар в стену. И пробила дыру.

— Дерьмо, — пробурчала она.

— Не расстраивайся! Получилось один раз, получится и другой! — подбадривал инструктор.

— Тильда, есть разговор! — гаркнул Мортон. — Или хочешь говорить в присутствии представителя Сообщества?

— Зимер не из Сообщества, — подсказала Тильда. — Он из клана Инри. И мои секреты хранить умеет.

— У каждого из нас есть свои секреты, не так ли? — Зимер нахально улыбнулся Мортону и засмеялся. — Знаешь, Тильда, я лучше пойду, а не то твой избранник размажет меня по этой самой стене.

— Мортон? — засмеялась Тильда. — Ради бога, Зимер, не пори чушь!

— Я не ее избранник, — Мортон скрежетал зубами.

— Ты совершенно прав, — Тильда занесла руку и остановила у самой стены, — это я твоя Хозяйка и никак не наоборот.

— Тильда, — Мортон сжал кулаки, — завязывай с этим дерьмом!

Она отстранилась от инструктора.

— Благодарю, Зимер, на сегодня мы закончили.

— Как скажешь, дорогая, — он чмокнул ее сначала в одну щеку, затем в другую, схватил сумку с пола и быстро пошел к выходу. — До свидания, Мортон Норама. Рад был познакомиться.

— Вали давай! — шикнул Мортон в ответ.

— Ты принес мне документы по двум другим делам? — Тильда начала снимать датчики управления экзопротезом со лба и складывать их в коробку.

— Какого хрена ты творишь?! — Мортон подошел к ней и отодвинул коробку в сторону. — Кому еще ты растрепала о том, что мы переспали?

Тильда задумалась.

— Инструктору, массажисту, реабилитологу и… — она прищурилась, — Рубену! Да, кажется, это все, с кем я сегодня говорила.

— Думаешь, кто-нибудь поверит в этот бред? — Мортон наклонился к ее лицу. — Они посчитают, что ты совсем отчаялась, раз сочиняешь подобные небылицы.

— Меньше всего меня беспокоит, что обо мне подумают другие. Но я буду весьма рада, когда они посчитают, что из ума выжил ты! — засмеялась Тильда.

— Сука… — прошипел Мортон ей в лицо.

— Из твоих уст это звучит как комплимент, — нахально улыбнулась она.

— Зимер, твой тренер из клана Инри, а выглядит, как высокорожденный. В чем подвох?

— Он женился на представительнице клана Инри и ушел из Сообщества.

— Его манерность наводит на мысли о том, что он гей.

— О нет, он не гей, — томно произнесла Тильда. — Я проверила.

— Спишь с женатым инструктором? — прорычал Мортон.

Тильда чуть наклонилась вперед и, едва касаясь губ Мортона, прошептала:

— Это не твое дело.

Его будто ударили под дых. Дыхание перехватило и стало… больно. Он ревнует? Да нет… Нет же… Он в ярости от очередной ее выходки! Он не ревнует. Это другое… Тогда, что это — то самое другое?

— Зачем ты это делаешь? — прошипел Мортон.

— Что именно? — Тильда прикусила губу и хмыкнула.

— Распускаешь слухи и во что бы то ни стало пытаешься испортить мне жизнь.

— Потому что я тебя ненавижу, — с гордостью заявила она.

И снова удар. Будто она занесла руку в экзопротезе и пробила дыру в его груди. Но ее ответ ведь не является открытием для него? Он знает: Тильда его ненавидит. Тогда, что изменилось? Почему эти слова, сказанные с такой искренностью ему в лицо, причиняют Мортону боль? Почему его взгляд снова застрял на ее губах, и уже неважно, что они произнесли секунду назад? Он заметил, что дыхание Тильды участилось. Она прикусила нижнюю губу дважды за последнюю минуту. Что это значит? Она редко прикусывает губы. Когда Тильда это делает? Когда нервничает? Когда возбуждена? К чему искать ответы, если на Тильду Свен ему должно быть наплевать? Она напросилась в консультанты. Это ей необходима работа, почему же она ведет себя так, будто оказала честь всему миру, предложив свою помощь? Ведет себя так, будто имеет право измываться и хамить ему? Ему, мьеру, благодаря которому Тильда вернулась из забытья?

— За что ты меня так ненавидишь? — Мортон склонился еще ниже и едва коснулся ее губ.

— За долгие годы нашего знакомства ты впервые задаешь мне этот вопрос. И я хочу, чтобы ты сам нашел на него ответ, — томно прошептала она. — И даже когда ты на него ответишь, квиты мы все равно не будем, — Тильда снова прикусила губу.

Господи, это действует на него опьяняюще. Ее низкий бархатный голос и эти игры с губой. Она намеренно так себя ведет? Неужели… Нет… Или да?

— Ты пытаешься меня соблазнить? — выдавил из себя Мортон.

— Зачем мне это? — она мимолетно задела его губы своими.

— Стерва… — Мортон легонько прикусил ее нижнюю губу.

— Ублюдок, — с нажимом прошептала она и поцеловала его.

У Мортона потяжелели ноги. Тильда словно яд, отрава, которая бьет прямо в голову и лишает рассудка. Мьер впился в ее рот, желая испить из этого губительного источника.

А ведь она начала это не всерьез. Только хотела проверить: обрела ли некую власть над ним, или ей это показалось. О да… Ей не померещилось… Тильда даже понять не успела, как оказалась прижатой спиной к стене. Его ладони мяли ее грудь под майкой в то время, как язык вытворял всякие приятности с ее языком. Мортон снова прикусил ее губу, но не сильно, а нежно, и Тильда едва не застонала. На этом с прелюдией было покончено. Он развернул ее спиной к себе, стянул велосипедки с трусиками с бедер, повозился со своими брюками несколько секунд и…

Тильда оторопела, ощутив его в себе. Это было слишком приятно! Слишком волнительно и восхитительно! Тильда никогда не употребляла по отношению к сексу таких эпитетов. Она страдала от секса. Ничего противней в прошлом, чем эти странные и нелепые телодвижения, она не испытывала. Поэтому, сменив нескольких партнеров, молодая мьерка поняла, что секс — это не то, чем ей следует заниматься. Но сейчас… Боже, сейчас эти его медленные и плавные движения не казались нелепыми. Они не были отвратительными. Нет, от его движений она разгоралась внутри, словно фитиль от зажженной спички, и плавилась, как воск горящей свечи. А его ладони все блуждали по ее животу, касались груди, острых кончиков сосков, спускались к лобку, и пальцы ласкали клитор, который, обычно, она сама утешала, когда становилось особенно тоскливо. Губы Мортона прилипли к ее шее в районе затылка, и, о господи, он начал водить языком по ее коже… Так приятно… Так пылко, и в то же время, абсолютно нежно… Тильда изо всех сил старалась сохранять равновесие на своих протезах и сдерживать стоны, рвущиеся из груди. Да, получалось плохо, но она старалась. Старалась держать себя в узде до тех пор, пока не ощутила волну тепла и вибрацию где-то внутри. У Тильды горло свело от экстаза, и она, не выдержав напряжения, выдала глухой гортанный протяжный стон.

Мортон, ощутив ее оргазм, зажмурился. Какой контроль! Какой к чертям контроль, если все бесконтрольно и не поддается отчету? Она восхитительна! Она восхитительно пахнет! У нее восхитительно нежная кожа! У нее восхитительная грудь. Живот, лобок, клитор, смазка… Его возбуждает в ней все! Даже волосы, которые лезут ему в лицо и щекочут нос! А эти вздохи? Как Тильда сдерживается, чтобы не стонать? А он все ждет, когда же она не сможет больше держать себя в узде и выдаст какой-нибудь громкий звук. Она застонала, и он не смог сдержаться. Мортон кончил с той же легкостью, с которой вошел в нее: быстро и без усилий.

Тильда отдышалась и открыла глаза. Странно, но она и не заметила, когда их закрыла.

— Дерьмо, — произнес Мортон и покинул ее тело.

Тильде стало смешно. Нет, ну честно! Момент такого важного откровения, а он произносит банальное: «Дерьмо!» Не мог выдать нечто более нецензурное? Хотя, более нецензурное, скорее всего, обидело бы ее больше. Тильда улыбнулась сама себе. Вот теперь, дорогой Мортон, ты попал. Ты вляпался в то самое дерьмо, о котором подумал. И уже ничего не спишешь на алкоголь. Не спишешь и на распущенность, ведь каким бы распущенным ты ни был, поиметь ее вот так внезапно и с последствиями — это о многом говорит.

— В гостевой есть душ. Сам найдешь, — она начала натягивать на себя трусики и велосипедки.

Одной рукой манипуляции давались тяжело.

— Это все, что ты хочешь мне сказать? — злобно произнес он ей на ухо.

— Да ты сам уже все сказал. Помогать придумывать новые эпитеты не стану.

Она высвободилась из его рук, оплетающих талию, словно ветви винограда, и пошла в свою комнату.

— Противозачаточное прими! — закричал он во все горло.

— Без тебя знаю! — гаркнула она.

Забравшись на специальное сидение в ванне, Тильда улыбалась. О да… Что могло бы унизить его больше, чем досадная неприятность в лице Хозяйки Тильды Свен? Да ничто на свете! И теперь она оторвется по полной! Ха! За все годы, за все былое она поиздевается над ним так коварно, насколько сможет! Главное, не пуститься во все тяжкие с этим физическим удовольствием… А оно действительно впечатляет!

Размышляя об этом, Тильда совершенно забыла о своем страхе перед ванной. Она позабыла о дискомфорте, который испытывала каждый раз, оказавшись там. О минутах и часах, проведенных на ее дне… Теперь она знала о вещах, о которых здоровые люди и мьеры не задумываются. Как помыться, когда у тебя нет ног, и одна рука не слушается. Как забраться в ванну, когда снять протезы и раздеться, как себя вымыть, в конце концов. Ее научили справляться. Показали методики, установили держатели и переносное сиденье. И все вроде бы адаптировано под нее, но сама она… Сама она с прискорбием подумала о том, что не адаптирована под это. Жизнь с ограниченными возможностями не для слабаков. Здесь нужны воля, ежедневный труд и усилия над собой. Эта жизнь для тех, кто ценит саму жизнь и свои возможности. Пусть и ограниченные для большинства, но, с другой стороны, безграничные для тех, у кого и этого нет.

В дверь постучали, и Тильда напряглась.

— Тебе помощь нужна? — прозвучал голос Мортона.

— Господи, и как же я без тебя мылась эти два года? — выдала она.

— Грубить не обязательно! — рявкнул он.

— Что ж ты заботливым таким только сейчас стал? Ах да, забыла, я же теперь твоя Хозяйка! О, ну это все меняет!

— Твое глумление не поможет! Прими это как данность!

— Как принял ты? — рассмеялась она.

Мортон умолк.

— О том и речь! — продолжила она. — Завтра все мьеры начнут обсуждать твою личную жизнь. Вот я и посмотрю, как ты это переживешь.

— С улыбкой на лице, — ответил он.

— Спорим, что нет?! — захохотала она.

Мортон ушел, а Тильда еще долго мылась. Он не видел, как она внезапно расплакалась. Мортон не знал, что Тильда Свен придумала всего несколько часов назад. А если бы и узнал, наверняка пришел бы в ужас…

***

Когда она переоделась и вышла из комнаты, то обнаружила Мортона на кухне: он сидел за столом и ел бутерброд из ее хлеба и ее колбасы.

— Мне нужны материалы по первым двум эпизодам, — Тильда присела напротив. — Отчеты экспертов и криминалистов. Важно тщательно отобрать те сведения, с которыми мы пойдем к специалисту из «Кольда».

— Как зовут твоего сотрудника? — спросил Мортон, прожевав.

— Потом узнаешь. Я назначу встречу на завтрашний вечер и передам ему документы. Но для этого у меня должна быть полная картина, а не два эпизода из четырех.

— Попроси Далия дать тебе материалы. Сошлись на меня.

— Далий ничего мне не даст. Консультанту клана материалы предоставляет клан. И мне придется работать только с тем, что Далий тебе передал.

— То есть твой брат, в отличие от тебя, правил не нарушает? — спросил Мортон.

— Меньше всего сейчас Далию нужно нарушать правила. Он под прицелом, и я подставлять его не стану. Материалы по первым двум эпизодам, Мортон. Они мне нужны.

— Документы в моем рабочем кабинете. И снимать с них копии я не стану.

— Почему?

— В делах, где жертвы — мьерки клана «Норама», у тебя карт-бланш. По мьеркам из Сообщества я и Дамьен связаны по рукам и ногам. Мы не можем копировать и передавать материалы третьим лицам: Фреди-Бубенцы держит это на личном контроле.

— Зачем ему такая секретность? — задумалась Тильда.

— А стражи когда-нибудь работали по-другому? — Мортон встал. — Ну что, мы едем или тебе нужно переодеться?

Тильда взглянула на свой спортивный костюм.

— Едем.

***

Мортон молча наблюдал, с каким усилием Тильда забирается в автомобиль. Целая схема: сначала присела на сиденье, затем поставила трость, потом переместила один протез, за ним другой и после этого еще повертелась, изогнулась и согнулась, чтобы пристегнуться.

— Пока мы в пути, может, поговорим о том, что сегодня произошло? — предложил Мортон.

— Ты о сексе или тебя интересует, чем я сегодня занималась?

— А ты как думаешь? — разозлился Мортон.

Тильда повернулась к нему лицом и хмыкнула:

— В десять утра пришел массажист, — начала Тильда. — У него вечно рот не затыкается, поэтому тему для обсуждения я выбрала заранее. Он из клана Югалы, и весть о наших с тобой качественно новых отношениях обойдет его клан за несколько дней. Затем, в одиннадцать утра, меня навестил реабилитолог. Он из Сообщества. Я с радостью рассказала ему о своих успехах в личной жизни, и он искренне за меня порадовался. Потом я поела и получила документы от Рубена. Ну, его ты знаешь. Затем я занялась непосредственной работой, за которую клан «Норама», кстати, пока не установил размер почасовой оплаты. Потом пришел Зимер, ну а потом заявился и ты.

— То есть к завтрашнему утру все кланы и Сообщество будут знать о том, что я твой избранник, — закивал Мортон.

— Что я твоя Хозяйка! — поправила его Тильда.

— А если ты — не моя Хозяйка? Если все это досадная неприятность? Последствия попойки, так сказать?

— Да мне плевать, если честно, — Тильда отвернулась.

— Возможно, у тебя ни с кем больше не будет секса, кроме меня, — невзначай обронил Мортон.

— Я обязательно проверю это предположение. Зимер завтра придет: вот и посмотрим.

Мортон с силой сжал пальцы на руле. Что бы он там ни говорил и как бы ни пытался гнать дурные мысли прочь, а с ревностью, причем слепой и бесконтрольной, придется что-то делать.

— Я тоже проверю, — произнес Мортон. — Вечером у меня как раз назначена встреча.

— С Кристин Инри? — предположила Тильда.

— А ты хорошо осведомлена!

— Все знают, что вы то сходитесь, то опять разбегаетесь.

— У нас был тяжелый период в отношениях, но сейчас мы снова вместе.

— Понятно, — пожала плечом Тильда. — Советую успеть проверить до завтрашнего утра, пока вести не долетели до ее ушей.

— Я тоже об этом подумал, — согласился Мортон.

Тильда старалась дышать размеренно и спокойно, но выходило плохо. Кристин хорошая мьерка. Художница. Семейная трагедия не сломила ее. Наоборот, Кристин ударилась в благотворительность.

— Я собирался сделать Кристин предложение в августе на ее день рождения.

— Возможно, еще сделаешь, — Тильда продолжала изучать виды за окном.

В воцарившемся молчании они добрались до резиденции клана «Норама».

Мортон хотел помочь Тильде выбраться из машины, но та вежливо попросила убрать от нее «лапы».

— Помнится, час назад ты не отвергала эти «лапы»! — возмутился Мортон.

— Я не виновата, что у тебя слишком большие руки, которые больше похожи на лапы, — Тильда переставляла ноги. — Член у тебя тоже большой, но это, скорее, достоинство, а не недостаток! Думаю, Кристин Инри будет по нему скучать.

— Вопрос спорный, — Мортон терпеливо ждал, когда она, наконец, встанет на свои протезы.

— Сомневаешься, что он ее впечатлял? — Тильда оперлась на трость. — Тогда она точно скучать не будет. Надо же, сама того не желая, оказала Кристин услугу.

— Главное, что по нему будешь скучать ты! — засмеялся Мортон. — От этой мысли прямо тепло на душе становится, — он похлопал себя ладонью по груди. — Это даже лучше, чем странный секс с тобой!

— Правда? — Тильда изогнула губы в лукавой улыбке и игриво покусала нижнюю губу.

Мортон снова застрял взглядом на ее лице, что Тильде показалось до крайности смешным. Она не выдержала и захохотала.

— Ты отвратительна! — выпалил Мортон и отвернулся.

— Знаю, — Тильда встала. — Но ты еще хуже! За последние сутки ты дважды изменил своей любовнице. Не вижу угрызений совести по этому поводу!

— Поищи в своих трусиках, — посоветовал Мортон. — Кажется, я их там забыл.

— Ха-ха-ха! — она запрокинула голову, изображая хохот.

Мортон сложил руки на груди, наблюдая за ее показухой.

— Успокоилась?

— Подожди! Еще два раза! Ха! Ха!

— Теперь все? — он выгнул бровь.

— Да, — кивнула Тильда.

— Два! — произнес Мортон и показал ей два пальца.

— Второе предупреждение? — она направилась к дверям резиденции. — Мортон, так ты слишком быстро доберешься до десятых, а там и до сотых дело дойдет.

— Будет всего три предупреждения, — он открыл перед ней дверь.

— Между вторым и третьим могут быть десятые и сотые доли третьего. Но ты настолько туп, что мне приходится и эту мысль для тебя пояснять.

— Три! — произнес Мортон и встал на ее пути. — Ты свободна, Тильда. Такси вызовешь сама!

Она прищурилась и надменно вздернула подбородок.

— Два с четвертью, дорогой.

— Три, Тильда! До свидания!

— Два с четвертью, и я называю тебе три факта обо всех четырех жертвах, и это при том, что с делами первых двух я незнакома.

Мортон прищурился.

— Думай быстрее, милый. Мне тяжело стоять на одном месте.

— Три! — кивнул он, развернулся и пошел по коридору.

— Первый факт: им всем сломали шеи. Второй факт: они все были привязаны к стульям с высокими спинками.

Мортон остановился.

— Два с четвертью — и я назову третий факт! — громко произнесла Тильда.

— Два с четвертью! — согласился Мортон и обернулся к ней.

— Порядковый номер жертвы был написан на стене черной краской, — улыбнулась Тильда.

— Да неужели? — Мортон прижал ладони к груди. — Тильда, третий факт — это кульминация твоей индукции! Браво!

— Спасибо, что оценил, — она подошла к нему. — Ну что, веди меня в свое логово, доверчивый ты мой.

— Тильда, — зашипел Мортон.

— Заметь, я не употребила ни одного оскорбительного слова в твой адрес! Чувствуешь, какой прогресс?

— Каждой клеточкой своего большого тела.

— Ну да… Тело у тебя тоже… немаленькое…

— Во мне все пропорционально, — Мортон повел ее в сторону своего кабинета.

— Почему в коридорах пусто? — сменила тему Тильда. — Где ваши служащие, вечно спешащие куда-то?

— Ты распугала всех, — засмеялся мьер.

— А если серьезно?

— Сегодня понедельник, — напомнил Мортон. — У многих из персонала в этот день выходной.

Тильда не задумывалась над тем, какой сегодня день недели. Хорошо еще, что дату знает.

— Твою мать, — произнесла она и остановилась.

— Что случилось? — Мортон тоже остановился.

— Я не поздравила брата с днем рождения.

— И насколько ты припозднилась?

— На два месяца, — прошептала Тильда и выдохнула. — Это ужасно… Черт!

— Ну, до его следующего дня рождения у тебя есть время исправить недочет, — подбодрил Мортон.

— Он тоже хорош! Мог бы и напомнить младшей сестрице о том, что у нее кочан капусты вместо головы!

— Себя ты тоже не жалуешь? — улыбнулся Мортон. — Я имею в виду, что с самокритикой у тебя все в порядке.

— Я никого не жалую. И себя в первую очередь!

— Это похвально, конечно, но лучше бы ты периодически делала окружающим поблажки: так бы у тебя, возможно, появились друзья.

— У меня есть друзья! — возмущенно вскинула брови Тильда.

— Кто? Массажист, инструктор и реабилитолог? — хмыкнул Мортон.

— Был еще психотерапевт, но мы давно не общаемся, — выдала Тильда и улыбнулась.

— Такой ты мне нравишься больше, — подмигнул ей Мортон.

— Не обольщайся. Я все равно сделаю твою жизнь невыносимой!

Он наклонился к ее лицу и прошептал:

— Жду с нетерпением!

Тильда вздрогнула и отстранилась. На ее бледных щеках появился румянец, и она отвернулась. Мортона все это, конечно же, повеселило, но добивать ее язвительным замечанием он не стал. Хватит с него этого чувства непрошенной внутренней радости от того, что он способен смутить Тильду так же легко, как и она его. Хоть какая-то взаимность, ей богу!

— Долго еще идти? — Тильда переминалась с ноги на ногу. — И вообще, почему мы постоянно останавливаемся?

— Можем побежать, если хочешь. Но ты, скорее всего, не хочешь, — Мортон пошел дальше.

***

В коридор вышел Дамьен. Увидев брата, он повеселел, но ненадолго. Заметив за его силуэтом Тильду, Дамьен нахмурился и снова перевел взгляд на Мортона.

— Не спрашивай! — предупредил брат.

— Привет, Дамьен! — Тильда прошла мимо Главы клана. — Пока, Дамьен!

— Пока, — кивнул Дамьен и проводил взглядом мегеру.

Подождал с минуту, пока не появился «хвост» в лице Рубена.

— Ну что? — спросил его Дамьен.

Охранник неодобрительно покачал головой:

— Ты не захочешь знать, чем занимался твой брат примерно с час назад.

— Сексом? — прошептал Дамьен, вопросительно глядя на Рубена. — С Тильдой Свен?

Мьер в ответ только кивнул.

— Я же говорил, — улыбнулся Дамьен.

— Я не понимаю, чему ты радуешься, — справедливо заметил Рубен. — Она… — он указал рукой на пустой коридор, где только что прошли Тильда и Мортон. — Она… не женщина, а исчадие ада!

— Не смей! — предупредил Дамьен. — Ты о возможной Хозяйке моего брата говоришь.

— Прости, — Рубен почтенно склонил голову. — Больше не повторится.

— Я знаю, кто она, Рубен. Но еще я знаю Мортона. Если он с ней спит, значит, что-то в ней его привлекло. И вряд ли это ее протезы…

— Она испортит ему жизнь.

— Не сгущай краски. Получить Тильду Свен в союзники клана — дорогого стоит. Представь, сколько шороху она наведет в Совете Сообщества!

— Ради усиления позиций в Совете ты готов принести в жертву брата?

— Ну, я же не заставлял Мортона с ней спать? Так, почему бы и не подумать о плюсах такого союза?

— Тебе виднее, — вздохнул Рубен.

***

Тильда устроилась в удобном кресле за столом Мортона.

— Ты заняла мое место, — Мортон навис над ней, как грозовая туча.

— Я инвалид. А ты можешь и на стуле посидеть.

— Я хочу сесть в свое кресло, — настаивал Мортон.

— В твоем кабинете даже софа есть, — Тильда указала на антикварный раритет. — Хочешь — на нее присядь. А хочешь — можешь даже прилечь!

— Тильда, ты опять нарываешься.

— А ты ножкой топни и истерику закати, — мьерка запрокинула голову и уставилась на него своими темно-синими глазами. — Чтобы всем в доме стало известно, что тебя, малолетнего засранца, обидела какая-то инвалидка!

Мортон склонился к ее лицу и прищурился.

— Я могу и по-другому согнать тебя с этого места.

— Угрозы на меня не действуют. За время службы иммунитет развился.

— Я не угрожаю, Тильда, — он перевел взгляд на ее ушко, — а предупреждаю, — наклонился и втянул острый кончик в свой рот.

Тильда от неожиданности едва на стуле не подпрыгнула. И снова залилась румянцем. Мортон понял, что сейчас сам доиграется: уж больно ее реакция на такую ласку ему понравилась. Да и об играх с ее ушами он подумал еще в машине.

— Оставь мое ухо в покое, — голос Тильды внезапно охрип.

— А не то что? — произнес он и повторил ласку, поиграв с кончиком ее уха языком.

— Я уйду, — ответила она и отвернулась.

— И освободишь мое кресло!

— Подавись, — Тильда хотела встать, но Мортон осадил ее на место.

— Тебе удобно в нем?

— А как ты думаешь? — она перевела испытующий взгляд на него.

— Хочу услышать твой ответ.

— Да, Мортон, мне удобно в твоем кресле. Здесь высокое сидение, и мне легче присесть на него, чем на те стулья, и уж тем более, на ту низкую софу. И встать с него будет проще, чем со стульев и софы.

— Почему сразу не объяснила свой выбор? — Мортон склонился к ее алеющей щеке и стал водить носом по шелковистой коже.

Кажется, Тильда размякла и спрятала иголки.

— Нападать всегда проще, чем защищаться, — произнесла она, явно наслаждаясь его ласками. — Да и от постоянных объяснений устаешь.

— Это кресло подарила мне мать, — прошептал Мортон. — Никто и никогда не позволяет себе в нем сидеть. Даже Дамьен.

— Мне встать? — тихо спросила Тильда.

— Нет. Я разрешаю тебе сидеть в нем, когда ты будешь приходить в этот кабинет, — Мортон нашел ее губы и стал нежно целовать.

Тильда поплыла и начала отвечать.

— Вы еще не перегрызли друг друга? — голос Дамьена, вошедшего в кабинет без стука, разрушил прекрасную идиллию. — О! Простите!

Дверь закрылась.

Мортон улыбнулся.

— Он проверял, чем мы заняты, — Тильда отстранилась. — Ты же знаешь, что за нами был «хвост»?

— Да, он отправил Рубена приглядеть за мной.

— Если ты продолжишь меня домогаться, мы не доберемся до главного — работы! А я пришла сюда работать!

Мортон разогнулся и обреченно вздохнул.

— Ты мне отказываешь?

— Да! — она широко улыбнулась.

— Хорошо! — Мортон отошел от нее, открыл сейф и достал из него папки с документами.

— Изучай в моем присутствии, — он бросил их на стол перед Тильдой. — Фотографировать запрещено!

— Ты всегда выполняешь чужие приказы? — Тильда достала из кармана телефон.

Мортон тут же вырвал его у нее из руки и спрятал в карман брюк.

— Я хотела позвонить брату и поздравить его с днем рождения!

— Потом позвонишь! Изучай материалы, делай заметки и… езжай домой. У меня еще много дел на сегодня.

— Занимайся делами, а я поработаю в твоем кабинете, — предложила Тильда.

— Нет, — Мортон подошел к софе, стоящей в углу кабинета, и улегся на нее. — Ты поедешь домой.

***

Тильда открыла папку и начала читать материалы дела. Первая жертва — Энн Фир. Тридцать два года. Найдена мертвой в своем доме супругом, который вечером вернулся с работы. Энн сидела на стуле с высокой спинкой в гостиной перед окном. Рядом на стене черной краской была нарисована цифра «один». Сначала жертве сломали шею, чтобы парализовать руки и ноги, затем сняли скальп и оставили его на голове. Причина смерти — кровотечение из обширной раны на голове, которую несколько раз «освежили». Наркотических препаратов в крови не найдено, зато в желудке Энн обнаружили двадцать три непереваренных таблетки. Название препарата Тильде было хорошо известно: им лечили депрессию. Из побочных эффектов — сонливость и нарушение внимания. Зачем заставлять глотать антидепрессанты перед смертью? И почему Энн усадили возле окна?

— На что ты смотришь, Энни? — прошептала Тильда.

— Ты что-то сказала? — оживился Мортон.

— Нет. Мысли вслух. Не обращай внимания, — Тильда взяла со стола бумагу, ручку и начала делать пометки.

Шея, стул, таблетки, платье…

— Платье, в котором обнаружили Энн Фир, из ее гардероба? — спросила Тильда.

— Да. Они все были одеты в платья из своих гардеробов.

— Но на этой мьерке вечерний наряд, а на жертвах из «Норама» — обычные ситцевые платья.

— Я в курсе, — буркнул Мортон.

Тильда сделала глубокий вдох и открыла вторую папку.

Жертва — Моника Экстан. Двадцать два года. Обнаружена родителями, поздно вернувшимися домой.

— Найти своего ребенка в таком состоянии… — упавшим голосом произнесла Тильда.

Мортон промолчал.

Монике сломали шею и перерезали горло, затем зашили рот, выкололи глаз и отрезали ухо. Смерть наступила от кровопотери. Монику оставили сидящей на стуле с высокой спинкой в гостиной. Ее руки лежали на бедрах и были повернуты ладонями вверх. В левую ладонь вложили отрезанное ухо, в правую — удаленный из глазницы глаз. Глаз «смотрел» на стену, где черной краской была нарисована цифра «два».

Конец ознакомительного фрагмента.

Оглавление

* * *

Приведённый ознакомительный фрагмент книги Страж. Часть I предоставлен нашим книжным партнёром — компанией ЛитРес.

Купить и скачать полную версию книги в форматах FB2, ePub, MOBI, TXT, HTML, RTF и других

Смотрите также

а б в г д е ё ж з и й к л м н о п р с т у ф х ц ч ш щ э ю я