С детства Сяо Бай страдает от неизлечимой болезни, которую никто не может диагностировать. Он помнит только то, что всю жизнь провел в больнице и не знает мира за ее пределами. Но одним дождливым вечером к нему приходит молодой врач по имени Фэй Ю и говорит, что хочет забрать Сяо Бая домой и спасти ему жизнь. Под звуки нежной мелодии цинь в душе Сяо Бая постепенно пробуждаются воспоминания о далеком и таинственном прошлом, в котором они с Фэй Ю знали друг друга…
Приведённый ознакомительный фрагмент книги Белая рыба. Сказания о Бай и Ю. Бегущая вода предоставлен нашим книжным партнёром — компанией ЛитРес.
Купить и скачать полную версию книги в форматах FB2, ePub, MOBI, TXT, HTML, RTF и других
Глава 2. Воробейник
— В то утро солнце нещадно палило, и в деревне слышался стрекот цикад. — Сяо Бай поднял голову, посмотрел в сторону дворца, и с беспокойством продолжил: — Этим летом в стране преобладала засуха, и жители деревень с нетерпением ждали дождя. Били в гонги и барабаны, поклонялись Королю Драконов и Матушке Земле. Даже собирали деньги, чтобы нанять шамана и провести грандиозную церемонию по призыву дождя. Но все было безуспешно.
— А какое это имеет отношение к тебе? — легкомысленно спросил Фэй Ю. — Ты ведь даже не из этих мест.
— Пусть меня и отдали в заложники этой стране, но это не значит, что я не забочусь о местных жителях.
— Пойдет дождь или нет — это воля небес. Мы здесь бессильны.
— Кажется, да, — уныло ответил Сяо Бай. — Но я каждый день молюсь богам и стараюсь раздавать воду пожилым, детям и больным. Но этого недостаточно. Засуха — по-прежнему очень серьезная проблема. Я не справлюсь в одиночку. Придворные лекари то и дело ищут ответ в книгах, молят правителя о дожде.
— Это может сработать.
Фэй Ю взял в руки веточку и стал помешивать жидкость в горшке. Очевидно, тема засухи ему наскучила.
— Все больше и больше людей погибает от засухи. Один-два человека, будучи слабыми и не имеющими возможность принять дворцовое лекарство, уже умерли из-за нехватки воды. Такая погода — бедствие для людей. Похоже, болезнь «окоченения» как-то связана с засухой, но что-то здесь не так. Я не понимаю, что происходит. — Сяо Бай ловко вывел тему в нужное русло, чтобы интерес Фэй Ю не угас.
— Какие симптомы наблюдаются у «окоченевших»?
Глаза юноши мгновенно заблестели. «Окоченелость» снова пробудила в нем любопытство.
— Фэй Ю, ты когда-нибудь видел воробейник, растущий посреди Северного Моря?
— Я слышал, что его лепестки тонкие, словно крылышки цикады, и морщинистые, как складки пурпурного шелка. — Фэй Ю имел некоторое представление о различных необычных диковинках в мире, так как либо читал о них в книгах, либо слышал от людей.
— Правильно. Некогда иностранные купцы преподнесли императору это растение как подарок. Придворные поделили цветы между собой. Даже мне удалось попробовать кусочек.
— Вкус должен быть восхитительным. — Фэй Ю когда-то давным-давно пробовал воробейник, и не мог не упомянуть об этом. — Всего один кусочек, и можно ощутить дыхание моря, не так ли?
— Разве он вкусный? — нахмурившись, возразил Сяо Бай. — У воробейника вонючий рыбный запах, про ужасный вкус я уж промолчу. Так вот симптомы «окоченения» похожи на этот цветок.
— Что ты имеешь в виду?
— После «окоченения» кожа пациентов становиться морщинистой и иссохшей, как лепестки воробейника.
— Что?!
Восклицание означало, что Фэй Ю был крайне удивлен, и это побудило Сяо Бая продолжить:
— Разве это не жутко?
— Болезнь иссушения вовсе не редкость и существует с давних времен, — спокойно ответил Фэй Ю. — За последние несколько лет от нее скончалось много людей. Большинство смертей произошло из-за нехватки воды, другие заразились лихорадкой во время чумы.
— Правда?
— Расскажи мне лучше о самом первом пациенте, — прервал дальнейшие расспросы Фэй Ю. — Иногда мы не можем судить об источнике болезни только по поверхностным симптомам, не правда ли?
— Что ж, дай мне подумать… — Сяо Бай задумался на некоторое время. — Был жаркий полдень, я в это время был на дежурстве и патрулировал около дворца. Воздух был очень сухой. Во дворце достаточно еды и воды, но даже там жара была нестерпимой. Только в покоях принцессы Лин Лян император приказал разложить небольшие кубики льда, чтобы охладить комнату. Куда ни глянь, все обмахивались веерами и выглядели уставшими. В воздухе витало ощущение вялости и сонливости. Когда я проходил мимо Облачных врат, то заметил, как из комнаты выбежала придворная дама…
— Облачные врата?
— Это место, где во дворце хранятся музыкальные инструменты, — пояснил Сяо Бай.
— Скорее всего, это название пошло от современников Хуан-ди[4]. Так в те времена называли музыку и танцы.
— Все верно. Придворная дама закричала: «Какой ужас! Кто-нибудь, на помощь!». Она в отчаянии подбежала ко мне и схватила за руку. Я последовал за ней в Облачные врата и увидел, что один из музыкантов лежал на полу без сознания…
— Подожди-ка минутку, — прервал его Фэй Ю. — Когда ты вошел в Облачные врата, какую энергию[5] ты ощутил в комнате?
— Энергию?
— Да. Как облака в небе бывают разных цветов и форм, так и в помещении может быть разная энергия.
— Я не ощутил никакой энергии. В комнате вроде было все как обычно.
— Что, Учитель даже этому тебя не научил? — Фэй Ю удивленно взглянул на Сяо Бая. — Ладно, забудь об этом и не беспокойся об энергии. Просто скажи мне, было ли там что-то необычное?
— Необычное? — в недоумении переспросил Сяо Бай. — Что ты имеешь в виду?
— Может, на стене остались следы когтей неизвестного происхождения, мечи или кинжалы двигались в футлярах или гладкий белый нефрит внезапно стал выделять черный дым…
— Да вроде нет. Ничего такого не было.
— А что на счет другого? — спросил Фэй Ю. — Струны музыкальных инструментов неожиданно рвались, на поверхности водной глади появлялись маленькие воронки, а вокруг слышался едва различимый комариный писк…
Сердце Сяо Бая екнуло:
— Фэй Ю, ты хочешь сказать, что здесь замешана потусторонняя сила?
— Даже если симптомы выглядят обычными, настоящая причина болезни может быть очень необычной. — Фэй Ю не стал отвечать прямо. — Я просто пытаюсь докопаться именно до первопричины «окоченения» людей.
— Может, в тот момент я переволновался. В любом случае, когда я зашел в Облачные врата, я лишь проверил состояние музыканта и не заметил ничего, о чем ты говорил, — с сожалением ответил Сяо Бай.
— Ну да ладно, — сказал Фэй Ю и продолжил свои расспросы: — Расскажи мне, сколько лет музыканту, какого он телосложения и есть ли у него вредные привычки.
— Вот все то же самое я спросил у придворной дамы. — Сяо Бай обрадовался, что может предоставить хоть какую-нибудь информацию о случившемся. — Музыканту уже почти шестьдесят лет, крепкого телосложения. Он очень уважаемый и честный человек, долгие годы служил во дворце и никогда не доставлял никаких хлопот.
— Придворная дама была с ним, когда он упал без сознания?
— Нет, принцесса Лин Лян велела ей принести арфу из Облачных врат, и та, случайно обнаружив музыканта на полу, сразу позвала на помощь.
Фэй Ю ничего не сказал и уставился на неподвижные отражения их двоих в чашке. Помолчав некоторое время, он произнес:
— Могу я узнать, на каком инструменте музыкант играет во дворце?
— Что ж, — ответил Сяо Бай, — на самом деле он не играет на музыкальных инструментах. Он мастер, настраивающий струны.
— О… — Фэй Ю прищурился, на его лице промелькнула тень сомнения.
— Что такое?
— Ничего. Есть ли у этого человека какие-либо другие симптомы, кроме морщинистой кожи, как у воробейника?
— Я поспешил на помощь музыканту и хотел проверить его состояние, но был поражен — он не дышал, его сердце не билось. Словно он мертв.
— Тогда откуда ты знаешь, что он не умер?
— Его кожа выглядела иссохшей, но цвет лица не изменился, как обычно бывает у покойников. — Сяо Бай старался как можно точнее описать симптомы. — Только кожа со временем все больше и больше сморщивалась, будто из нее выжимали влагу. Придворная дама так перепугалась, что только дрожала как осиновый лист и не могла ответить ни на один из моих вопросов.
— Так вот в чем дело… — Фэй Ю сделал глоток «чая» из маленькой чашки.
Темные облака плыли по небу, перекрывая жаркие лучи солнца. Сяо Бай заметил, что свет внезапно потускнел, и казалось, вот-вот пойдет дождь. Зеленый цвет листьев акации заметно потемнел, а со стороны леса доносилась приятная прохлада. На улице и так было довольно тихо, но теперь к этому добавилось некое чувство одиночества.
— Фэй Ю, ты думаешь, это не из-за нехватки воды?
— А ты как считаешь?
Фэй Ю взглянул на Сяо Бая в ожидании ответа. Он никогда не понимал, был ли этот мальчик слишком умным или, наоборот, слишком глупым. Если он умен, то почему не знает основ магии, а если глуп, то как Учитель мог взять его в ученики? Поэтому он специально не высказывал никаких соображений и хотел услышать мнение Сяо Бая.
— Я сначала так и подумал, — ответил Сяо Бай, не понимая, что Фэй Ю его проверяет. — Однако есть один момент, который не перестает меня удивлять.
— Что именно?
— Несмотря на то, что озера за пределами города высохли, земля потрескалась, а у людей нет средств к существованию, каждый день во дворце и за его пределами работают водяные мельницы, и недостатка в воде нет. Так что я позвал стражу и попросил их позаботиться о музыканте. Ему сделали иглоукалывание и отпаивали различными лекарствами в надежде, что он очнется и расскажет всем, что произошло.
— Так он очнулся?
— Конечно, нет. Он все еще без сознания, иначе я бы к тебе не пришел. Кроме того, недавно произошел новый случай, который полностью опровергает предположение о нехватке воды.
Фэй Ю поднял маленький камушек с земли и бросил его в чашку с чаем.
— Похожий на этот камень в воде?
— Ты уже слышал об этом? — Сяо Бай удивленно взглянул на него.
— Нет, я просто предположил, что если ты можешь полностью опровергнуть свою первоначальную догадку, то в этом случае проблема должна быть не в нехватке воды, а в том, что в этой воде.
— Все верно, — похвалил его Сяо Бай. — Время, место, возраст и состояние организма полностью отличаются от ситуации с музыкантом. Только симптомы точно такие же. Я совершенно запутался.
— Подожди, дай угадаю. — Фэй Ю щелкнул пальцами и продолжил: — Это молодая девушка.
— Невероятно. Ты так уверенно говоришь, словно видел все собственными глазами. Действительно, новой пострадавшей оказалась придворная дама четырнадцати-пятнадцати лет. Она упала в пруд неподалеку от покоев принцессы Лин Лян. Она является личной горничной принцессы и однажды ночью направилась на ночной обход, но так и не вернулась. Принцесса сначала хотела позвать стражу, но потом решила, что служанка в свободное время, скорее всего, отправилась поболтать с подругой во дворце. Лин Лян никак не могла предположить, что ее горничная полночи провела в пруду. Не стоит даже упоминать, как принцесса испугалась, когда девушку нашли. Император пришел в ярость и приказал провести расследование.
— Ночные обходы — обычное дело. Само собой разумеется, что придворные дамы должны быть хорошо знакомы с территорией дворца.
— Вот почему ситуация очень странная. Во дворце ходят слухи, что на девушку напало привидение, и она попала в ловушку злого духа.
Фэй Ю лишь улыбнулся на предположение Сяо Бая. В его улыбке крылся неуловимый смысл.
— Ты уверен, что дворцовая дама не утонула?
— Абсолютно уверен, — без колебаний ответил Сяо Бай. В тот раз он подошел к осмотру со всей серьезностью. — Прежде всего, когда ее обнаружили, она была не в воде, а лежала на берегу пруда. Ее платье промокло, как будто ее только что вытащили.
— Волосы и кожа тоже были мокрыми?
— Да. Я все внимательно проверил. Цвет кожи был розоватый, а не бледный, и сама девушка была теплая, а не холодная. По этим признакам ее не отличить от живого человека. Во рту и носу не было следов утопления. А когда мы пытались откачать воду из ее легких, то не обнаружили ни капли жидкости. Она совсем не была похожа на утонувшего человека.
— Чтобы избавиться от лишней воды в организме, нужно протереть все тело лекарством из дикорастущего имбиря. Это поможет сохранить жизнь, — сказал Фэй Ю. — Но ты ведь об этом знаешь, не так ли?
— Да, я помню, как ты учил меня лечить едва не утонувших людей. Однако на этот раз способ не сработал. Как бы мы ни помогали ей, горничная все равно не очнулась. Более того, у нее остановилось сердцебиение и пропало дыхание. И, хотя она упала в воду, постепенно у нее проявлялись симптомы морщин и увядания, как у растения без воды. Если бы я лично не видел ее у воды, то решил бы, что это связано с жарой и засухой.
— Тем не менее, ты пришел ко мне не сразу, — взглянул на него Фэй Ю.
— Лекари во дворце постоянно что-то обсуждают. Трещат как сороки. И все никак не могут прийти к согласию. — Сяо Бай беспомощно вздохнул. — Ты ведь больше всего на свете ненавидишь подобный шум, не правда ли?
— Оказывается, ты все же имеешь некое представление о моем характере, хоть мы и обучались у учителя в разное время. — Фэй Ю снова бросил взгляд на Сяо Бая.
— Да. После того как Учитель ушел, моя жизнь во дворце похожа на хождение по тонкому льду. Если бы я мог жить здесь, я бы продолжил учиться у тебя… — Сяо Бай воспользовался возможностью, чтобы высказать это предложение.
— Ничего не выйдет, — неожиданно категорически отказался Фэй Ю. — Я привык жить один. Мне нужна абсолютная тишина. Я не могу с кем-то делить свой дом.
— Я не буду тебя беспокоить, — поспешно возразил Сяо Бай.
— Тишина, о которой я говорю, означает не только отсутствие шума. Ты особенный человек. Дружелюбный и гостеприимный, и обязательно приведешь сюда кого-нибудь из дворца или простых людей. А я очень вспыльчивый, и если кого и обижу, то тебе придется нести за это ответственность.
— Не важно. Я готов к ответственности!
— Не говори так. Мне не нравится находиться в окружении людей. Такой уж я человек, — нахмурился Фэй Ю. — Более того, я должен каждый день самосовершенствоваться. У меня нет времени учить тебя. Лучше всего оставить все как есть. Ты можешь просто иногда заходить.
Сяо Бай собирался что-то ответить, но забеспокоился, что Фэй Ю попросит его уйти, поэтому промолчал.
— Так к какому выводу пришли лекари во дворце? — Очевидно, Фэй Ю не захотел продолжать тему своего одиночества.
— Все одно и то же. — Сяо Баю пришлось отказаться от идеи переехать к Фэй Ю. — Каждый раз, когда возникает тяжелая болезнь, одни говорят, что это из-за недостатка ян и холода, другие настаивают, что это из-за недостатка инь и тепла[6], что это дисбаланс между инь и ян, недостаток жизненных сил в крови и тому подобное.
— А что насчет лечения?
— Обычный куриный суп с женьшенем и сахарное ласточкино гнездо для печени, грушевидные лилии и жемчужные устрицы для очищения тела и так далее. Они боятся давать какие-либо лекарства. Ведь если что-то пойдет не так, то император обвинит именно их.
— Так пациенты никогда не проснутся.
— Один из лекарей сказал, что он десятилетиями изучал людские болезни. Эта не похожа ни на лихорадку, ни на простуду, а на какое-то зло. Но его никто не слушал.
— О, кто-то действительно такое сказал, — удивился Фэй Ю.
— Но пока лекари бесконечно спорили, случилось нечто ужасное, — сказал Сяо Бай. — После того случая люди во дворце стали «окоченевать» почти каждый день, и их тела находили в разных местах: кого-то на кухне, кого-то в саду или рядом с часовней. И они никак между собой не связаны.
— А что насчет времени?
— Точно не знаю. Большинство случаев произошло глубокой ночью. Почему ты спрашиваешь?
— Они все заболевают по ночам по странному стечению обстоятельств. Может, в этом что-то кроется? — На фоне голубого неба лицо Фэй Ю казалось еще бледнее. — Но это не точно.
Конец ознакомительного фрагмента.
Приведённый ознакомительный фрагмент книги Белая рыба. Сказания о Бай и Ю. Бегущая вода предоставлен нашим книжным партнёром — компанией ЛитРес.
Купить и скачать полную версию книги в форматах FB2, ePub, MOBI, TXT, HTML, RTF и других