Волк Ее Высочества

Дана Данберг

Оглавление

* * *

Приведённый ознакомительный фрагмент книги Волк Ее Высочества предоставлен нашим книжным партнёром — компанией ЛитРес.

Купить и скачать полную версию книги в форматах FB2, ePub, MOBI, TXT, HTML, RTF и других

Глава 5

Карета представляла собой сплав стандартного старорежимного транспортного средства с магией и артефакторикой, если я правильно понимаю. Нет, лошади были, но не обычные, а тоже с какими-то усилителями мощности, если так можно выразиться.

Когда я подошла к экипажу, кучер щелкнул кнутом в воздухе, видимо, подавая сигнал животным, и они стали окутываться силой начиная с копыт и заканчивая холкой. Мне пришлось сделать вид, что я ничего не вижу, но было крайне интересно, что это: магические животные или какие-то артефакты.

Сопровождающих у меня оказалось трое, собственно кучер и двое… Ну, охранников, наверное, которые выполняли роль слуг, едущих на запятках. Вот один из них и помог мне забраться внутрь кареты.

Честно, я думала, что охраны будет побольше. Всадники, там, или еще один экипаж. Но получилось, что мы едем самостоятельно, даже вещи мои все сюда запихали. Неужели на дорогах настолько безопасно? Нет, ничего не имею против хорошей криминогенной ситуации, но что-то слабо верится, что никто бы не позарился на одинокий королевский экипаж.

Впрочем, частично причину этого я поняла, когда забралась внутрь. Там меня дожидалась женщина средних лет и совершенно невыразительной внешности. Я, такое ощущение, на себя в зеркало смотрела. На себя прежнюю…

— Меня зовут сира Талио, я буду вас сопровождать, Ваше Высочество.

— Очень приятно, — пробормотала я, поскольку это было довольно неожиданно.

Впрочем, чему я удивляюсь? Во-первых, не надлежит принцессе путешествовать лишь в компании троих мужчин, пусть и слуг. От этого мужчинами они быть не перестают и плохую репутацию они могут обеспечить точно так же, как и не слуги. Во-вторых, у женщины ярко горело огнем средоточие силы, слишком ярко для обычного мага. Да и невыразительная внешность как бы намекала.

— Позвольте уточнить, вы здесь, чтобы за мной следить или защищать?

— Скорее второе, — та тонко улыбнулась. — Но на самом деле моя миссия заключается в том, чтобы благополучно передать вас заботам жреца Калиса, когда мы приедем в замок. Я представитель Конклава магов.

Мне очень хотелось уточнить, что связывает Конклав, который я считала чем-то вроде научной организации, с местным жречеством, но не успела.

Все, вопросы, почему у нас так мало охраны, я снимаю.

Кони, пропитанные магией, понесли так, что первый момент я опасалась, что карета развалится на каком-нибудь ухабе. Асфальта тут, понятно, не было, да и дорогу особенно ровной не назвать. Однако, транспорт катился довольно мягко, несмотря на скорость, по моим прикидкам, под сотню километров в час. Тоже магия, не иначе.

С магессой мы сидели друг напротив друга на вполне удобных креслах, как это ни странно. Видимо, именно они создавали дополнительный комфорт и мягкость, которыми не могли похвастаться обычные лавки, пусть даже и с подушками, как это часто показывают в фильмах.

Вообще я заметила, что тут довольно много конструктивных решений, созвучных с моим прежним миром. Причем, именно связанных с конструкцией, а не инженерных.

Взять, например, подход к конструированию того же белья, да и вообще одежды. Наряду с длинными платьями, причем, не вычурными, а совсем обычными, такие можно легко встретить летом на улице Красноярска, женщины ходили в брюках и юбках до колена, причем, далеко не бесформенных, а вполне себе облегающих по фигуре. Современных двадцать первому земному веку. С местной модой я вообще ничего не понимала, похоже, все одевались так, как им нравится и комфортно.

Или вот кресло, в котором я сейчас сижу. Во-первых, оно потрясающе эргономичное, а во-вторых, до боли напоминает автомобильное как по виду, так и по конструкции. Тут даже что-то похожее на ремни безопасности имеется, правда они не застегиваются, а имеют вид толстых немного тянущихся шнуров, которые накидываются сверху.

Почувствуй себя привязанной, называется!

Но это я смеюсь, потому что как раз быть не привязанной на скорости около сотни — удовольствие ниже среднего.

Смотреть в окно было особо не на что — мы ехали через субтропический лес, и хотя он был красив, но несколько однообразен. Кроме того, джунгли подступали прямо к дороге и от обилия зелени на такой скорости уже просто рябило в глазах. Поэтому я решила обратить на себя внимание попутчицы.

— Сира Талио, а нам долго ехать? Извините, что отвлекаю, — спросила я у женщины, которая уже успела достать толстенную книгу.

— Не страшно. Сир Руфус предупредил меня о ваших проблемах с памятью, Ваше Высочество, так что задавайте любые вопросы. Если это в моих силах, постараюсь на них ответить.

— Спасибо! — обрадовалась я. Вот он, бесценный источник информации. Конечно я не питала иллюзий, что она сможет или захочет ответить вообще на все вопросы, но если получу хотя бы часть знаний — это уже будет бесценно.

— Что касается вашего вопроса, то приедем мы уже заполночь. Но лучше добраться сразу, а не путешествовать с большими остановками — так безопаснее.

— То есть проблемы с преступностью все же есть?

— Королевская карета почти без охраны — это слишком хороший куш, чтобы заставить работать то, что обычно у бандитов вместо мозгов, — усмехнулась магесса.

А эта женщина мне все больше нравится! По крайней мере, с чувством юмора и сарказмом у нее все очень неплохо, созвучно с моим. Вот странно, встречаю уже двоих магов из Конклава и оба создают очень приятное впечатление. Правда, не знаю насколько Ли Расфон относится к Конклаву… Вот от него у меня возникают не самые лучшие эмоции, хотя на самом деле он мне ничего плохого, по сути, не сделал.

— Понятно, — кивнула я. Спрашивать про отсутствие надлежащей охраны я не стала, вряд ли она знает ответ на этот вопрос. — Но мы ведь будем останавливаться, так сказать, по естественным надобностям?

— Да, на почтовых станциях для приема пищи, там же можно будет оправиться. Другие остановки нежелательны.

— Ага… — я глянула на наручные часы, которые здесь тоже были очень похожи на наши. Браслет, правда, был поизящнее и вообще соответствовал моему положению как металлом, кажется, это то ли белое золото, то ли платина, так и россыпью драгоценных камней.

Сейчас семь утра, значит до завтрака и, соответственно, остановки, еще четыре часа. Что ж, это время нужно провести с пользой.

— Сира Талио, если это не секрет, вы можете рассказать, как связан Конклав магов и жречество? — чуть не сказала местное, но это была бы оговорочка по Фрейду.

— Ну почему же секрет? — улыбнулась женщина и начала довольно подробно объяснять местные политические расклады. А это были именно они. М-да, задала вопросик, называется…

Время до остановки пролетело продуктивно. Магесса рассказала мне, в частности, что насчет научной деятельности Конклава я была права, к тому же они еще вели летописи, сохраняли и приумножали знания, в общем, занимались крайне полезным делом. Что же касается жрецов, то они делали почти то же самое в части хранения данных, но вот развитием теории магии не занимались, обращая больше внимания на различные божественные проявления и систематизировали их.

Да, в этом мире есть боги и не то чтобы они прямо ходят среди нас, но общение с ними фиксируется регулярно и по всему миру. Это не доступно каждому человеку на постоянной основе, нет, это все же нерядовое событие, но несколько раз в год глава какого-нибудь государства или древнего рода может быть удостоен божественного внимания.

Вот фиксацией таких случаев и занимается жречество. Чего они хотят этим добиться? А кто из знает? Сира Талио то ли сама не знала, то ли не хотела говорить, но четкого ответа я так и не получила.

Также жречество в этом мире занимается протекцией всех важных мероприятий, например, того же отбора или встреч на высшем уровне. Протекция — это не только высочайшее соизволение, это еще и обеспечение безопасности, например. Да, да, у них есть боевое крыло, точнее даже армия. Не удивлюсь, если и инквизиция имеется.

В общем, местные жрецы — это такое надгосударство, а главный жрец Калиса, по сути, верховный правитель этой планеты, главы же государств лишь наместники. Это не де-юро, а де-факто, если я правильно понимаю. Хотя тут тоже могут быть нюансы хотя бы финансового характера. Никаких налогов или дани это надгосударство не собирает, а живет на пожертвования. И кучеряво живет, надо сказать.

Впрочем, для полного анализа ситуации данных у меня недостаточно. Да и зачем оно мне?

А вот про отбор сира Талио мне ничего путного сказать не смогла.

Да, мероприятие для отбора невест и женихов, да, под патронатом жрецов, да, будет большинство представителей правящих фамилий, но вряд ли соберется реально много народу, государств-то всего двенадцать, если не считать и Лембург, в которым правит избирающийся голосованием Совета жрецов верховный жрец. Хотя от одной семьи теоретически может присутствовать два человека разного пола, но по факту не у всех есть родичи, подходящие под параметры.

Например, в нашем королевстве для участия подходим только я и Ранира, но нет ни одного принца подходящего возраста. Плюс, наследный принц вообще участвовать не может.

Как будет проходить сам отбор — это неизвестно. Точнее, слухов ходит великое множество, но перед началом мероприятия все участники приносят клятву неразглашения перед верховным богом и ее нарушать крайне вредно для здоровья.

Зачем такие сложности, тоже неизвестно, но что-то на мой взгляд это все крайне подозрительно.

— Сира Талио, а бывали случаи, когда не все женихи и невесты возвращались с этого отбора?

— Вообще, я не очень интересовалась этим вопросом, — отвела та взгляд, — но пару раз такое вроде бы было.

Женщина тяжело вздохнула и посмотрела на меня.

— Ваше Высочество, не стоит думать, что вам там угрожает опасность. Просто в жизни разное случается, особенно когда в одном месте собираются представители не слишком дружелюбно настроенных друг к другу семейств.

— Знать бы еще кто там как к кому настроен…

— А вот здесь я вам не помогу, — с сожалением ответила магесса. — Это политика. Даже если два королевства демонстрируют друг другу дружелюбие, это еще ничего не значит. Возможно, они не улыбаются, а показывают зубы, готовые вцепиться друг другу в глотку.

— Жаль, что мне это все никто не потрудился напомнить… — вздохнула я. Хотя может и не стоило демонстрировать разлад в королевском семействе.

С другой стороны, а не пошла бы эта королева нафиг с таким отношением? Если выберу кого-то не того, будет сама виновата. Тут главное мне в неприятности не попасть. А то как-то быть заложницей для давления на нашу страну, меня совершенно не вдохновляет. И от того, что меня будут официально именовать женой ничего не изменится, заложница — она и есть заложница.

Я и не заметила, как за интересными разговорами и размышлениями, мы успели доехать до первой почтовой станции, где собирались завтракать.

Представляла она собой таверну, небольшой отель и конюшню, где можно было сменить загнанных лошадей. Как мне объяснила сира Талио, это государственное учреждение для королевских служащих, не настолько важных, чтобы использовать магических животных.

Это мы преодолели почти пять сотен километров за несколько часов, а вот обычные люди сюда бы добирались гораздо дольше. По дороге были и частные постоялые дворы, однако служащие пользовались только этими и они считались безопасными. Впрочем, лишь условно, поскольку если поблизости нет частника, сюда мог заглянуть и обычный путник.

На территории станции, конечно, обычно инцидентов не случается, но достаточно выйти за ворота…

Но сегодня, видимо, был особенный день.

Когда мы вошли, в зале визгливо что-то кричал какой-то богато одетый толстяк. Сначала он не обратил на нас внимания, но когда вслед за нами с магессой ввалилась наша охрана, он повернулся к нам.

— Я кому приказал закрыть ворота? — Это он, видимо, прислуге. — Убирайтесь вон отсюда!

Это уже нам, кажется. Я от неожиданности даже застыла, не понимая, как действовать дальше. Понятно, что что-то надо решать, не можем мы просто взять и уйти, но орать, что я целая принцесса, как минимум глупо.

Не дожидаясь от нас никаких действий, охрана мужика, в количестве аж десяти высокоинтеллектуальных рыл, двинулась к нам.

Магесса тут же задвинула меня за свою спину, а охранники наоборот прошли вперед, становясь по обе стороны от нее.

— Именем Ее Королевского Высочества принцессы И’Силь, приказываю остановится! — разнесся над собравшимися голос сиры Талио. Для подтверждения серьезности намерений в руках женщины вспыхнул переливающийся всеми оттенками красного огненный щит, отделяющий нас от толстяка и компании.

— Выкиньте их отсюда! — взъярился тот. — Прикрываться именем принцессы уголовное преступление! Взять их! Выметайтесь отсюда, а то я гвардию позову!

— Мне кажется, или у сира какая-то очень бурная реакция на наш приход? — в полный голос спросила я у магессы.

— Вам не кажется, Ваше Высочество, — ответила та, подыгрывая мне.

— Интересно, с чего бы это? — напоказ задумалась я.

Ну а что? Место это удаленное от населенных пунктов, можно сказать, глухое. А десять рыл, которые сейчас мнутся и не знают, как поступить, очень мало похожи на простых охранников. Вот на бандитов гораздо больше.

— Сир, — позвала я управляющего станцией, который вжался в стену где-то около черного хода и сейчас усиленно пытался изобразить предмет интерьера. — Будьте так любезны ответить на пару вопросов.

— Да, Ваше Высочество? — скорее спросил он, нежели согласился, но на всякий случай не забыл глубоко поклониться. Мужчина явно был не дурак и два и два сложить сумел.

— Подскажите, вы знаете этого плохо воспитанного господина?

Означенный господин тут же разразился бранью и приказами нас изничтожить и сравнять с землей всю станцию целиком, если приказание не будет выполнено прямо сейчас.

— Это наместник Ульрии сир Лекер, Ваше Высочество.

— Вот как? — я повернулась к магессе и та мне одними губами прошептала, что Ульрия — это часть нашего королевства. Довольно большая и значительная часть.

— Неужели сир Талер, если он действительно наместник, не знает представителей королевской семьи в лицо? — я повернулась к все еще что-то визжащему толстяку и вперила в него свой взгляд, да такой, что любой крокодил, наверное, удавился бы от зависти.

Ну а что? Если я тихая, мирная и неконфликтная, то это еще ничего не значит. Отстаивать свои интересы я умею, с некоторыми людьми по другому нельзя, они просто вежливости не понимают, принимают за слабость.

От моего ледяного тона, толстяк запнулся на полуслове.

— Да как вы!.. Кто ты вообще такая, глупая девчонка?!

— Мне кажется, или это сейчас было оскорбление особы королевской крови? — повернулась я к сире Талио. Вообще, все происходящее было очень похоже на какой-то фарс.

— И опять вам не кажется, Ваше Высочество, — ухмыльнулась та, все еще держа разделяющий нас щит.

— На каком основании вы, сир Лекер, закрываете для себя лично государственное учреждение? С каких пор вы обладаете подобными полномочиями?

Я, конечно, не знала, как на самом деле обстоит дело, но логически рассудила, что таких полномочий у него быть не должно. Это то же самое, что какой-нибудь губернатор закрывает для себя любимого железнодорожный вокзал… Весь, целиком. Нет, вип-зону закрыть могут и то не всегда, но не все же!

— Я… — до толстяка, кажется, начало что-то доходить, он даже на шаг отступил.

— Чем же это вы тут занимаетесь, что вам понадобилась вся станция целиком, а, сир Лекер? — усмехнулась я, понимающе так.

Реакцию наместника я могла объяснить только одним — паникой. Но что же послужило источником такого неконтролируемого страха? Что или кто?

— Ждете кого-то? — толстяк при этих словах побледнел.

— Или уже дождались? — тихо, что только наши слышали, спросила сира Талио и ударила мгновенно сформированным огненным хлыстом по тому месту, где только что стоял управляющий станцией.

В этот момент к нам бросился весь десяток высокоинтеллектуальных бандитских рыл.

Прямо передо мной разверзся самый настоящий ад. Магесса орудовала огненным хлыстом так, будто бы родилась с ним в руке. Мои охранники тоже поголовно оказались магами. Да и я не стояла как неприкаяная, а прикрылась щитом, который, по счастью, успела хорошо отработать с сиром Руфусом.

Чтобы не мешать и чтобы никто не зашел с тыла, я сделала пару шагов назад и прижалась спиной к стене. В своей способности кому-то серьезно противостоять, я сильно сомневалась.

Впрочем, все оказалось не так просто. Как минимум две трети из бандитов тоже были магами, не такими сильными, конечно, но их было больше. Тем более, что сиру Талио полностью отвлек на себя лже-управляющий станцией, который был достаточно силен, чтобы некоторое время ей сопротивляться. Они крутились друг напротив друга на бешеной скорости, кажется, оба получая наслаждение от схватки.

Толстяк же, пятился, пятился и мелкими перебежками допятился до черного входа, в котором и исчез. Я уже хотела было рвануть за ним, но потом здравый смысл возобладал, догнать и схватить хотело это тело, а не я. Мне-то что до местных криминальных забав? А то что тут происходило что-то незаконное не было ни малейших сомнений.

Но вообще странно, конечно. Мы бы не обратили на них внимания, если бы толстяк не начал истерить. Ну сидели бы и сидели, обсуждали бы свои дела в уголке.

Впрочем, очень скоро я поняла, в чем дело.

— Это была засада? — спросила я, когда часть бандитов была обезврежена, а вторая успела сбежать. Их не преследовали, цель охранников — меня охранять, а не гнаться за преступниками.

— Очень похоже на то, — ответила магесса, подходя.

— Насколько все плохо? — посмотрела я на усталую женщину, которая, тем не менее, не теряла бдительности.

Она кивнула одному из моих охранников, который до этого обследовал окрестности.

— Ваше Высочество, — он подошел, склонил голову.

— Докладывайте.

— Мы нашли три трупа на кухне. Вероятно, это управляющий, повар и подавальщица. Совсем молодая девчонка, почти ребенок! — он поморщился, не сдержав эмоции, а я покачала головой. — Прошу прощения, Ваше Высочество, это было неуместно.

— Ничего, продолжайте.

— Еще одного мужчину мы нашли в одном из коридоров. Судя по форме, это был курьер из Королевской Специальной службы.

— Так…

— Еще мы нашли тело наместника Лекера. Судя по всему его убили, когда он пытался убежать.

— Так… — еще раз пробормотала я. — И что тут происходит?

— Скорее всего на вас хотели напасть, Ваше Высочество, — пожал плечами охранник. — Лучше будет здесь не задерживаться, а добраться до ближайшего города.

— Напасть, говорите?.. А скажите-ка, были ли найдены документы или портфель, или с чем там ездит курьер?

— Я… Ваше Высочество, мы должны доставить вас в целости и сохранности, остальное — не наше дело.

— В целости и сохранности? — я вздохнула. С одной стороны, он прав, но у меня есть свои соображения по этому поводу. — Пусть так, но перед тем, как мы куда-то двинемся, надо бы разобраться, угрожает мне на самом деле опасность или нет.

И куда я лезу? Наверное, просто не привыкла проходить мимо.

— Ваше Величество…

— Выполнять! — нахмурилась я, укутываясь потоками воды.

Эм? А как я это сделала?

Охранник кивнул и побежал искать вещи курьера, а ко мне подошла магесса и положила руку на плечо, сбивая технику. Или это не техника? Я ведь ничего не делала и ничего не просчитывала, само получилось!

— Вам лучше успокоиться, Ваше Высочество, — она неодобрительно покачала головой. — Вы еще не настолько хорошо можете себя контролировать, а вышедший из-под контроля элементаль — это не то, что нам сейчас нужно.

— Вы правы, — кивнула я, стараясь взять себя в руки. — Что вы думаете по этому поводу?

— Мне не кажется, что засада была именно на вас, Ваше Высочество.

— Мне тоже так не кажется. Но непонятно, почему здесь оказался сир Лекер. Каков бы ни был план, ему на месте преступления делать было совершенно нечего, — я задумчиво побарабанила пальцами по столу, на который опиралась бедром.

— Однако сир Лекер был мог быть в курсе маршрута и задания курьера.

— Заложник? Тогда получается, он своей бранью пытался нас спасти? Если бы мы были простыми людьми, мы бы ушли, не решаясь нарываться на скандал.

— Нам бы не дали уйти, но он нас хоть пытался предупредить, — магесса грустно усмехнулась.

— Как вы узнали про лже-управляющего? — полюбопытствовала я через несколько минут.

— Обычно на роль управляющих подобными станциями назначают бывших военных, ушедших в отставку по возрасту или ранению.

— А этот был молод и полон сил, — кивнула я.

— Да, несоответствие.

Тем временем подошел охранник и сообщил, что специального саквояжа курьера он не нашел.

— Какой теперь план?

— Нужно сообщить Королевской Специальной службе, пусть они разбираются. Доедем до ближайшего города, там обо всем доложим и пообедаем.

Задерживаться мы не стали, погрузились в карету и погнали, но теперь мои охранники были еще внимательнее, вперед помимо кучера сел еще один. Магесса тоже была напряжена.

— Вы ожидаете нападения?

— Мы ожидаем чего угодно, Ваше Высочество, — пожала плечами та. — Нас могут попробовать остановить, но, честно говоря, не вижу в этом особого смысла. Но в любом случае лучше быть бдительными.

До ближайшего небольшого города мы доехали где-то через час и это был первый город, который я видела в этом мире. Что ж, он полностью оправдал мои предположения. Наверное, именно так выглядел бы обычный европейский городок века этак девятнадцатого. Вокруг были лишь одно-двухэтажные дома с покатыми крышами из красной черепицы, мощеная булыжниками улица, бедненько, но довольно чистенько.

Мы проскочили через него буквально за несколько минут и оказались на главной площади прямо перед готического вида храмом. Как ни странно, но из него тут же, практически бегом, выскочил мужчина и бросился в нашу сторону.

Первой из кареты вышла магесса и обменялась с ним парой слов. Мне было любопытно, так что я тоже высунулась.

— Ваше Высочество, рад приветствовать вас в нашем городе, — кивнул головой тот, но без подобострастия.

— Ваше Высочество, позвольте представить вам главного настоятеля местного храма Силь.

И это жрец? Я оглядела молодого мужчину с явно военной выправкой и одет он был не в бесформенный балахон, а во что-то подозрительно напоминающее мундир начала двадцатого века. По крайней мере, тут присутствовали высокие сапоги, галифе и гимнастерка. Не стопроцентное соответствие, понятное дело, но очень похоже. Все черного цвета, но с белой декоративной отделкой, напоминающей искусную и замысловатую вышивку.

Вот только эта самая вышивка немного светилась в магическом диапазоне…

— О-очень приятно, — запнулась я, несколько растерявшись. Потом, вспомнила, что говорила магесса о местных жрецах.

Полувоенная организация, значит? Де-факто, правители этого мира.

— Могу я предложить вам разделить с нами трапезу? — быстро сориентировался мужчина, когда магесса в двух словах обрисовала ситуацию.

— Это было бы весьма своевременно, — улыбнулась я. Есть уже очень хотелось. За время пребывания в этом мире я уже привыкла завтракать в одиннадцать, да и тело это привыкло, а сейчас было уже начало второго.

— Тогда, прошу за мной, — жрец провел нас не в храм, а в… Казармы, расположенные на его небольшой территории.

Ну да, именно казармы. А местные младшие жрецы были подозрительно похожи на призывников из моего мира. Здесь их было немного, всего человек пятнадцать, но и городок сам по себе маленький. Хотя храм тут выглядел как доминанта, самая грандиозная и большая постройка, даже местная мэрия походила скорее на сельсовет, нежели на приличествующее городу госучреждение.

Пока жрец подробно расспрашивал сиру Талио о случившемся, я ела и осматривалась. Впрочем, ничего интересного тут не было. Столовая как столовая, солда… Тьфу, жрецы, поели буквально за пять минут и куда-то ушли практически строем.

Удивило лишь, что принцессу не покормили отдельно, например, в какой-нибудь гостевой комнате. Уверена, тут таковая имеется. Или это подчеркнутое пренебрежение, или желание показать, что жрецы не считают королевскую семью выше себя?

Впрочем, скорее второе. Жрецу даже в голову не пришло как-то лебезить перед высокородной особой, а мне, Лидке Тихвиной, не пришло в голову качать права. Принцесса бы, наверное, возмутилась, а может и нет. Я же не знаю местных реалий, а здесь такое отношение жрецов может быть в порядке вещей.

Долго мы в этом гостеприимном храме задерживаться не стали. Поели, пересказали все, что знали о происшествии, и отбыли дальше по маршруту. Видимо, достаточно было передать информацию жрецу, а не местным властям. Хотя что-то мне подсказывает, что именно это мы сделали, м-да…

Оглавление

* * *

Приведённый ознакомительный фрагмент книги Волк Ее Высочества предоставлен нашим книжным партнёром — компанией ЛитРес.

Купить и скачать полную версию книги в форматах FB2, ePub, MOBI, TXT, HTML, RTF и других

Смотрите также

а б в г д е ё ж з и й к л м н о п р с т у ф х ц ч ш щ э ю я