Моя небесная любовь. Это был сон или реальность? Я все готов отдать, чтобы ее вернуть…

Гэри Рич

Он в поиске настоящей любви… Потерпев крушение в самолете, он попадает на остров дикарей, откуда нет шансов вернутся и выжить.. Как-то во сне он встречает свою настоящую любовь. С этого момента вся его жизнь начинает меняться. Сны становятся его второй частью жизни, в которой есть смысл и настоящие чувства. Его духовный наставник заявляет о том, что сон – это не иллюзия, а духовная реальность. Эта девушка тоже живет на земле и пытается найти свою любовь.

Оглавление

* * *

Приведённый ознакомительный фрагмент книги Моя небесная любовь. Это был сон или реальность? Я все готов отдать, чтобы ее вернуть… предоставлен нашим книжным партнёром — компанией ЛитРес.

Купить и скачать полную версию книги в форматах FB2, ePub, MOBI, TXT, HTML, RTF и других

Крушение самолета

Болтаясь из стороны в сторону, как щепка в горной реке, наш легкий одномоторный самолет стремительно снижался, зависая на мгновения во встречных потоках воздуха. Казалось, он вот-вот перевернется. Наш пилот Джек изо всех сил пытался перевести машину в режим планирования.

— Двигатель начал давать перебои, и самолет стал неуправляем! У нас вынужденная остановка, — крикнул Джек. — Будем садиться на воду. Держитесь крепче!

Под нами синело море, и нас охватило чувство страха.

Энн обняла меня и, улыбнувшись, спросила:

— Ты меня любишь?

— Вопрос своевременный, — ответил я. — Конечно, люблю, поэтому не собираюсь погибать. Мы не можем вот так просто взять и умереть, у нас все только начинается.

Еще один наш товарищ, Майкл, судорожно рылся в своем рюкзаке — искал сигареты.

В последний момент перед встречей с поверхностью воды Джеку удалось выровнять самолет. Резкий удар разломил его на части. Дальше все было как во сне.

Не помню, как мы оказались в воде и как долго плыли к какому-то берегу. Добравшись до него, упали на песок. Джек с Майклом лежали неподвижно, а я, сняв с себя порванную рубашку, надел ее на дрожавшую Энн.

О нашей команде: мы — давние друзья, живем в Нью-Йорке, приехали в этот город из разных стран СНГ. Джек предложил нам взять самолет напрокат и отправиться в увлекательное путешествие. Мы с радостью подхватили эту идею.

Джек — уверенный в себе поджарый мужчина ростом под метр восемьдесят, с небольшой бородкой, зелеными глазами и короткой стрижкой. Прямые каштановые волосы зачесаны назад. Цепкий, проницательный взгляд выдает в нем лидера. Его мышцы накачаны постоянными тренировками кунг-фу, на животе рельефные кубики, как у Брюса Ли.

Майкл среднего роста, плотного телосложения, с шапкой черных волос. У него выразительные темные глаза с пушистыми ресницами, совсем как у девушки. На щеках ямочки. Он занимается йогой и служит в евангелической церкви.

Меня зовут Гэри. Я одного роста с Майклом, спортивного телосложения. Светло-каштановые волосы всегда стильно подстрижены. Говорят, что у меня, как у ягуара, бесшумная пружинистая походка, а голубые глаза на загорелом лице придают облику некую загадочность.

Энн — миниатюрная брюнетка с вьющимися волосами, невысокого роста, с маленькими ступнями и красивыми руками. Огромные темные глаза и точеные черты лица делают облик девушки таким нежным и беззащитным, что постоянно хочется обнять ее и защищать от всевозможных опасностей.

— Все будет хорошо, — сказал я негромко.

— Ребята, мы живы!!! — воскликнул Джек. — Это главное. Теперь о проблемах. Мы на острове. Не хочу вас огорчать, друзья, но я вроде догадываюсь, что это за место. Но вам бы желательно до поры до времени об этом не знать. Пока не стемнело, надо срочно уходить в глубь острова и соорудить там какое-нибудь жилище. Потом будем думать, как выбираться из этой ситуации.

Из всех наших вещей к берегу прибило одну сумку и рюкзак Джека, в котором были нож и кое-какая одежда.

Навалилась невероятная усталость, очень хотелось есть и спать.

— И все-таки, Джек, это необитаемый остров? — спросил Майкл.

— Обитаемый, — ответил Джек.

Энн вытащила из кармана джинсов мини-карту и сказала:

— Как хорошо, что я ее не спрятала в рюкзак и она не утонула вместе с моими вещами!

— Так где же мы? Что это за остров? — спросил я у Джека.

— Это территория Индии, закрытая для посещений без разрешения властей. Здесь живут сентинельцы, — ответил он.

— Кто-кто? — поинтересовалась Энн.

— Только не это, — с тревогой заметил я. — Это же дикари. Насколько мне известно, они еще даже не начали добывать огонь и никому из попавших на этот остров не удавалось вернуться живым.

— Предлагаю «мочить» туземцев. Могу спарринговать с любым дикарем, — выразил готовность к борьбе Майкл.

— Майкл, ты, конечно, крутой йог. Но не думаю, что поза лотоса поможет справиться со стрелами аборигенов, — заметил я.

— Повторяю, — настаивал Джек, — нужно срочно перемещаться отсюда, найти безопасное место, сделать шалаш, развести костер. Утром будем исследовать территорию и искать пищу. Посмотрим, есть ли варианты выбраться отсюда.

* * *

Мы решили поискать источник пресной воды, желательно у берега, и там разбить лагерь. Уходить далеко было рискованно: существовала опасность нарваться не только на дикарей, но и на змей и хищников.

Нашли подходящее место на берегу озера. За три часа из сухих веток построили шалаш, огородив его по всему периметру высокими рядами камней. Это была наша крепость, которую будет непросто взять, по крайней мере без шума.

Решили, что каждую ночь кто-то должен дежурить. Я кинул жребий. Первым заступать на пост выпало Майклу.

— Отлично! — сказал Джек. — У меня глаза слипаются.

— У меня тоже, — поддержал эту мысль я. — Энн, ложись без меня, я позже приду.

Хотя ночью стало прохладно, в шалаше было просторно и тепло.

Нам с Майклом очень хотелось подробнее узнать, где мы. Ведь он ничего толком так и не пояснил. Да и возможности такой не было.

— Что это за место, Джек? — спросил я его вполголоса, чтобы не разбудить Энн. — Ты можешь рассказать про остров и его обитателей?

— Эти свирепые аборигены 60 тысяч лет назад появились на одном из северных островов Андаманского архипелага. Куда мы и попали. Остров окружен коралловыми рифами, покрыт лесами и расположен в стороне от торговых морских путей. Отсутствие интереса представителей цивилизации к этим землям позволило аборигенам сохранить свой образ жизни на уровне каменного века.

Первую попытку «приручить» здешний народ предприняли в 60-е годы прошлого века. Экспедиция, в составе которой были ученые и журналисты, подошла к берегу под градом стрел. Однако островитяне позволили гостям выгрузить подарки — свинью, куклу-игрушку, металлическую посуду и ведра из пластика красного и зеленого цветов. После чего визитеры удалились. Дары были приняты сдержанно: свинью туземцы убили и зарыли вместе с куклой, посуду и ведра красного цвета забрали, зеленые почему-то не взяли.

В общем, дружественный жест не был оценен по достоинству. Во время повторного визита дикари всячески демонстрировали свое пренебрежение к непрошеным гостям, изображая справление естественной нужды и демонстрируя акты совокупления. Такое отношение не обрадовало гостей, и они вновь были вынуждены отбыть восвояси. Я не могу понять, почему нас занесло именно на этот остров. Может, это не случайность? — Джек посмотрел на нас, словно ожидая поддержки своей гипотезы.

— Джек, я читал где-то, что это племя не знает о существовании цивилизации, — вспомнил я. — Они убивают каждого, кто ступает на их землю. У них всегда наготове ядовитые стрелы. И другие смелые и добрые люди не раз привозили им еду и подарки, но они встречали их воинственно. Джек, поспи, я сменю Майкла, — предложил я.

— Ты прав, Гэри, пойду немного отдохну, — согласился Джек и ушел в шалаш. Майкл, поблагодарив меня, последовал за ним.

Я сидел и размышлял, пытаясь прикинуть наши шансы остаться в живых. Но усталость брала свое. Не прошло и получаса, как глаза начали закрываться. Тело ломило от усталости.

Я услышал шум за спиной и подскочил. Это была Энн.

— Не могу уснуть, — сказала она. — Хочу посидеть с тобой. Как было бы классно, если б можно было развести костер. Но это опасно. Огонь может привлечь аборигенов.

Я обнял ее и почувствовал себя счастливым. Нам вместе всегда было хорошо и тепло. Кому-то может показаться странным, но мы с Энн могли, например, молчать часами, понимая друг друга без слов. Раньше такого в моей жизни никогда не было.

— О чем думаешь? — спросила Энн.

— Как отсюда выбираться, — ответил я. — Когда самолет потерял управление, пропала и связь с миром. И никто не будет нас искать. Мы, наверное, уже в списках погибших. Над этим островом самолеты не летают, и ждать помощи неоткуда. Только если кого-то ветром случайно занесет, но на это трудно рассчитывать. Но я все равно что-нибудь придумаю, не переживай.

— Я боюсь, — сказала Энн и прижалась ко мне. Я ее обнял и крепко прижал.

— Все будет хорошо, обещаю, — я старался ее успокоить. — Завтра у нас важный день. Будем знакомиться с островом и его обитателями. Необходимо составить карту территории, узнать, где находятся дикари, чтобы найти место подальше от них. Надо постараться, чтобы они не обнаружили нас как можно дольше.

— По-моему, это утопия, — усомнилась Энн. — Нам лучше подумать, как с ними найти общий язык. Мы же не знаем, сколько будем находиться здесь. Может, придется остаться надолго, если не навсегда. Мы не сможем постоянно прятаться.

Энн ушла в шалаш. Я какое-то время еще посидел один и заснул прямо на земле, не обращая внимания от усталости на ночную прохладу.

Оглавление

* * *

Приведённый ознакомительный фрагмент книги Моя небесная любовь. Это был сон или реальность? Я все готов отдать, чтобы ее вернуть… предоставлен нашим книжным партнёром — компанией ЛитРес.

Купить и скачать полную версию книги в форматах FB2, ePub, MOBI, TXT, HTML, RTF и других

Смотрите также

а б в г д е ё ж з и й к л м н о п р с т у ф х ц ч ш щ э ю я