Когда прошлое, о котором давно забыли, снова заявит о себе и, оказавшись там, где вас не должно быть, вам останется только одно – вернуться обратно… Но что если мир, который вы знали, – уже не ваш мир, что если не прошлое вернулось, а вы сами затерялись в нём? Можно ли остаться в живых и вернуться обратно домой, если само время против вас? Об этом вы узнаете, открыв книгу «Затерянные во времени».
Приведённый ознакомительный фрагмент книги Затерянные во времени предоставлен нашим книжным партнёром — компанией ЛитРес.
Купить и скачать полную версию книги в форматах FB2, ePub, MOBI, TXT, HTML, RTF и других
Соглашение сторон
В гостиной воцарилась тишина. Все рассматривали незваного гостя с явным удивлением. Перед ними стоял человек среднего роста, крепкого телосложения. Одет он был в чёрный плащ, на котором не было ни одной пуговицы. У него были русые волосы, спускавшиеся до плеч. Серые глаза бесстрашно взирали на них, и Лэрстоку показалось, что тот пытается заглянуть ему в душу.
Молчание нарушил Пётр Николаевич.
— Что всё это значит Ольга? — спросил он строго. — Кто этот человек?
Незнакомец ответил за себя сам:
— Простите, что врываюсь к вам, но поверьте, у меня есть на то очень веские причины. Меня зовут Тайлер Морган. Я пришёл, чтобы заключить с вами небольшую сделку, и…
— Но позвольте, вы же русский, это не настоящее ваше имя, — перебила его Ольга.
— Это не имеет никакого значения, — ответил незнакомец.
— Боюсь, что вы пришли не по адресу, сэр, — сказал Лэрсток. — Мы ни с кем не заключаем никаких сделок.
Морган посмотрел на старого англичанина, и на его губах появилась горькая усмешка.
— Вы меня не поняли, сэр. Условия ставите не вы, а я.
— Что всё это значит?! — воскликнул Лэрсток. — Кто дал вам право ставить мне какие-то условия! Я думаю, сэр, нам не о чем разговаривать с вами. Прошу вас покинуть мой дом, иначе я вызову полицию.
Морган лишь снова усмехнулся.
— Может быть, да, но, скорее всего, что нет. Вряд ли вы захотите такой огласки сейчас, когда вы всё стараетесь держать в секрете.
— Я не понимаю, о чём вы говорите, — сказал Лэрсток.
— Не понимаете, ну конечно, вы ведь даже не можете представить себе, что ваши секреты могут быть кому-то известны.
— Сэр, я прошу вас в последний раз. Покиньте мой дом, — произнёс Лэрсток раздражённо.
Но Морган казалось, не слышал его слов.
— Не возражаете, если я присяду, а то что-то устал сегодня?
И, не дожидаясь разрешения, он уселся в кресло, взял со стола чашку чая, приведя хозяина и его гостей в полнейшее замешательство.
— Так вот, сэр, и вы тоже, Пётр Николаевич, послушайте меня внимательно.
— Откуда вы знаете моё имя? — удивился последний.
— Это не важно, — ответил Морган. — Я хочу вас только предупредить. Вы не единственные, кто знает тайну пиратской карты.
— О какой карте вы ведёте речь? — перебил его Лэрсток. — Мы ничего такого не знаем, и впервые слышим об этом.
— В таком случае, это меня устраивает. И вы, должен сказать, поступаете очень мудро, отказываясь от поисков. Но, к сожалению, есть другие люди, которые не откажутся от золота. И они сделают всё, чтобы заполучить карту, а вы для них всего лишь помеха и ненужные свидетели. Поэтому я пришёл предупредить вас об опасности.
— Мне кажется, вы говорили, что хотите заключить с нами сделку, — сказал Пётр Николаевич, — или я ошибаюсь?
— Хотел, но если вы отказываетесь от поисков, то это уже не нужно, — пояснил Морган.
— Кто вам это сказал? — воскликнула Патриция возмущённо. — Мы не отказывались.
— Так значит, уважаемый сэр Лэрсток меня обманул? Это очень не красиво с его стороны, — пошутил Морган.
— Хорошо, — согласился Лэрсток, — говорите, что вам нужно и убирайтесь из моего дома.
Морган на минуту задумался.
— Вы должны забыть о карте, о золоте, словом отказаться от этой затеи и всё забыть.
— Но это невозможно! — воскликнул Лэрсток. — Уже всё готово для экспедиции.
— Вы не понимаете, — сказал Морган. — Это может оказаться вам не по силам. Более того, вы подвергаете риску не только свою жизнь, но и жизнь своих друзей. Вы думаете, что карта приведёт вас к золоту, но вы ошибаетесь, она приведёт вас к гибели. Многие пытались найти золото, не зная о том, что переступив черту, они уже не смогут вернуться обратно. Там скрыто не только золото, но и что-то ещё, нечто большее, чем просто богатство, там… — он замолчал и минуту спустя добавил. — Откажитесь от поисков.
— Вы пытаетесь нас запугать? Хотите, чтобы мы отдали вам карту? И вы спокойно найдёте наш клад? — сказала Ольга. — У вас это не получится.
— Вам мало одного убийства? — спокойно спросил Морган. — Ричард Гэмбл погиб из-за этой карты. Вы тоже хотите умереть?
— Может быть, вы его и убили? — сказал Лэрсток, глядя прямо в глаза Моргану.
Он хотел узнать, как отреагирует на такие слова этот таинственный незнакомец, но тот был всё также спокоен. Если даже обвинительный тон англичанина и уязвил его, то внешне это никак не проявилось, и когда он вновь заговорил, то в его голосе не слышалось и намёка на раздражительность.
— Нет, я не убивал, но догадываюсь, кто это сделал, — ответил Морган. — И знаю, что эти люди ни перед чем не остановятся, чтобы завладеть этой бесценной картой.
— Что вы хотите? — спросил Пётр Николаевич. — Назовите свою цену.
— Вы не хотите оставить поисков, даже несмотря на то, что потеряли часть карты. И потеряли свои деньги, которые предназначались для этой экспедиции.
Находившиеся в комнате люди были несколько удивлены этим заявлением.
— Откуда вам это известно? — спросила Ольга.
— Всё очень просто, — ответил Морган, — я сам лично выкрал деньги и карту из вашей комнаты. Это было вчера ночью.
— Так вы, ко всему прочему, ещё и вор! — воскликнул Лэрсток с презрением. — И после этого вы ещё осмелились явиться в мой дом?!
— У меня не было выбора, — сказал Морган, — когда-нибудь вы это поймёте. Но как бы то ни было, это моё условие. Я верну вам карту, но только тогда, когда мы выйдем в открытый океан.
— Вы хотите отправиться вместе с нами на поиски клада? Я правильно вас понял? — сказал Лэрсток.
— Не совсем правильно, — ответил Морган. — Я хочу отправиться вместе с вами, но мне не нужен клад. Я не прошу золота. Если вы не согласны, то я оставляю за собой право уничтожить карту. Тогда ни вы, и никто другой не разгадает тайны, скрытой в вашем судовом журнале. Это моё условие.
— Хорошо, — неожиданно согласился Лэрсток, — яхта отходи завтра утром. А сейчас покиньте мой дом.
Незнакомец встал, молча поклонился и вышел из комнаты. Лэрсток лично пошёл проводить его до двери. Когда он вернулся, в комнате царила тишина.
— Не отчаивайтесь друзья мои, — сказал англичанин. — Мы возьмём этого наглеца на корабль, но он ещё об этом пожалеет. Я сегодня же позвоню Этьену Наварро. Это мой старинный друг, и, думаю, что он с удовольствием примет участие в нашем путешествии. Когда-то Этьен был детективом, и ему я поручу следить за нашим новым компаньоном, и при достаточных доказательствах его вины в краже документов мы передадим его властям.
— Какой странный человек этот Морган, — задумчиво произнесла Ольга. — Ведь он даже не спросил ни названия яхты, ни где она находится.
— Почему-то мне кажется, — сказала Патриция, — Что он это уже давно знает. Ведь адрес мы ему тоже не говорили.
— Верно, — согласился Пётр Николаевич, — но самое странное, что почему-то лицо этого человека мне кажется знакомым, словно мы где-то уже встречались, но совершенно при других обстоятельствах.
— Да, — подтвердила Ольга, — мне тоже так показалось, но при этом уверена, что до сегодняшнего дня не встречала его.
Патриция и лорд Лэрсток также были склонны считать, что видели этого человека раньше.
Приведённый ознакомительный фрагмент книги Затерянные во времени предоставлен нашим книжным партнёром — компанией ЛитРес.
Купить и скачать полную версию книги в форматах FB2, ePub, MOBI, TXT, HTML, RTF и других